![](/files/books/160/oblozhka-knigi-poslednee-ubiystvo-sbornik-8066.jpg)
Текст книги "Последнее убийство (Сборник)"
Автор книги: Агата Кристи
Соавторы: Эрл Стенли Гарднер,Айра Левин
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 35 страниц)
Глава 15
По дороге в Медисон Селби продолжал рассуждать о ситуации.
– Теперь мы можем связать одним делом обман страховой компании, который устроили миссис Артрим и этот человек, которого она выдавала за своего свекра, а на самом деле ее муж,– сказал он.– Дело будет слушаться в местном суде, потому что преступление совершено здесь. Может выяснится и тайна смерти Мортена Талмена. А пока Риббер посидит в тюрьме. Мы точно не знаем, какова связь между этими делами.
– Сдается мне, Дуг,– предположил Брандон,– что, когда заговорит Артрим или Риббер, или оба вместе, мы сможем уличить Карра.
– Возможно,– согласился Селби.– Приедем – поговорим.
– Дуг, вы позволите Карру представлять Артрима на процессе? – спросила Сильвия.
– Я думаю, он захочет влезть в это дело. И он будет утверждать, что Артрим не знал, что мы из полиции, что он думал, будто мы налетчики, и стрелял в воздух, а не в нас, что он не имел понятия, будто в кого-то попала пуля.
– Так он сможет заставить суд поверить в это,– сказала Сильвия.– Простите, Дуг, что я была резка с вами. Но не вы один хотели участвовать в погоне. Я тоже имею право на риск.
– Вас могли подстрелить.
– Вас тоже.
– Вы женщина.
– Вот как! А я думала, что вы смотрите на меня, как на часть механизма, который печатает газеты.
– Не глупите,– Селби взял ее за руку.– Вы о многом из случившегося успели сообщить по телефону в редакцию?– Селби нахмурился:—Там может быть что-нибудь такое, о чем нельзя пока говорить,– предупредил он.– К тому времени...
– Бросьте, Дуг. Когда это будет опубликовано, вы все закончите. Если вы...
– Если вы хотите выдрать кррягу, лучше примените трактор.
– Кто первый в списке? – спросил Брандон.
– Пит Риббер,– ответил Селби.
– Мы пошли за миссис Артрим, Дуг?
– Пока нет.
– Почему?
– Карр узнает об этом тут же. Ведь он ее сосед и не дурак к тому же.
Они подъехали к тюрьме.
– Приведите Риббера, да побыстрее,– приказал Селби надзирателю. Он повернулся к Сильвии.– Сильвия, вы сможете стенографировать?
– Если будут говорить не очень быстро,– ответила она.
– А если будут говорить быстро, пишите, что успеете, но не перебивайте.
Они зашли в комнату для свиданий. Было слышно, как где-то вдалеке щелкнул ключ, хлопнула стальная дверь. Потом послышался крик Риббера.
– Какого черта? Играете? Я думаю...
Голоса смолкли. Брандон повернулся к Селби и подмигнул ему. Через несколько секунд в комнату ввели Пита Риббера.
– Снова вы! Хотите, чтобы я удавился на галстуке?
Брандон схватил Риббера за шиворот, встряхнул и бросил в кресло.
– Сидите и не болтайте лишнего,– приказал он.– Здесь дама.
– Хорошо,– согласился Риббер.– Я вообще ничего не скажу.
– Сначала я вам кое-что расскажу,– начал Селби.
– Валяйте,– разрешил Риббер.
– Слушайте, Риббер, я хочу дать вам возможность избежать электрического стула.
Риббер сжал губы и молчал. Через некоторое время он заговорил:
– Не старайтесь запугать меня. Ничего не выйдет. Не такие типы, как вы, пытались меня запугать, но ничего не вышло.
– Хотите быть дураком—пожалуйста, это ваше право.
– Ради Христа, разрешите мне поспать. Только не будите меня каждые два часа с разной чепухой.
– У нас есть револьвер 38-го калибра, из которого прострелен костюм Талмена. Этот человек застрелил полицейского, прежде чем мы его взяли. Этот парень скрывался в Эль Бокано. Его имя – Джеймс Артрим. Он и его жена получили полмиллиона долларов по страховке. Вам интересно узнать, как мы его поймали?
– Нет,– Риббер сжал губы.
Селби как будто не обратил на это внимания и продолжал:
– Это ровно 90 миль отсюда – до Эль Бокано и обратно. Мы заметили, что в ночь исчезновения мистера Френка Артрима на спидометре машины миссис Артрим было ровно 90 миль. Мы заметили также, что на крыльях ее машины были следы от свежеасфальтированной дороги. Мы нашли похожую дорогу в радиусе 45 миль от Медисона. Как раз совпало с Эль Бокано. В Эль Бокано мы обнаружили кемпинг, к которому недавно проло-, жили асфальтированную дорогу.
– А какое я имею к этому отношение? – с вызовом спросил Риббер.
– Я подхожу к этому,—успокоил его Селби.– Мы приготовили хорошее дело против вас, Риббер. Оно было не слишком успешно с самого начала. Теперь все гораздо лучше. Оно быстро движется к концу. Я не сомневаюсь, что кто-то решил накинуть петлю на вашу .шею. Я не придаю этому большого значения. Если вас приговорят к смерти, что же, пусть так и будет. Ибо налогоплательщикам это нужно.
– И вы думаете, что перчатка и шляпа тоже имеют ко мне отношение? – спросил Риббер.– Откуда вы выкопали этот хлам?
– Когда Карр был у вас в последний раз,– продолжал Селби,—один из помощников шерифа запомнил показания спидометра его машины. Когда он вернул машину в гараж, три часа спустя, мы увидели, что он наездил ровно 90 миль. Мы проверили грязь под крыльями машины. Она оказалась аналогичной той, что и на машине миссис Артрим.
– А при чем тут я? – снова спросил Риббер.
– Вы знаете это, Риббер. Рита Артрим и Джеймс Артрим получили полмиллиона по страховке. Страховая компания возбудит дело, чтобы вернуть деньги назад. Вряд ли какой-нибудь адвокат возьмется за такое дело. Он потеряет время и деньги, стараясь доказать невиновность Артрима. Из револьвера Артрима была выпущена пуля «Питерс Компани» в тело Мортона Талмена. И потому есть единственный путь для адвоката доказать, что из пистолета, стрелявшего пулей «Винчестер Компани» был убит Талмен, а Джеймс Артрим стрелял в труп. Я не думаю, что у вас было время обдумать все это. У Артрима тоже. Я не слишком хорошо знаю Карра. Вы знаете его лучше меня. Может быть, он разрешит другому юристу заняться делом Артрима. Возможно, ему не удастся добиться его оправдания, поскольку помимо всего речь идет об убийстве. Я не знаю, что из этого всего выйдет. Может быть, Карр из тех адвокатов, которым везет в любых делах.
Риббер пытался сохранить спокойствие, но ему это плохо удавалось. Губы его дрожали, глаза внимательно следили за Селби.
– Когда я уйду отсюда,– продолжал Селби,– я арестую миссис Артрим. Я не думаю, что Карр станет ее адвокатом. Он останется вашим адвокатом. Но позднее, возможно, если Артрима оправдают, потому что вас приговорят к смерти, он получит круглую сумму. Я не знаю точно, я всего лишь прокурор и не в курсе всех возможностей адвокатов по уголовным делам, но уверен в одном: после того, как Карр вышел от вас, он наездил 90 миль по спидометру и на крыльях его машины остался налет от свежеасфальтированной дороги.
Селби посмотрел на часы.
– Даю вам три минуты,– сказал он.
Серый свет через тюремные окна освещал лицо Риббера. На нем застыло странное выражение. Он сидел молча и смотрел на Селби. В тишине громко раздавалось тиканье часов, Риббер молчал, только судорожно делал глотательные движения.
Селби сунул часы в карман.
– Хорошо. Мы пойдем к Рите Артрим,– проговорил он и повернулся к надзирателю.– Отведите его назад в камеру.
Риббер схватился за горло. Селби, не обращая внимания, направился к двери.
– Пойдем,– надзиратель толкнул Риббера в плечо.
Риббер повернул голову. Сильвия Мартин шла к двери. За ней следовал Брандон. Никто не оглядывался.
– Вернитесь, ради Христа! – закричал Риббер.– Я все расскажу!
Селби встал в дверях и посмотрел на Риббера.
– Я все расскажу. Мортон Талмен и я сделали это для Риты Артрим. Мы хотели сжечь тело, но ничего не вышло. Целых шесть месяцев мы пытались осуществить свой план.
– Все правильно, Рекс,– сказал Селби.– Давайте выслушаем его.
Все трое вернулись в комнату. Сильвия Мартин торопливо приготовила блокнот для. записи. Риббер начал говорить.
– Ну, мы, наконец, ухитрились сделать это. Дело со свекром было частью общего плана. Фактически ее свекор причинял только беспокойство, и от него надо было избавиться. Его никто давно не видел, но Рита уверяла всех, что он живет с ними.
Со страховой компанией тоже было не просто. Все-таки полмиллиона баксов – порядочная сумма, но нам удалось все обтяпать. Главное было провести дантиста. У него много пациентов, и он не может помнить все подробности. Он получил его медицинскую карточку, и все было в порядке. Дантист опознал его. Потом нам удалось сжечь труп. Вскоре после аварии миссис Артрим поместила этого «свекра» в частный санаторий. Она сказала, что его лицо было разбито. Но на самом деле это была пластическая операция. Здесь особых трудностей не было, потому что Артриму пришлось играть роль собственного отца. Единственное, что ему было нужно, это выглядеть старше. Он полагал, что версия о потере памяти избавит его от необходимости отвечать на вопросы представителей страховой компании. И страховая компания клюнула на этот крючок. Они пригласили дантиста для идентификации, и тот опознал труп. Вот это был смех! – Риббер усмехнулся.– Мортон и я стали готовиться к дальнейшему. Они заплатили нам пять тысяч. Дураки. Они думали, что мы с Мортоном удовлетворимся пятью тысячами, когда у них есть полмиллиона. Мы не хотели сразу давить на них. Решили, что лучше иметь почаще небольшие суммы, чем за один раз получить все. Ну а потом мы с Мортоном попали в беду. И я обратился за защитой к Карру. Ну, вы знаете, как эти адвокаты дерут шкуру, а у меня в тот момент ничего не было. Я сказал Карру, что если выкручусь, то заплачу ему сполна. Карр только засмеялся в ответ. В общем, я рассказал ему о своем способе добывать деньги. К несчастью, я рассказал ему слишком много. Но Карр за деньги готов на все. Он хитрый парень. Он вытащил меня на поруки. Он умный мужик, понял, что обличить меня в шантаже будет трудно, и решил выжать из них все полмиллиона. Миссис Артрим жила на Оранж Хейте, и Карр решил переселиться к ней поближе. Он делал вид, что увлекается астрономией. Астрономия! Он наблюдал в телескоп за ее домом. Остальное вам известно. Мы с Мортоном вытягивали из нее по тысяче баксов, но Мортону это надоело. Он захотел сразу все. Он один отправился к ней. Он хотел слишком многого, и, что из этого вышло, вы знаете. Я был настороже, но старый Карр держал меня в руках. Он заставил меня подписать показания. Он говорил, что хочет спасти меня. Потом до меня дошло, что мне грозит опасность. Я направился к миссис Артрим, чтобы попросить пять тысяч и оставить ее в покое. Она меня приняла за бродягу. В это время я услышал вой сирены полицейской машины. Можете вообразить, что я почувствовал. Я решил, что это за мной, и выбросил револьвер в ущелье. Полиция меня отпустила, но они видели у меня деньги, которые дал мне Карр за то, что я
подписал показания. Старый Карр все обдумал. Когда я вышел из тюрьмы, он ждал меня в машине и отвез к себе домой. Он сказал, что собирается передать мои показания страховой компании и получить за это вознаграждение. Это привело бы Аргримов в тюрьму. Поймите мое положение. Карр собирался убить курицу, которая несла золотые яйца. С другой стороны, он мог бы разделаться со мной, а потом взяться за них, если бы я полез к нему. Это беспокоило нас с Мортоном с самого начала. В ту ночь я слышал выстрел.
– Кто стрелял? – спросил Селби.
Риббер пожал плечами.
– Возможно, Карр, а может быть, и Артрим. Я не знаю.
– Продолжайте.
– Потом Карр предупредил, что мне опасно оставаться здесь. Он сказал, что слышал выстрел и боится, что могла случиться какая-нибудь неприятность. Он предложил мне уйти.
– Вы так и сделали?
– Как последний молокосос. Я ушел и хотел отыскать свой револьвер, но его нигде ие было. Но я наткнулся на тело Мортона. Я вернулся к Карру и рассказал обо всем. Он посоветовал мне забыть про это. Вы знаете, что он сделал. Он надел перчатки и выстрелил в тело Мортона. Потом дал мне подержать револьвер, кинул его возле тела и вернулся домой. Вот и петля, которую он накинул мне на шею. Когда я узнал из газет о револьвере, я направился к нему за разъяснениями. Он обещал мне десять тысяч, если я буду говорить то, что он мне велит. Он уверял, что мне ничего не грозит и что меня оправдают,
– Он говорил вам, что убил человека? – спросил Селби.
– Ие валяйте дурака,– проговорил Риббер.– Старый Карр никогда не скажет ничего подобного.
Селби задумчиво посмотрел на Брандона.
– Я стоял на этом,– продолжал Риббер,– пока вы не рассказали мне об этих приятелях. Как раз Карр мог вытолкнуть из-под меня стул. Это испугало меня. Потом, когда вы заговорили о миссис Артрим, я решил во всем признаться.
– Так вы не знаете точно, кто убил Мортона Талмена?
– Не знаю, мистер Селби.
– Записали, Сильвия? – спросил Селби.
Девушка кивнула.
– Вы не хотите опубликовать это?
– Хочу. Но мы подождем еще немного, а потом выпустим экстренный номер. Так будет лучше.
– Пожалуй,– согласился Селби. Он повернулся к Рибберу. – Вам дадут бумагу и чернила. Я хочу, чтобы вы сами написали то, о чем только что рассказали нам.
– О’кей,– кивнул Риббер.– Только выслушайте меня. Я пытаюсь отделаться от Карра. Я не хочу плясать под его дудку. Он слишком умен, и я боюсь его. Вы можете держать его подальше от меня?
– Вы не хотите, чтобы он защищал вас? – спросил Брандон.
– Нет.
– И вы говорите, что не хотите его видеть?
– Да.
Брандон усмехнулся.
– Есть одна возможность для Карра повидать вас,– сказал он.
– Какая же?
– Когда он будет здесь в качестве арестованного.
– Даже в этом случае я не хочу его видеть.
Принесли бумагу и чернила. Риббер сел за сто л, обмакнул ручку в чернильницу и уставился на Селби.
– С чего начать?
– С начала.
– Когда я впервые встретил Артрима?
– Да, все, начиная от страховки.
– О’кей, все так все.
Селби, Брандон и Сильвия вышли из комнаты.
– Этот удар Карр запомнит на всю жизнь,– усмехнулся Брандон.
Селби покачал головой.
– Почему же нет, Дуг? —удивилась Сильвия.
– Во-первых, я не думаю, что он виновен в чем-нибудь, за что его можно было бы привлечь к ответу. Он собирался заняться шантажом, но не сделал этого.
– Вы не думаете, что это он убил Талмена?
– Это сделал Артрим. Карр не впускал Талмена в дом. А Артрим мог иметь с Талменом тайную встречу. Убив Талмена, Артрим попытался спрятать труп от полиции и скрыть время убийства.
– А ты не хочешь повидать миссис Артрим, Дуг? – спросил шериф.
– Хочу,– кивнул Селби.– Поедем к ней.
Свежий утренний ветерок разогнал слабый туман. Машина быстро ехала к Оранж Хейте. Наконец они остановились возле дома миссис Артрим. Селби направился к двери и нажал на кнопку звонка.
– Может быть, ее уже предупредили,– с сомнением произнес Селби.
– Может, она спит,– предположила Сильвия.
– Ну, от звонков она уже давно проснулась бы.
– Что же делать? – спросил Брандон.– Взломать дверь?
– Это единственное, что нам остается,– заметил Селби.– Она могла уехать в Эль Бокано.
Они обошли вокруг дома. Селби заглянул в гараж. Дверь гаража была открыта. Машина стояла на месте. Мужчины переглянулись и направились к двери, ведущей из гаража в дом. Она тоже была открыта. Они зашли в дом и направились в столовую.
В столовой они обнаружили Риту Артрим. Она была мертва. Портативная пишущая машинка стояла на столе. В нее был вставлен лист бумаги. Селби нагнулся над ним и начал громко читать.
– «Я проиграла в этой игре. Мистер Карр только что сообщил мне новости. Он собирается в Эль Бокано защищать Джеймса. Он говорит, что если я буду правильно себя вести, то я могу выкрутиться.
Но я не хочу выкручиваться. Я проиграла. Я так устала. Я надеялась, что все будет в порядке. Я вышла замуж за Джима. Это было забавно. Мне нравилась мысль о крупной игре. Каждый день я обдумывала, что бы предпринять. Джим предложил дело со страховкой. Он сказал, что нам надо продержаться два года, а потом все будет в порядке.
Мы оба были игроками. Он любил риск, и мы решили рискнуть. Сначала все было хорошо, потом случилось то, на что мы не рассчитывали. Нас начали шантажировать. Я хотела бежать, но Джим сказал, что это ничего не изменит. Они нас найдут, где бы мы ни были. Мы платили деньги. Наши нервы были на пределе. Однажды я упрекнула Джима, он потерял голову и стал душить меня. На горле у меня долго оставались следы его пальцев. Положение стало тяжелым. Мне показалось, что Джим решил удрать. Потом он рассказал мне про Эль Бокано. Мы подсыпали сиделке снотворное, и я отвезла Джима, а потом вызвала полицию.
Только потом я узнала, что Джим действительно сделал. Он убил Талмена, забрал его одежду и бросил тело в ущелье. Потом он бродил голым вокруг дома, пока не услышал, что я звоню в полицию. Когда полиция подъезжала к дому, он выстрелил и удрал в дом.
Потом он услышал еще один выстрел. Он подошел к окну, но ничего не увидел. А потом появился Карр. Он стал вымогать деньги. Те, другие, требовали небольшие суммы, а Карр требовал половину. Те шантажировали из-за страховки, а Карр – из-за убийства. Это было ужасно.
Джим спрятал одежду Талмена со своими костюмами, а потом их отдали в химчистку. Джим считал, что полиция никогда не найдет вещей. Но Селби удалось их достать.
Я пишу это с надеждой, что мама поймет. Отец не поймет никогда. Мне жаль ее, но ничего уже не поделаешь. Я приняла яд. Это будет быстро и безболезненно. Прощай, мама».– Вот и все,– сказал Селби.
Сильвия посмотрела на фигуру на кушетке. В глазах ее блеснули слезы.
– Я... я... Дуг, я ребенок, а не журналистка,– пробормотала она.– Но теперь я могу ехать к себе и отдать материал в газету.
Селби направился к телефону и позвонил коронеру.
Альфонс Карр сидел за столом напротив Селби.
– Конечно, Селби, эта женщина истеричка,– говорил он.– Я полагаю, что она сама не сознавала, что пишет. В действительности это она убила Талмена. Муж пытался отделаться от тела. Она оставила это признание, чтобы успокоить родителей. В любом случае это не доказательство. Вы не можете предъявить это суду. Но для меня это будет неприятно. Люди подумают, что я действительно так жесток. Вы молодец, что догадались посмотреть спидометр. И круги на карте тоже хорошо. Я, конечно, не думал, что он муж, и принимал его за свекра.
– Вы будете его защищать от обвинения в убийстве? – спросил Селби.
– Это не убийство. Вернее, убийство при смягчающих обстоятельствах. Он защищался. Но, Селби, я рад, что дело будет слушаться без вашего участия.
Селби открыл ящик стола и достал карту и компас.
Карр с тревогой наблюдал за ним. Селби положил карту на стол.
– Я нарисовал один круг,– сказал Селби.– Это был большой круг. Теперь я нарисую маленький круг.– Он положил на карту компас.– Вы знаете, что это? – Он указал пальцем точку на карте.
Карр кивнул:
– Да. Приблизительно здесь стоит дом, который я купил.
Селби провел из этой точки круг радиусом в полдюйма.
– Вот ваш предел, Карр,—сказал он, —Вы находитесь внутри круга. У меня нет ничего, что бы я мог представить присяжным. Вы шантажировали Артримов, но перестарались. Она умерла, а вы с мужем решили свалить все на нее. Это не пройдет. За страховку Артрима будут судить в Эль Бокано. И за убийство его арестовали там же. Если его оправдают, я предъявлю ему обвинение в убийстве здесь. И его осудят. Запомните мои слова, Карр. Артрим сядет на электрический стул независимо от того, где его будут судить, в Эль Бокано или Медисоне.
– Я не могу гарантировать положительный результат,– сказал Карр.– Я согласился защищать его.
– Я знаю. Вы хотите применить в Эль Бокано вашу тактику, которую применяли в больших городах. Но люди здесь не ценят подобную изворотливость.
На лице Карра промелькнула тень.
– Хорошо, Селби. Вы здесь окружной прокурор. Я хочу, чтобы статьи, подписанные Сильвией Мартин, не были опубликованы. Они могут повредить мне. Это называется диффамацией, и я прошу вас как прокурора защитить меня.
Селби ткнул пальцем в маленький .круг на карте:
– Карр, вернитесь в этот круг и оставайтесь в нем. Не высовывайте оттуда носа. Сильвия Мартин продолжит свои статьи. Если вы считаете их клеветническими, подайте в суд, и посмотрим, что он решит.
– Так вы не остановите ее?
– Вы умный и изобретательный человек, Карр. Но вы недооцениваете Медисон. Это сельскохозяйственный район. Возможно, мы провинциалы, но мы больше ценим искренность, чем изобретательность подобного рода,
– Хорошо, Селби. Если вы хотите быть моим врагом, пожалуйста. В этом деле вам повезло. Но один из дней окажется для вас неудачным. И когда наступит такой день, вы увидите против себя Альфонса Карра.
Селби улыбнулся.
– Карр,– медленно проговорил он,– когда Сильвия Мартин опубликует всю серию статей, ни один присяжный в Медисоне не станет вас слушать. Сидите в этом круге, и вас никто не тронет.
Карр молча встал и направился к двери.
– Что ж, я ожидал этого,– усмехнулся он.– Но зарплата из средств налогоплательщиков невечна. До свидания.
Из приемной вышла Аморетт Стандиш.
– Здесь Сильвия Мартин. Я не хотела при мистере Карре говорить о пей.
– Пусть она зайдет.
Сильвия торопливо подшила к нему.
– Дуг, сделайте одолжение,– попросила она,—У меня есть статья, но Карр предупредил редактора, что подает в суд за клевету. Вы...
Селби взял из ее рук несколько отпечатанных листков и, не читая, написал в верхнем углу «Разрешаю публиковать» и подписался.
– Но, Дуг, вы же даже не прочли...
– А мне и не нужно читать.
Он посмотрел на карту.
– Теперь,– сказал он,– Карр останется здесь.– Он показал на маленький круг.
Сильвия взглянула на него.
– Дуг, посмотрите на меня. Но не двигайтесь.
– В чем дело?
– Не двигайтесь...
– Но...
Ее смех колокольчиком прозвенел по кабинету:
– Я хочу поцеловать тебя, дурачок...