Текст книги "Последнее убийство (Сборник)"
Автор книги: Агата Кристи
Соавторы: Эрл Стенли Гарднер,Айра Левин
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 35 страниц)
Глава 15
Странное поведение шофера
В баре «Семь Звезд» Люк сидел за кружкой пива. Чувствовал себя он очень неловко. Более полдюжины пристальных глаз сельских жителей следили за каждым его движением. При его появлении сразу же прекратилась непринужденная беседа. Люк сделал несколько замечаний на общие темы об урожае, о видах на погоду, о футболе. Но не нашел отклика. Он должен был умерить свою храбрость. Симпатичная девушка за конторкой, с копной черных волос и румяными щеками, как он правильно рассудил, была мисс Люси Картер.
И его обращение к ней, кажется, было принято благосклонно. Мисс Картер хихикнула в дозволенных пределах и сказала:
– Только поговори с вами!
Люк, не видя никакого преимущества и выигрыша от пребывания в баре, допил пиво и ушел. Он шел по дорожке вдоль реки к тому месту, где через реку был перекинут пешеходный мостик.
Люк стоял, глядя на мост, когда дрожащий голос позади него проговорил:
– Это как раз и есть то место, где старый Гарри свалился в реку.
Люк обернулся и увидел одного из посетителей бара. Одного из тех, кто не отзывался на его замечания об урожае и погоде. А сейчас он явно доставлял себе удовольствие тем, что был в роли гида около такого места, где разыгралась смертельная драма.
– Он полетел в воду из-за скользкой грязи на мостике,– объяснял сельский работник,– и хотя эта грязная речушка мала, он все-таки утонул, упав вниз головой.
– Странно, что он упал именно с этого места,– заметил Люк,
– Он был пьян,– отозвался крестьянин.
– Да, но ведь и раньше он не раз пьяный проходил по этому месту.
– Каждую ночь,– подтвердил собеседник.– Он всегда был пьян, этот Гарри.
– А может быть, кто-нибудь столкнул его с мостика? – предположил Люк безразличным тоном.
– Может быть, и так,– согласился крестьянин.– Но я не знаю никого, кто бы этого хотел,– добавил он.
– Ом мог нажить врагов. Он ведь страшно всех оскорблял, когда был пьян.
– Да уж, язычок у него был, доложу вам, острый...
– Ну? – сказал Люк.– Все это очень печальная история.
– Не такая уж печальная для его жены и дочери: чего им печалиться?..
– Но ведь были и другие люди, желавшие его смерти?!
Крестьянин промолчал. А потом добавил:
– Может быть. Но он никому не причинял вреда. Никому!
Люк направился в сторону внушительного здания. Библиотека помещалась в двух передних комнатах. Люк прошел в заднее помещение через дверь с надписью «Музей». Там он не обнаружил ничего интересного. Несколько римских сосудов и монет. Несколько достопримечательностей южных морей. Различные индийские идолы, подаренные майором Гартоном.
Люк снова вернулся в холл. Но и там никого не было, и он не спеша поднялся по лестнице. Там была читальня. Люк поднялся этажом выше. Здесь помещались комнаты, наполненные всевозможным хламом: изъеденные молью чучела, затрепанные книги...
Люк подошел к окну. Должно быть, именно здесь сидел на подоконнике Томми Пирс, вытирая стекла, когда услышал, что кто-то вошел. Томми должен был выказать свое рвение тем, что высунулся из окна. Затем этот кто-то подошел к нему и, продолжая разговаривать, вытолкнул его из окна.
Люк осмотрелся, повернулся и вышел. Он спустился вниз и на минуту задержался в холле.
Никто не заметил, как он пришел сюда. И никто не заметил, как он поднялся по лестнице.
– Каждый мог бы сделать это! – сказал Люк.– Самая легкая вещь на свете!
Он услышал шаги, доносившиеся из библиотеки. Так как у него не было причины скрываться, то он мог остаться там, где стоял. Но, если бы он не хотел, чтобы его заметили, он с легкостью мог сделать несколько шагов и затеряться в комнатах музея.
Из библиотеки вышла мисс Уайнфлит с небольшой пачкой книг под мышкой. Она натягивала перчатки. Вид у псе был вполне счастливый и занятой. Когда она заметила его, лицо ее просветлело и она воскликнула:
– О, мистер Фнцвильям! Вы осматриваете музей? Я, право, боюсь, что там немного экспонатов... Но лорд Уайтфильд обещает достать для нас несколько по-настоящему интересных вещей.
– Правда?
– Да. Но только что-нибудь современное. Он обещает достать модели самолета и что-нибудь из электротехники.
– Это обогатило бы ваш музей.
– Я не считаю, что в музее должны быть предметы
только старой цивилизации.
– Наверное, вы правы.
– Затем, некоторые образцы пищевых продуктов. Он рассказывал, что в одном из институтов видел образцы множества видов бактерий и микробов, они экспонируются под увеличительным стеклом... Я содрогнулась. Все это сложно для меня.
– Это, наверное, было сложно и для лорда Уайтфильда,– весело сказал Люк.– Я стал бы держать пари, что он все перепутал. У вас гораздо более светлые мозги, чем у него, мисс Уайнфлит.
Мисс Уайнфлит заметила:
– Это очень благородно с вашей стороны, но, мне кажется, женщины не могут так глубоко мыслить, как мужчины.
Люк подавил в себе желание покритиковать метод мышления лорда Уайтфильда.
– Я действительно заглянул в музей, но там меня интересовали больше окна...
– Вы имеете в виду случай с Томми? Это ужасно...
– Да, это воспоминание не из радостных. Я провел около часа с этой миссис Черч, теткой Эмми Гибс. Неприятная женщина!
– Согласна. Очень противная.
– Я думаю, что она решила, что я какой-нибудь старший чин полиции.
Он остановился, так как заметил внезапную перемену в лице мисс Уайнфлит,
– О, мистер Фицвильям! Не кажется ли вам, что это было неразумно?
– Право, не знаю. Думаю, что это было неизбежно. Ведь история моего авторства очень уж неубедительна. Я не мог продолжать в том же духе. У меня возникали вопросы, которые непосредственно относятся только к этой истории.
Мисс Уайнфлит озабоченно покачала головой, и выражение обеспокоенности не покидало ее лица.
– В таком местечке, как наше, любое происшествие очень быстро становится общеизвестным.
– Вы хотите сказать, что здесь каждый будет говорить: «Вот идет сыщик», когда я буду проходить по улице? Я думаю, что теперь это уже не имеет значения. Право, таким путем я могу достичь гораздо большего.
– Об этом я не подумала.
Слова мисс Уайнфлит звучали несколько приглушенно.
– Я подумала только, что «он» узнает об этом. «Он» поймет, что вы напали на его след.
Люк медленно произнес:
– Я надеюсь, что так оно и будет.
Мисс Уайнфлит ответила:
– Но разве вы не считаете, что это очень опасно? Ужасно!
– Вы полагаете,– уловил, наконец, Люк ее мысль,– что убийца будет преследовать меня?
– Да.
– Забавно,– сказал Люк,—Я никогда не думал об этом. Хотя теперь полагаю, что вы правы. Ну, в таком случае это можно назвать неизбежным.
Мисс Уайнфлит очень серьезно проговорила:
– Я думаю, что вы недооцениваете того, что «он», видимо, человек очень умный и осторожный. И, заметьте, он приобрел уже очень значительный опыт, может быть больший, чем мы думаем.
– Да,– задумчиво произнес Люк.– Пожалуй, вы правы.
Мисс Уайнфлит воскликнула:
– О, мне это совсем не нравится. Я очень встревожена.
– Вы не должны беспокоиться. Я могу заверить вас, что буду очень внимателен. Видите ли, я очень тщательно рассматривал все возможности, и сейчас у меня есть кое-какие соображения о том, кто бы мог быть убийцей.
Она быстро взглянула на него.
Люк сделал несколько шагов по направлению к ней. Он понизил голос до шепота:
– Мисс Уайнфлит, если я спрошу вас, кого из двух мужчин вы считаете более способным к убийству – доктора Томаса или мистера Аббота? Что вы мне ответите?
– О! – только и произнесла мисс Уайнфлит.
Ее руки нервно поднялись к горлу, она отступила назад, ее глаза встретились с глазами Люка, его поразило их выражение. Они высказывали нетерпение и еще что-то, чего Люк не мог понять.
Наконец она ответила:
– Я ничего не могу вам сказать...
И она резко повернулась с восклицанием, похожим и на вздох и на всхлипывание.
Люк удержался от дальнейших расспросов.
– Вы направляетесь домой? – поинтересовался он.
– Нет, я должна занести эти книги миссис Хьюмбелби, ее дом находится на пути в Ашманор, и мы могли бы эту часть пути пройти вместе.
– Мне это было бы очень приятно,– любезно отозвался Люк.
Они спустились по ступеням, повернули налево и пересекли лужайку.
Люк оглянулся назад на внушительные очертания дома, который они покинули.
– В то время, когда ваш отец владел этим домом, он очевидно был замечателен.
Мисс Уайнфлит вздохнула:
– Да, мы были в нем очень счастливы, и я так благодарна, что его не разрушили. Ведь теперь сносят так много старых домов.
– Я знаю. Это очень печально.
– И, право, новые дома ничуть не лучше старых.
– И, наверное, они не так долговечны.
– Ну конечно, новые дома удобнее. И в них меньше площади для уборки.
Люк продолжал поддерживать разговор.
Когда они, разговаривая, подошли к калитке дома, где жила миссис Хыомбелби, мисс Уайнфлит, поколебавшись немного, сказала:
– Такой чудесный вечер, если вы не возражаете, я пройду с вами немного дальше, я просто наслаждаюсь свежим воздухом.
Несмотря на удивление, Люк вежливо выразил свое удовольствие. Едва ли он мог назвать этот ветреный вечер чудесным.
Сильный порывистый ветер, временами с дождем, дул, безжалостно теребя листву, и ему казалось, что каждую минуту можно ожидать бури.
Однако мисс Уайнфлит, придерживая одной рукой шляпу, шла с ним рядом, с явным удовольствием продолжая вести беседу в своей обычной приглушенной манере.
Дорога, по которой они шли, была безлюдна. От дома Хыомбелби до Ашманора кратчайший путь проходил по тропинке, ведущей к боковым воротам замка. Эти ворота не имели такого же орнамента на чугунной решетке, как другие, но зато были увенчаны двумя массивными колоннами с гигантских размеров абрикосами, выкрашенными в розовый цвет. Почему здесь были именно абрикосы, Люк понять не мог, но отнес это к высокой оригинальности лорда Уайтфильда, кстати стоявшего сейчас лицом к лицу с молодым человеком в форме шофера.
– Вы уволены! – кричал лорд.– Слышите? Вы уволены!
– Если бы вы могли пересмотреть, милорд, этот вопрос, пересмотреть последний раз...
– Нет, я ничего не буду пересматривать! Взять самовольно мою машину из гаража! Мою машину! И что еще хуже, вы были пьяны. Да, вы пили, не отрицайте этого. )Есть вещи, которых я не потерплю в моем положении: выпивка и аморальное поведение...
Хотя молодой человек и не был сильно на взводе, но он выпил достаточно, чтобы потерять самообладание, и он стал вести себя гораздо свободнее, когда понял, что терять ему больше нечего:
– Вы не потерпите того, вы не потерпите этого, вы, старый гибрид! Ваше положение! Думаете, что мы не помним, как ваш отец содержал здесь лавку? Вы заставляете нас смеяться до дури, глядя, как вы хорохоритесь, будто петух на нашесте... Кто вы такой, хотел бы я знать? И вы вовсе не лучше меня, вот что я вам скажу...
Лицо лорда Уайтфильда побагровело.
– Как вы смеете так разговаривать? Со мной – и так разговаривать?! Как смеете?!
Молодой человек сделал угрожающий жест:
– Если б вы не были такой ничтожной маленькой свиньей, я бы дал вам как следует в челюсть. Уж я бы дал!
Лорд Уайтфильд поспешно отступил, но задел ногой за корень и оказался на земле.
Люк поспешил подойти.
– Идите отсюда,– сказал он молодому человеку.
Тот пришел, наконец, в себя и был теперь очень испуган:
– Мне очень жаль, сэр, но я не знаю, что это на меня нашло...
– Я думаю, что просто вы пропустили слишком много стаканчиков,—сказал Люк.
Он помог лорду подняться иа ноги.
– Я-. прошу прощения, милорд,– заикаясь, произнес шофер.
– Вы пожалеете об этом, Риверс,– пригрозил лорд Уайтфильд.
Ом был зол, и голос его дрожал от гнева.
Шофер мгновение поколебался и медленно пошел прочь.
Лорд Уайтфильд взорвался:
– Нет, какая дерзость! Колоссальная! Мне! Мне говорить подобные вещи! С этим человеком случится что-нибудь очень страшное. Никакого уважения ко мне! Никакого понятия о положении, которое я занимаю! Когда я думаю, что я делаю для этих людей... Хорошее жалованье, всевозможные удобства, пенсии, и... Нет, поистине чудовищная неблагодарность!..
Он захлебнулся от возбуждения и вдруг заметил мисс Уайнфлит, молча стоявшую поодаль.
– Это вы, Гонория? Я глубоко сожалею, что вам пришлось быть свидетелем такой безобразной сцены... Выражения этого человека...
– Боюсь, что он был просто не в себе,– примирительно сказала мисс Уайнфлит.– Он был просто пьян, и этим все объясняется...
– Просто немножечко навеселе,– снисходительно добавил Люк.
– Знаете ли вы, что он сделал?!
Лорд Уайтфильд переводил взгляд с одного на другого.
– Он вывел из гаража мою машину! Мою машину! Думая, что я не вернусь так скоро! Бриджит возила меня в Лондон в маленькой машине. И этот парень имел нахальство пригласить кататься в моей машине девушку, Я подозреваю, что это была Люси Картер,
Мисс Уайнфлит мягко сказала:
– Самая неприличная вещь!
Лорд, казалось, начал немного успокаиваться.
– Не правда ли? Но он будет очень сожалеть об этом!
– Вы должны были уволить его,– согласилась мисс Уайнфлит.
Лорд покачал головой.
– Это еще не все. Он плохо кончит, этот парень.
И лорд выпрямился, откинув голову.
– Зайдите в дом, Гонория, выпить по стаканчику шерри.
– Спасибо, лорд Уайтфильд. Но я должна идти к миссис Хьюмбелби с этими книгами. Спокойной ночи, мистер Фицвильям, теперь вы будете в полном порядке.
Она с улыбкой кивнула ему и быстро направилась прочь. Это было так похоже на поведение няньки, которая заботится о подопечном ребенке, что Люк даже затаил дыхание от мысли, внезапно пришедшей ему на ум: не провожала ли его мисс Уайнфлит с целью позаботиться о его безопасности? Это казалось абсурдным, но...
Голос лорда прервал его размышления:
– Очень одаренная женщина, эта Гонория Уайнфлит!
– Да, очень, я тоже так думаю.
Лорд направился к дому. Он двигался немного одеревенело, заложив руки за спину и потирая ушибленное место.
Внезапно он захихикал:
– А я ведь был помолвлен с этой Гонорией. Правда, это было давно, она тогда была красива. И не была та-
кой худой палкой, как теперь. Знаете, теперь даже забавно вспомнить об этом...
– Ее родители были тогда значительными фигурами, кажется?
Лорд задумчиво ответил:
– Старый полковник Уайнфлит владел выставкой фарфоровой посуды. Он был горд, как Люцифер.– Он снова захихикал: —А Гонория объявила, что выходит за меня замуж. Тут и разгорелся сыр-бор...
– Значит, ее семья разрушила ваш предполагаемый брак?
Лорд потер нос.
– Не совсем так. Мы поссорились с нею кое из-за чего. У нее была противная птица. Я всегда ненавидел канареек. Но не стоит ворошить прошлого...– Он передернул плечами и добавил: – Я не думаю, что она когда-нибудь простит меня.
– А мне кажется, что она уже простила вас.
Лорд оживился:
– Вы так думаете? Я рад. Знаете ли, я ценю и уважаю Гонорию. Очень способная леди.
Он поднял голову, и его голос изменился:
– А вот идет Бриджит.
Глава 16
Розовые абрикосы
Люк почувствовал себя скованно при появлении Бриджит.
Он не сказал с ней ни единого слова с самого дня игры в теннис. По обоюдному желанию они избегали друг друга.
Он украдкой взглянул на нее.
Она выглядела раздражающе спокойной, холодной и безразличной.
Подходя, она беспечно проговорила:
– Я удивляюсь, что такое могло с вами произойти, Гордон?
Лорд Уайтфильд проворчал:
– Занимался чисткой. Этот парень, Риверс, имел нахальство взять мой «рольс» после обеда.
– Ах, какой пассаж! – насмешливо произнесла Бриджит.
– Вовсе ни к чему превращать все в шутку, Бриджит. Вещь серьезная. Он катал девушку.
– Наверное, ему не доставило бы никакого удовольствия катать самого себя!
Лорд Уайтфильд начал возбуждаться:
– У себя в доме я требую скромного морального поведения.
– Но ведь это вовсе не аморально пригласить девушку покататься на машине.
– Это аморально, так как машина моя.
– Тогда это больше чем аморально. Это почти богохульство. Да, Гордон! Трое интересных людей прибыли в гостиницу. Судите сами: 1) мужчина в больших очках и в прекрасной лиловой рубашке, 2) женщина без бровей с поддельными египетскими бусами, 3) толстяк в корреспондентских ботинках. Я подозреваю, что это друзья нашего Илсуорси. До меня дошли вести, что ночью будет игра на «Лужайке ведьм».
Лорд сильно покраснел и заявил:
– Я этого не желаю.
– Но вы ничего не сможете сделать. Лужайка принадлежит обществу.
– Повторяю, что я не желаю, чтобы здесь происходили подобные антирелигиозные штуки. Я напишу об этом статью. Напомните мне об этом, чтоб я дал Сидли задание. А завтра я должен буду поехать в город.
– О, лорд начал кампанию против колдовства,– легкомысленно заметила Бриджит.– Средневековые суеверия все еще встречаются в таких глухих местечках, как наше.
Лорд удивленно посмотрел на нее, а потом, резко повернувшись, пошел в дом.
Люк предостерег ее:
– Вы должны идти к своей цели осмотрительнее, чем вы это делаете теперь, Бриджит!
– Что вы имеете в виду?
– Было бы жаль, если бы вы потеряли работу. Сотни тысяч еще не в ваших руках, у вас нет еще ни бриллиантов, ни жемчугов. Я бы на вашем месте повременил с упражнениями в сарказме, пока свадьба не сыграна.
Она очень холодно встретила это замечание.
– Вы так благоразумны, дорогой Люк. И я рада, что вы принимаете так близко к сердцу мое будущее.
– Доброта и рассудительность всегда были моими правилами,
– Я не замечала этого.
– Нет? Вы меня просто удивляете.
Бриджит прекратила пикировку и спросила:
– Что вы сегодня делали?
– Проводил обычную слежку.
– Есть результаты?
– И да и нет, как говорят дипломаты. Между прочим, есть у вас дома какие-нибудь инструменты?
– Полагаю, что да. А какие вам нужны?
– Какие-нибудь обычные мелочи. Я бы сам выбрал, если бы мне позволили покопаться в ящике с инструментами.
Десятью минутами позже Люк уже рылся в ящике.
– Это прекрасно подойдет,– проговорил он затем, похлопывая себя по карману.
– Не собираетесь ли вы взламывать закрытую дверь?
– Может быть.
– Вы очень неразговорчивы или ничего не хотите сказать?
– Все осложнилось, я поставлен в очень неудобное положение. После нашего разговора, я полагаю, мне лучше уехать.
– С точки зрения джентльмена, это, наверное, так.
– Но так как я убежден, что иду по горячему следу опасного безумца, я вынужден остаться. Если бы у меня был предлог покинуть дом и перебраться в гостиницу... Придумайте что-нибудь.
Бриджит покачала головой:
– Это невозможно. Ведь для всех вы – мой кузен. Кроме того, гостиница полна друзьями Илсуорси.
– Итак, к вашему огорчению, я принужден остаться,
Бриджит ласково ему улыбнулась:
– Вовсе нет. Я могу покорять одновременно не только одного человека.
– Это не делает вам чести. Что меня восхищает в вас, Бриджит, это то, что у вас нет серьезности.
– Ну, ну, отвергнутый влюбленный. Пойдемте лучше одеваться к обеду.
Вечер прошел без чрезвычайных событий. Люк еще больше завоевал расположение Уайтфильда. Это было достигнуто благодаря интересу, с которым он выслушивал бесконечные рассуждения лорда.
Когда, наконец, после обеда они вышли в гостиную, Бриджит укорила их:
– Мужчины, вы долго отсутствовали.
Люк ответил:
– Лорд Уайтфильд так интересно рассказывал, что время пролетело, как вспышка молнии. Он рассказал мне, как основал свою газету.
Миссис Анструзер не удержалась от замечания:
– Эти новые фруктовые деревья в кадках совершенно очаровательны. Мы должны попробовать расставить их вдоль террасы, Гордон.
Далее беседа потекла по обычному руслу.
Люк в этот вечер рано откланялся и ушел. Однако не спать: у него были другие планы.
Как раз пробило 12 часов, когда он спустился по лестнице, бесшумно ступая в мягких туфлях, прошел через библиотеку и выбрался через окно на террасу.
Ветер все еще не утих. Облака стремительно проносились по небу, временами закрывая луну.
Люк кружными путями подобрался к дому, где жил Илсуорси. Он был убежден, что Илсуорси и его друзья должны были собраться этой ночью. Пока они будут заняты своими таинственными церемониями, дом можно обследовать.
Люк перелез через несколько изгородей, чтобы добраться до задней стороны дома, с помощью своих инструментов отодвинул шпингалет в оконной раме и проник в буфетную.
В кармане у него был электрический фонарь, и он освещал себе путь. Люк убедился, что хозяина нет дома. Он удовлетворенно улыбнулся и принялся за выполнение своей задачи.
Он осматривал все укромные закоулки. В запертом ящике стола он нашел несколько ценных произведений искусства. Люк обратил внимание на запись в блокноте: «Условился с Томми Пирсом». Дата указывала на число за несколько дней до смерти мальчика. Затем эскиз головки Эмми Гибс... Наконец, бутылка с микстурой от кашля. Взятые вместе, эти вещи могли быть подозрительными.
Люк приводил все в порядок, когда его спугнули, и он потушил фонарь. Он услышал, как в двери поворачивается ключ. Неслышно он приложился к замочной скважине двери, ведущей в переднюю.
Боковая дверь отворилась, и вошел Илсуорси. Он включил в холле свет. Лицо его было неузнаваемо. Пена на губах. Глаза горели торжеством. Он шел танцующими шажками.
Люк затаил дыхание, бросив взгляд на руки Илсуорси: они были цвета запекшейся крови...
Он поднялся вверх по лестнице, и минуту спустя свет в холле погас.
Люк выждал немного, а затем проник через холл в буфетную и через то же окно выбрался наружу.
Оглянувшись на темный дом, Люк со вздохом произнес:
– Сумасшествие этого парня очевидно. Хотел бы я знать, чем именно он занимается. Я поклялся бы, что видел на его руках кровь!
Он снова окольными путями вышел к замку. У поворота он остановился, услышав шорох листьев.
– Кто там?
Высокая фигура в темном плаще вышла из тени,
– Бриджит! Как вы меня испугали!
Она резко спросила:
– Где вы были? Я видела, как вы ушли...
– И вы следили за мной?
– Нет, вы слишком быстро ушли. Я ждала, когда вы вернетесь.
– Это чертовски глупо с вашей стороны,– проворчал Люк.
Она нетерпеливо повторила:
– Где вы были?
– Устраивал облаву на мистера Илсуорси.
Бриджит затаила дыхание.
:– И вы... нашли что-нибудь?
– Не знаю... Я узнал немного больше об этой порнографической свинье и ее вкусах. И я нашел три объекта, которые могут быть подозрительными.
Она внимательно слушала, пока он их перечислял.
– Конечно, это очень слабые доказательства. Но когда я собрался уходить, выяснилось, .что этот человек совершенно ненормален.
– Вы так думаете?
– Я видел его лицо. Оно неописуемо! Он был в состоянии сумасшедшего возбуждения, И, по-моему, руки его были в крови...
Бриджит вздрогнула.
– Какой ужас! – пробормотала она.
Люк раздраженно проговорил:,
– Но вы сами не должны были выходить из дома, Бриджит. Это безумие! Кто-нибудь мог вас стукнуть голове.
Она засмеялась:
– То же самое можно сказать и применительно к вам, мой дорогой.
– Я могу постоять за себя.
– Я тоже. Вы же назвали меня хладнокровной.
Налетел резкий ветер.
– Снимите капюшон! – попросил Люк.
– Зачем?
Внезапно он откинул капюшон назад. Ветер подхватил и разметал ее волосы. Она с удивлением взглянула на него, его дыхание стало учащенным.
– Вам определенно не хватает помела, Бриджит. Вот такой я увидел вас впервые.
Она внимательно посмотрела на него, а он неожиданно добавил:
– Вы все же жестокий дьявол!
И он снова накинул на нее капюшон.
– Теперь пойдемте домой.
– Подождите...
– Почему?
Она шагнула к нему и тихо, слегка задыхаясь, проговорила:
– Потому что я должна что-то сказать... сказать вам. Для этого я ждала вас здесь. Не в замке... Я хочу вам сказать это прежде, чем мы войдем в дом, принадлежащий Гордону...
– Ну?
С коротким и несколько натянутым смешком она проговорила:
– О, это просто. Вы выиграли, Люк, вот и все.
Он резко спросил:
– Что вы хотите этим сказать?
– Я хочу сказать, что покончила с мыслью стать леди Уайтфильд.
Он подошел к ней вплотную:
– Это правда?
– Да, Люк.
– И вы выйдете замуж за меня?
– Да.
– Хотел бы я знать: почему?
– Я не знаю. Вы говорили мне такие грубости, и, кажется, они мне очень понравились...
Он обнял ее и поцеловал, заметив:
– Сумасшедший мир!
– Ты так считаешь, Люк? Но ты счастлив?
– Не особенно.
– А думаешь ли ты, что будешь когда-нибудь счастлив со мной?
– Я не знаю, но я рискну.
– Да, примерно то же чувствую и я.
Он снова обнял ее за плечи.
– От всей этой истории мы и сами стали недоверчивыми и подозрительными, моя радость. Пойдем в дом. Утром мы будем более нормальными.
– Все это немного странно. Вот как иногда складывается у людей...
Она взглянула вниз и потянула его за рукав.
– Люк... Люк... Что это?
Луна выглянула из-за облаков. Люк посмотрел вниз, куда указывала Бриджит, и заметил какую-то темную неподвижную массу. Он бросился вперед и опустился на колени. Потом он перевел взгляд вверх, на колонны калитки. Скульптур абрикосов, украшавших колонны, на месте больше не было.
Наконец он поднялся. Бриджит нервно дрожала и прижимала обе руки ко рту.
– Это шофер Риверс... Он мертв,– проговорил Люк.
– Эти ужасные каменные штуки время от времени падали. Я думаю, ветер снес их прямо на него.
Люк покачал головой:
– Ветер не смог бы сделать ничего подобного. О, это очень похоже и это так и есть... Это очередное убийство!
– Нет, нет, Люк!
– А я говорю, что это так. Я почувствовал на его затылке и в самой ране крупинки песка. Здесь же кругом нет ни песчинки. Кто-то стоял тут, выслеживая его, а потом схватил этот абрикос и убил его.
Бриджит прошептала:
– Люк, на твоих руках кровь.
Он мрачно ответил:
– Я видел кровь и еще кое у кого... Знаешь, о чем я сейчас подумал? Только днем я считал, что произойди еще одно убийство, и мы быстро выследим убийцу. И теперь мы знаем его. Это – Илсуорси. Он почему-то не был дома и вернулся с окровавленными руками. Он подергивался и подскакивал, как сумасшедший. Это – убийца-маньяк!
– Бедный Риверс,– проговорила Бриджит, снова взглянув вниз.
– Да, бедный парень, ему чертовски не повезло. Но это будет последнее убийство, последнее, Бриджит. Теперь-то мы знаем и поймаем убийцу!
Он увидел, как она пошатнулась, теряя сознание, и подхватил ее на руки.
– А-а,– протянула она жалобно и как-то по-детски.– Я боюсь, я очень боюсь...
– Все уже позади, дорогая,– ответил он,– все прошло.
– Будь добрым со мной,– попросила она,– пожалуйста, ведь мне было так больно...
– Мы сами делали больно друг другу,– ответил он,– и больше никогда не должны этого делать.