Текст книги "Последнее убийство (Сборник)"
Автор книги: Агата Кристи
Соавторы: Эрл Стенли Гарднер,Айра Левин
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 35 страниц)
Глава 6
Краска для шляп
Люк только собирался закурить сигарету и уже зажег спичку. Но этот неожиданный вопрос заставил его замереть с незажженной сигаретой в руках, пока догоревшая спичка не обожгла ему пальцы.
– Проклятье! – воскликнул Люк, роняя спичку и тряся рукой.– Прошу прощения, но своим вопросом вы задали мне непростую задачу.– И в его голосе послышались грустные нотки.
– Правда?
– Да,– он вздохнул.– Ну что же, я полагаю, что каждый сообразительный человек мог бы разгадать меня. Я полагаю также, что версия о том, будто я пишу книгу, вас не убедила?
Да, сразу же после того, как я вас увидела.
– А до того вы верили, что это так?
– Да.
– Но я понимаю, что эта выдумка все-таки была не очень удачной. Понятно, каждый человек, вообще говоря, может захотеть написать книгу. Вас насторожило другое: что я приехал сюда под видом вашего кузена.
Бриджит отрицательно покачала головой.
– Нет, сначала я действительно думала, что вы мой кузен. Ну а потом предположила, что вы испытывали материальное затруднение, и это был лучший вариант, чтобы выйти из положения. Я уже не один раз выручала друзей Джимми таким образом.
– Когда я появился, то всем своим видом был способен вызвать у вас только сострадание, не так ли? И поэтому я вам не внушил доверия как писатель?
Ее губы медленно искривились в усмешке:
– Нет, объяснение только в том, что вы оказались человеком иного склада.
– Недостаточно способным, чтобы написать книгу? Можете не щадить моего самолюбия. Я примерно догадываюсь, о чем вы думаете.
– Я думаю, что книгу вы написать, конечно, могли бы. Но только не такую. Такого человека, как вы, не могло затронуть далекое прошлое. Да и будущее тоже. Для вас существует только настоящее.
– Хм... Я понимаю.– Его лицо искривилось.– Посылаю все к чертям! С самого моего появления здесь вы действуете мне на нервы. Вы слишком умны и проницательны и этим постоянно смущаете меня.
– Мне очень жаль. Но что же вы думали обо мне?
– Но право же, я о вас совсем не думал...
Она усмехнулась и продолжала:
– Конечно, это очень учтиво, но я примерно догадываюсь. Вы надеялись найти во мне незначительное существо, радующееся тому, что ему выпадает огромное счастье выйти замуж за своего босса.
Смутившись, Люк издал нечленораздельный звук.
Она повернулась и холодно взглянула на него. Его смущение ее забавляло.
– Я понимаю, и я вовсе не сержусь.
Люк предпочел быть невежливым:
– Но, право же, я совсем не задумывался над этим.
– Нет, я понимаю, что вам было не до меня. У вас была цель гораздо важнее.
Лкж совсем потерял надежду.
– О, я понимаю, и у меня нет сомнения в том, что свою роль я сыграл исключительно скверно. И лорд Уайтфильд распознал меня тоже?
– О, нет. Если бы вы ему сказали, что приехали сюда изучать водяных жуков и написать монографию на эту тему, то для Гордона и это было бы «о’кей!». Он удивительно доверчив.
– Все равно я не смог бы быть убедительным и рано или поздно выдал бы себя.
– Я стесняю ваши действия,– продолжала Бриджит.– Я это отлично вижу и понимаю. Но это меня немножко забавляет.
– Это обычное явление. Умные женщины всегда и хладнокровны, и жестоки.
– Нужно брать от жизни те удовольствия, которые она может дать,– проговорила Бриджит с некоторым смущением.
Потом она немного помолчала и добавила:
– Итак, почему же вы все-таки здесь, мистер Фицвильям?
Она вернулась к исходному вопросу. Люк теперь уже ждал его и во время последней паузы пытался к нему подготовиться. Он повернулся к ней и внимательно, сосредоточенно заглянул в ее настороженные глаза. Он почувствовал в них какую-то притягательную силу.
– Хорошо. Может быть, лучше сказать вам всю правду?
– Да. И намного лучше!
– Но эту правду ве так легко изложить. Скажите, а у вас самой не составилось какого-нибудь мнения относительно моего приезда сюда?
Она задумчиво посмотрела на него и медленно кивнула головой.
– Так поделитесь со мной этим предположением. Надеюсь, мне это поможет.
Бриджит спокойно произнесла:
– У меня была мысль, что вы приехали сюда в связи со смертью этой девушки, Эмми Гибс.
– Именно это я и предвидел. Я хочу сказать, предвидел не случайность ее кончины, а как только упомянули ее имя, я уже знал, что в этом что-то есть. Итак, вы подумали, что. я приехал сюда из-за нее?
– А разве это не так?
– Некоторым образом да.
Наступила пауза. Он нахмурился, а девушка, не шевелясь и безмолвно, сидела рядом с ним. Ей не хотелось нарушить течение его мыслей.
Он собирался с мыслями.
– Я приехал сюда из-за сумасбродной идеи, пожертвовав своим отпуском. Может быть, все это окажется вздором. Эмми Гибс – это только маленькая часть дела...
– Да, я тоже так думала.
– Но, черт возьми, что же составляло интригу, почему вы заинтересовались, что заставило вас так думать?
– Я думала,– ответила Бриджит,—что здесь не все ладно, что за этим что-то скрывается, вот почему я хотела, чтобы вы повидались с мисс Уайнфлит.
– Но почему же?
– Потому что она тоже так думает.
Люк вспомнил и теперь понял подчеркнутую подозрительность старой девы.
– Стало быть, она так же, как и вы, находит в этом деле что-то странное и подозрительное?
Бриджит кивнула.
– На это есть какие-то причины?
– Ну, хотя бы эта краска для шляпы...
– А точнее?
– Видите ли, два десятка лет тому назад люди действительно употребляли такую краску. Один сезон, скажем, у вас розовая шляпа, на следующий сезон бутылочка краски делает ее черной, а затем уже ваша шляпа голубого цвета, потом еще какой-нибудь вариант... В наше время окраска шляпы стала дороже самой шляпы, поэтому проще ее выбросить и купить новую.
– Даже для такой девушки, как Эмми Гибс?
– Да, именно для нее, потому что она не станет покупать дорогой шляпы. Уж скорее я стала бы красить из экономии. Но не в этом даже дело. Подозрительно то, что краска оказалась красной.
– Ну и что же?
– А у Эмми были рыжие волосы, красноватого оттенка.
– Вы хотите сказать, что одно с другим не вяжется?
Бриджит кивнула.
– Надо быть просто идиоткой, чтобы надеть красную шляпу на рыжие волосы. Но мужчины, кажется, на такие вещи не обращают внимания.
Люк задумался и значительно произнес:
– Мужчинам этого, конечно, не понять. Да, за всем этим что-то кроется!
– У Джимми было несколько товарищей по работе из Скотланд-Ярда. Вы не...
– Да,– быстро ответил Люк.– Но сейчас я в отпуске и официального назначения не имею. Я вмешался в эту историю благодаря одной случайной встрече в поезде в день моего приезда домой.
Он коротко передал свою беседу с мисс Пинкертон и дальнейшие события, которые привели его в Уичвуд.
– Таким образом, все сходится к тому, что убийства должны привести к одной точке, к человеку, которому были бы нужны, выгодны эти смерти. То есть к убийце ловкому и скрытному, но которого непременно надо отыскать. Человек этот, вероятно, известная и уважаемая особа, иначе он не мог бы так хорошо укрыться. Очевидно, мисс Пинкертон тоже подозревала какого-то одного человека... Но, к сожалению, она ничем на него не намекнула...
– Я понимаю,– кивнула Бриджит.
– Девушку этот человек мог убить, не заходя к ней в дом, скажем, забравшись в окно.
– Да, я думаю, это вполне возможно,– согласилась Бриджит.– Наш констебль Рид пробирался к ее окну по дереву. Окно было не заперто. Для здорового человека этого нетрудно.
– И он мог бы совершить то, что задумал?
– Поменять местами бутылочки?
– Да, в надежде на то, что и произошло в действительности. Если спросонья выпить краску вместо микстуры, каждый скажет, что это роковая ошибка, если не самоубийство.
– Понятно.
– А в ходе следствия не возникала версия об убийстве?
– Нет, это никому не приходило в голову.
– И никто так и не догадался, что краску ей подставили?
– Нет.
– Но вам-то это было очевидно?
– Да.
– Вам и мисс Уайнфлит. Вы ведь обсуждали с ней этот вопрос?
Бриджит улыбнулась:
– Нет. В том смысле, как вы понимаете, мы прямо друг другу ничего не говорили. Я даже не знаю, насколько эта мисс убеждена в своих подозрениях. Это высокообразованный человек, большая умница, не в пример нашим здешним дамам. И в молодости она имела очень шумный успех.
– А у мисс Пинкертон образ мыслей был более примитивный. Вот почему,– сказал Люк,– я не придал большого значения ее рассказу.
– Нет, вы ошибаетесь. Мисс Пинкертон была очень наблюдательной и проницательной и обладала к тому же острым язычком, за что ее здесь все побаивались. Вы сказали, что она упоминала и другие имена?
– Люк кивнул.
– Да, и прежде всего имя мальчика Томми Пирса. Потом Картера.
– Так: Томми Пирс, Картер, Эмми Гибс, доктор Хьюмбелби,– перечислила Бриджит.– И, если стать на вашу точку зрения, это было бы чудовищно. Кто бы мог желать смерти этим людям, таким различным? Они так далеки друг от друга.
– А у вас,– спросил Люк,– есть какие-нибудь соображения о том, кто мог желать смерти Эмми Гибс?
Бриджит покачала головой:
– Даже вообразить трудно. Кому она могла помешать?
– А что произошло с Картером? Как он умер?
– Он возвращался в туманную ночь домой сильно пьяный, упал в реку и утонул. Шел по деревянному мостику, где перила лишь с одной стороны. Следствие пришло к выводу, что это несчастный случай.
– Но не исключена возможность, что кто-то мог столкнуть его в воду?
– Конечно.
– Так же, как Томми с окна, когда он протирал стекла?
– Конечно.
– Таким образом, оказалось очень легко прервать три человеческие жизни, не вызывая подозрения.
– А вот мисс Пинкертон что-то заподозрила,– заметила Бриджид.
– Да, она кого-то подозревала, благослови ее господь.
– Я понимаю, что спрашивать бесполезно, но все же задам вам вопрос. Не замечали ли вы в Уичвуде человека со странностями? Например, со взглядом, от которого мурашки бегают по всему телу, или со странными тусклыми глазами, или со смехом маньяка?
– Нет. В Уичвуде мне все казались всегда нормальными, уважаемыми и самыми обыкновенными людьми.
– Я предугадал ваш ответ.
– А вы подозреваете ненормального?
– Иногда встречаются очень хитрые сумасшедшие, и это мог бы быть один из них. Может быть, даже столп общества.
– Мистер Джонс? Какая ерунда! Тогда можно подозревать всякого!
– Нет. Мисс Пинкертон намекнула мне на взгляд, по которому угадывался убийца. И у меня создалось впечатление, что речь шла о человеке не ниже ее по положению.
– На это стоит обратить внимание,
– Но какое для меня облегчение сознавать, что вы все знаете.
– Теперь я смогу скорее помочь вам, и я бы этого очень хотела.
– Вы серьезно хотите взяться за это?
– Конечно!
– А как же...– Люк смутился.– А лорд Уайтфильд? Не думаете ли вы...
– Мы ни о чем и полслова не должны говорить Гордону,– поспешно проговорила Бриджит.
– Вы думаете, он не поверил бы в эту историю?
– О, нет, напротив, он поверит во что угодно. Но он сгоряча отправился бы избивать ни в чем не повинных соседей. Мы промолчим и не доставим ему этого удовольствия.
Люк взглянул на часы,
– Да,– кивнула Бриджит.– Вы правы. Пора отправляться домой.
Она поднялась. Между ними возникла какая-то напряженность, будто бы невысказанные слова повисли в воздухе, создавая замешательство.
Всю дорогу до дома они не проронили ни слова.
Глава 7
Возможности
Прежде чем уйти к себе в комнату и предаться размышлениям, в которых он так нуждался, Люк еще часа два проговорил с тетушкой о цветах, получил от нее несколько наставлений и выслушал хвалебные гимны лорду Уайтфильду. Наконец он добрался до своей комнаты и в полном одиночестве углубился в размышления.
На листке бумаги он написал несколько имен:
«1. Доктор Томас.
2. Мистер Гартон. .
3. Аббот.
4. Мистер Илсуорси.
5. Мистер Джонс.
6. Молодой человек Эмми.
7. Мистер Вейк и т. д.».
На другом листке он переписал имена жертв:
«1. Эмми Гибс – отравлена.
2. Томми Пирс – выкинут из окна.
3. Картер —скинут в реку.
4. Хьюмбелби– заражение крови.
5. Пинкертон – задавлена автомобилем».
Подумав, он приписал:
«Миссис Рози?
Старый Бен?».
И после некоторого колебания:
«Миссис Гартон».
Посмотрев внимательно свои записи и покурив, он снова взялся за карандаш:
«Доводы против доктора Томаса?
Определенный мотив в деле Хьюмбелби, характер смерти требует медицинского вмешательства (заражение). Эмми Гибс в день смерти навестила его (между ними что-то было?).
Томми Пирс? Непонятно. Нет связей.
Картер? Мотивов пока нет.
Пинкертон? Отсутствовал ли Томас в день поездки старухи в Лондон?»
Люк вздохнул и написал новый заголовок:
«Доводы против мистера Аббота?
Как юрист – наиболее подозрительная личность. Личное обаяние. Вражда с Хьюмбелби.
Томми Пирс? Копался в бумагах Аббота. Что он в них нашел?
Картер? Нет связей.
Эмми Гибс? Явных связей нет. Был ли Аббот в отсутствии во время убийства Пинкертон?
Доводы против мистера Гартона? Нет связи с Эмми Гибс, Пирсом и Картером. Относительно миссис Гартон
похоже на отравление мышьяком (Томас, как врач, мог быть в заговоре.).
Доводы против Илсуорси?
Неприятная личность, увлечение черной магией, связь с Эмми Гибс. Неизвестно о связи с Пирсом и Картером. По Пинкертон – проверить, отлучался ли в день ее убийства?
Доводы против мистера Вейка.
Религиозная мания? Картер, Томми – нерадивые прихожане? Мистер Джонс – нет данных.
Молодой человек Эмми: возможны причины».
Люк прочитал написанное, покачал головой, пробормотал: «Чепуха!» – и разорвал листки в клочья.
Глава 8
Доктор Томас
Доктор Томас откинулся в своем кресле и провел пальцами по густым волосам. Это был молодой человек обманчивой наружности. Ему было более 30 лет, а на первый взгляд можно было дать всего двадцать. Его розовое лицо с немного испуганным выражением делало его похожим на студента. Но, хотя он и выглядел незрелым, диагноз, который он поставил ревматическому пациенту, полностью совпадал с диагнозом крупного специалиста.
– Благодарю вас,– сказал Люк,– я почувствовал облегчение уже от того, что узнал. Итак, электротерапия должна излечить меня. В моем возрасте неприятно становиться калекой.
Доктор улыбнулся.
– О, я не думаю, что опасность так велика, мистер Фицвильям!
– Вы меня вполне успокоили.
Доктор снова улыбнулся и произнес:
– Вы пишете книгу о магии?
– Как вы об этом узнали?
Доктор хитро улыбнулся:
– О, сэр, новости распространяются очень быстро в наших местах. Слухи всегда преувеличены.
– Действительно, говорят, что вы вызываете дух Томми Пирса.
– Пирс? Пирс... А, это мальчик, свалившийся с окна.
– Именно.
– Я, правда, говорил об этом нашему адвокату, Аббот, кажется, его зовут.
– Но меня больше интересуют суеверия, связанные с убийствами. А у вас тут их было немало.
Люк беспечно улыбался, доктор тоже, хотя, казалось, беседа его немного встревожила.
– Нет, может быть, раньше здесь и совершались убийства, но это было до меня.
– Понятно, это мирное местечко. Несчастье с Томми– дело случая, хотя кто-то и мог столкнуть его нарочно.
Люк засмеялся и в ответ получил улыбку доктора.
– У многих чесались руки свернуть шею этому постреленку. Но чтобы кто-то выкинул его из окна – невероятно.
– А может быть, в этом кто-нибудь увидел свой гражданский долг?
– Хорошенькая теория!
– Я всегда думал, что отдельные убийства могли быть полезны обществу,– сказал Люк.– Я бы уничтожал болтливых женщин.
– Улыбка доктора превратилась в гримасу,
– О, как вы защищаете преступления!
– Я только за разумное уничтожение. Разве оно не было бы полезно для общества?
– О, да, конечно.
– Я говорю не шутя. Все, что мешает прогрессу, должно уничтожаться.
Томас возразил:
– Но кто же возьмется быть судьей о пригодности или непригодности того или другого человека?
– Миссия трудная,—согласился Люк.
– Что получилось бы: католики убивали бы коммунистов, а коммунисты – священников, пацифисты – солдат. Моя же работа обратная,– продолжал Томас,– из непригодных людей делать пригодных.
– А теперь, к примеру,– подхватил Люк,– возьмем такого, как Картер.
– Хозяина «Семи Звезд»?
– Я его не видел, но моя кузина,, мисс Конвей, рассказывала о нем. Он был негодяем?
– Что я могу сказать о нем? Он много пил, скандалил с женой, со всеми перессорился...
– И мир много не потерял от его утраты,
– Да, я думаю.
– Но, если кто и столкнул его нарочно, то действовал в общих интересах?
Доктор сухо возразил:
– Все-таки хорошо, что этот метод не применяется на практике.
Люк засмеялся.
– Но вы лучше своей теории,– улыбнулся доктор.
Люк спросил просто:
– Скажите, а вам не приходилось сталкиваться с человеком, который своим видом был бы похож на убийцу?
– Что за странный вопрос? – удивился доктор.
– Разве? Кто как не доктор должен разбираться в чертах маньяка и убийцы?
Доктор несколько раздраженно возразил:
– Человек, одержимый манией убийства, ничем не отличается от обыкновенных людей и его не так просто распознать.
– Доктор, вы пугаете меня. Вообразите, что я, например, совершил полдесятка убийств..,
Доктор улыбнулся:
– Не похоже...
– Возвращаю комплимент: и вы не похожи на убийцу пяти человек.
– Вы правы, если не считать моих профессиональных неудач.
Оба рассмеялись, и Люк поднялся, прощаясь.
– Боюсь, я отнял у вас уйму времени,– извинился он.
– О, сегодня я не очень занят, и наш Уичвуд – прескучнейшее место.
– Меня интересует еще...– Люк запнулся.
– Да?
– Не чувствуете ли вы себя неудовлетворенным? Здесь так мало простора для экспериментов.
– Здесь обычная практика для молодого врача. Это ценно для начала. Хьюмбелби прожил здесь всю жизнь.
– Он был серьезным, но несколько старомодным, я слышал.
– Временами с ним было трудно.
У него осталась очень красивая дочь?
Люк заметил, как от этого вопроса лицо Томаса побагровело.
– Ээ-э-да-а...– промычал он невразумительно.
Дюк тепло взглянул на него. Он понял, что может вычеркнуть Томаса из числа подозреваемых.
Томас быстро справился со смущением и посоветовал:
– Прочтите Крузхаммера по интересующему вас вопросу.
– Благодарю! – ответил Люк.
Томас взял с полки книгу, о которой говорил.
– Вот возьмите. Обратите внимание на Анну Хельм, убийцу двенадцати человек.
– Странно, почему ее так долго не могли распознать?
– Для этого достаточно быть осторожным, а умный человек всегда осторожен.
У крыльца доктор простился, одарил гостя улыбкой и вернулся в дом. В его улыбке проскальзывало самодовольство.
Глава 9
Рассказывает миссис Пирс
В маленькой лавочке на Хай-стрит Люк купил себе сигарет и «Гуд Чир» – маленький еженедельник, издаваемый лордом Уайтфильдом и приносящий ему значительный доход. Переворачивая страницы со сводками футбольных соревнований и знакомясь с информацией о скачках, он тем самым пробудил симпатию хозяйки лавочки, которая сообщила ему, что ее муж часто переживал разочарования на скачках. Таким образом, дружеские отношения были установлены и Люку уже нетрудно было продолжить беседу.
– Мой мистер Пирс тоже интересовался скачками и футболом. И я скажу вам, у него было много разочарований.
– Люк согласился и добавил, что беды, как и разочарования, не приходят в одиночку.
– Действительно, сэр, это я хорошо знаю,– вздохнула миссис Пирс.– Когда женщина из восьми ребятишек схоронит двоих, то, поверьте, она знает, что такое несчастье.
– А вы говорите, схоронили двоих?
– Одного месяц назад,– и она снова печально вздохнула.
– Как я вам сочувствую!
– Это было не только печально, сэр, я была просто поражена. Кто мог ожидать, что с Томми стрясется что-либо подобное? Вот ангелочек Эмми...
Люк постарался перевести беседу со святой Эмми на менее святого Томми.
– Ваш мальчик умер внезапно? – спросил он.
– Да, это был несчастный случай, сэр. Он чистил оконное стекло в старом замке и, очевидно потеряв равновесие, упал из верхнего окна. И вот как это случилось.
И миссис Пирс пустилась в описание подробностей.
– Может быть, он танцевал на оконной раме? – спросил Люк.
Миссис Пирс ответила, что мальчик всегда есть мальчик. Но она уверена, что он никому не причинил вреда.
– Я в этом тоже уверен,– сказал Люк,– хотя он наверное проделывал всякие шутки над своим хозяином?
Миссис Пирс не реагировала на это замечание. Но она заметила:
– Это просто была его забава, сэр, он всегда был искусным подражателем. Он заставлял нас держаться за бока, когда изображал мистера Илсуорси или мистера Хоббса, церковного сторожа. Он копировал и его светлость лорда. И, застав его за этим занятием, лорд уволил его. Но его светлость не держал зла на Томми и впоследствии даже дал ему другую работу.
– Но другие были не столь великодушны?
– Да, они были жестоки. Но разве подумаешь на мистера Аббота, у которого всегда наготове ласковое слово или шутка?
– Неужели у Томми были неприятности из-за него?
Миссис Пирс сказала:
– Я уверена, что мальчик вовсе не хотел принести вреда и ему тоже. Если бумаги личного характера, их надо прятать.
– О, конечно, частные бумаги адвоката должны храниться в сейфе. А что там было – завещание?
Он думал, что миссис Пирс не сумеет ответить, но этот вопрос повлек за собой другие.
– О, нет, сэр, ничего подобного. Это было частное письмо от какой-то дамы. Томми даже не разглядел подписи. Все раздули просто из чепухи.
– Возможно, мистер Аббот очень обидчив?
– Похоже, что так, сэр. Хотя, как я вам говорила, он всегда такой приветливый джентльмен, с ним можно поговорить, но с ним очень трудно спорить. И я знаю, что между ним и доктором Хьюмбелби разразилась большая ссора совсем незадолго до смерти старого доктора. Но даже и после смерти мистера Хьюмбелби мистер Аббот не нашел доброго слова для покойника.
Люк покачал головой и пробормотал:
– Это верно, это очень верно.– И продолжал: – Какое, однако, совпадение! Ссора с доктором – и доктор умирает, грубый разговор с вашим Томми – и мальчик тоже умирает. Мне кажется, что два таких случая должны были заставить мистера Аббота быть более осторожным в своих разговорах о будущем.
– То же можно сказать и о Картере из «Семи Звезд»,– сказала миссис Пирс.– Между ним и мистером Абботом был очень резкий разговор всего за неделю до того, как Картер, возвращаясь домой, утонул. Но нельзя ведь обвинять мистера Аббота за это. И брань, и угрозы исходили лишь от Картера, он был подвыпивши и стал выкрикивать разные недостойные слова... Бедная миссис Картер! Для нее смерть Картера была чуть не благодеянием.
– У него, кажется, осталась дочь?
– Ах,– воскликнула миссис Пирс,– я никогда не была сплетницей!
Это было и неожиданно, и многообещающе.
Люк навострил уши и стал ждать продолжения.
– Я не могу утверждать, что в этом что-нибудь есть, но так говорят. Люси Картер – очень красивая девушка. Если бы никто ничего не замечал, то и не говорили бы. А раз разговор идет, то нельзя отрицать, что что-то есть, особенно после того, как Картер направился прямо к дому мистера Аббота с бранью и угрозами.
Люк пытался найти связь в этом несколько бестолковом и путаном повествовании.
– Кажется, мистер Аббот такой человек, который смог бы оценить хорошенькую девушку..,– проговорил он.
– Таковы уж джентльмены,– подтвердила миссис Пирс.– У них нет серьезных намерений, хотят просто перекинуться парой слов, но в конце концов это становится заметным. Особенно в таком местечке, как наше.
– Ваше местечко такое очаровательное. Такое мирное и тихое...
– Так обычно о нас говорят, но мне лично кажется, что мы немного отстали от времени.
– Но у вас есть новый институт,– возразил Люк.
– Да, это верно. И его светлость делает много для нашего местечка.
– Но вы все же убеждены, что его усилия не достигают цели?
– Ну, конечно, сэр. Он ведь не настоящий дворянин, не то, что мисс Уайнфлит или мисс Конвей. Отец лорда раньше содержал обувную лавку. А теперь лорд – «его светлость» и страшно богат. Но он же не прирожденный джентльмен, не так ли?
– Очевидно, вы правы и это не одно и то же,– согласился Люк.
– Вы извините меня, что я так прямо говорю,– сказала она,– Я знаю, что вы остановились в его имении и пишете книгу. Но вы кузен мисс Бриджит, я знаю это, и это меняет дело. Все мы были бы довольны, если бы она снова стала хозяйкой в Ашманоре.
Люк заплатил за сигареты и газету и поспешно вышел.
Про себя он подумал:
«Это элемент личного. Необходимо отделаться от него. Проклятие! Я здесь нахожусь, чтобы отыскать преступника. И какое мне дело, кого эта чародейка хочет женить на себе? Она не должна мешать мне делать дело».
Он шел не торопясь вдоль улицы. Ему с большим трудом удавалось оттеснить мысли о Бриджит на второй план.
«Ну, а теперь Аббот,– сказал он себе.– Что у нас против него? Я уже могу связать его с тремя жертвами: у него была ссора с доктором Хьюмбелби, ссора с Картером и ссора с Томми Пирсом – и все трое умерли. А как насчет этой девушки, Эмми Гибс? Что это было за частное письмо, которое видел непутевый Томми? Знал ли он, от кого оно? А может быть, и не знал вовсе. Предположим, что он знал и рассказал об этом своей матери. А мистер Аббот считал необходимым заткнуть ему рот. Это похоже на правду. Но так может сказать каждый: «Это может быть! Но этого ведь недостаточно! Где доказательства?»
Люк ускорил шаги, оглядываясь вокруг с внезапно возникшим раздражением.
«Ах, эта проклятая деревня! Она действует мне на нервы. Такая мирная... И здесь же прошла полоса убийств. Или я сошел с ума, или... Была ли Лавиния Пинкертон сумасшедшей? Кроме всего прочего, все эти несчастные случаи могли быть простым совпадением. И смерть Хьюмбелби, и все прочее».
Люк невольно обернулся и внимательно огляделся. Две фигуры двигались вдоль гребня холма. Какой-то молодой человек жестикулировал, наклонив голову к Бриджит. Черные волосы Бриджит развевались по ветру. И опять эта магическая сила, исходившая от нее, овладела им.
«Я околдован, вот, что со мною. Заколдован»,– подумал он.
Он стоял в каком-то оцепенении и печально спрашивал себя:
«Кто в силах разрушить чары этого колдовства? Никто!»