Текст книги "Последнее убийство (Сборник)"
Автор книги: Агата Кристи
Соавторы: Эрл Стенли Гарднер,Айра Левин
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 35 страниц)
Глава 11
В зале суда нетерпеливо гудела толпа. Люди шепотом говорили друг другу, что Селби попал в ловушку, которую ему устроил юрист, чье имя известно даже в столице.
Селби сидел за одним из столов. В нескольких футах позади него, на местах для зрителей, неподвижно
возвышался шериф Брандон. Альфонс Карр занимал стол защиты возле Питера Риббера, который глупо и самодовольно улыбался. Позади них в зале слышалось беспрестанное бормотание.
Судья Фарадей вошел в зал и занял свое место. Шепот стих.
– Начинается предварительное слушание дела «Народ против Питера Риббера»,– объявил судья Фарадей.
Селби кивнул и заявил:
– Готов представлять Народ.
Карр поднял руку:
– Ваша честь, я готов к защите.
Селби достал свои записи с видом боксера, которому предстоит встреча с сильным противником. Задача обвинения заключалась в том, чтобы предъявить суду точные доказательства, исключающие сомнения в виновности обвиняемого. Адвокат же должен защищать своего подзащитного от всех атак обвинения. После предварительного расследования состоится суд.
Эта процедура основывается на обычаях. Каждая из сторон пытается победить. Такова игра. Пусть драматическая, но все-таки игра.
– Моим первым свидетелем будет миссис Рита Арт-рим,– заявил Селби.
Сразу же выйдя вперед, она знала, что делают в подобных случаях, миссис Артрим подняла руку и поклялась говорить правду и только правду. Глаза ее с неприязнью смотрели на прокурора. Этот человек пытается обвинить ее в убийстве. Во всяком случае, теперь она может оказаться в положении подзащитной, теперь ей придется отвечать на смешные вопросы о возрасте, о родителях. А в зале настороженно ждут ее слов...
– Вот место для свидетелей,– показал судья Фарадей.
Селби начал ровным голосом задавать деловые вопросы:
– Вы, Рита Артрим, вдова Джеймса Артрима?
– Да.
– Где вы живете?
– 2332 Оранж Хейтс драйв.
– Кто еще находился с вами в этом доме седьмого числа этого месяца?
– Мой свекор Френк Артрим и его сиделка, мисс Элен Сакс.
– Обратимся к предрассветным часам того же дня, седьмого числа,– продолжил Селби.– Вы заметили что-нибудь неожиданное?
– Да.
– Что именно?
– Я слышала таинственные звуки.
– Вы можете описать эти звуки?
– Громыхающий звук, как будто что-то тяжелое двигалось на колесах.
– Что вы сделали?
– Я встала и подошла к окну.
– Что вы увидели?
– Была ночь, но я могла видеть довольно смутно все предметы. Я наклонилась ближе к окну.
– Что вы увидели?
– Я увидела обнаженную фигуру.
– Фигура была голой?
– Да.
– Вы узнали, мужчина это или женщина?
– Точно я видеть не могла, но чувствовалось, что это мужчина.
– Что он делал?
– Он бродил вокруг дома. Я наблюдала за ним, пока он не исчез за углом. Я ждала, что он позвонит, но потом увидела, что он возвращается обратно. Он подошел к дому, и в это время я услышала странный шум, как будто кто-то колотил палкой по железу.
– Что вы сделали?
– Я позвонила в полицию и сообщила об увиденном.
– В котором часу это было?
– Точно я не знаю.
– Что дальше?
– Я вернулась к окну.
– Вы видели еще раз этого человека?
– Нет.
– Из вашего окна вы могли видеть дом по соседству, который принадлежит мистеру Альфонсу Карру, представляющему обвиняемого по этому делу?
– Нет, мои окна выходят в другую сторону,
– Было ли еще что-либо необычное в ту ночь?
– Я услышала шум полицейской машины. Это было примерно через десять минут после моего звонка. Потом я услыхала выстрел.
– В каком направлении прозвучал он?
– Откуда-то с севера, примерно со стороны ущелья.
– Вы можете назвать время?
– Между двумя и половиной третьего утра.
– Можете задавать вопросы,– предложил Селби Карру.
– Вы, должно быть, были напуганы, миссис Арт-рим,– участливо спросил Карр. .
– Да,– подтвердила она.
– Вы смотрели на эту фигуру?
– Да.
– Вы не очень уверены, что фигура обнаженная?
– Почему же, я думала, что это был голый мужчина. Я могла видеть белое тело.
– Но это мог оказаться белый костюм, не так ли?
– Возможно,– с сомнением произнесла она.– Но я так не думаю.
– Вы сказали, что услышали звук выстрела?
– Да.
– Один выстрел?
– Да. .
– И вы подумали, что это именно выстрел?
– Я уверена, что это был выстрел.
– Вы когда-нибудь слышали звук выхлопа машины?
– Этот звук не был похож.
– Вы когда-нибудь слышали звук выстрела автомата?
– Это не похоже.
– А винтовки?
– Нет. Это был револьверный выстрел.
– Вы слышали звуки салюта на празднике четвертого июля?
– Да.
– И, несмотря на это, вы уверены, что различаете все эти звуки?
– Да.
– И это был револьверный выстрел?
– Да.
– А вы не знаете, где была эта обнаженная фигура, когда раздался выстрел?
– Нет.
Вы знаете, кто стрелял? – Карр улыбнулся.
– Нет!
Карр снова улыбнулся.
– Я думаю, все ясно, миссис Артрим.– Благодарю вас. Если вы, подумав, сможете сказать нам, из какого именно револьвера был сделан выстрел, будет великолепно.
Смех, раздавшийся в зале суда, удивил миссис Артрим. Она изумленно и сердито поглядела в зал.
Следующим Селби вызвал Ротерта Пила, одного из офицеров, который был послан к дому миссис Артрим.
Этому свидетелю Карр не стал задавать вопросов.
Потом Селби дал возможность отличиться Отто Ларкину, вызвав его для рассказа о том, как было найдено тело. Ларкин с важным видом занял свидетельское место и ответил на вопросы Селби. Потом в Ларкина вцепился Карр.
– Скажите, начальник, как лежало тело, когда его обнаружили?
– Тело было скрючено и лежало на боку.
Карр прикинулся непонимающим.
– Скрючено и на боку? – повторил он.– Мне это ни о чем не говорит, шеф. Я рад буду, если вы продемонстрируете положение трупа. Покажите мне точно, что вы увидели.
Ларкин клюнул. Он встал со свидетельской скамьи.
– Труп лежал на боку. Колени были вот так... так... и так.
Наверное, впервые в жизни начальник полиции в зале суда пытался изобразить положение трупа. Даже судья Фарадей не смог сдержать веселья. Карр широко улыбнулся и вытер лицо платком.
– Хорошо, шеф. Теперь я понял. Можете занять свое место. Когда вы нашли тело, мистер Ларкин, вы не могли обнаружить рану. Это правда?
– Нет, неправда.
Казалось, Карр смутился.
– Мистер Ларкин, я не собираюсь конфузить вас. Я хочу только выяснить то, что вы видели, но, насколько я понимаю, рана – или раны, возможно, были на правой стороне. Так?
– Да.
– И когда вы впервые обнаружили тело, оно лежало в ущелье?
– Да, сэр.
– А вы смотрели сверху?
– Да, сэр.
Голос Карра внезапно зазвучал торжественно:
– Тогда будьте добры объяснить, каким образом вы могли видеть пулевые отверстия, стоя слева от трупа,
Ларкин тоже повысил голос.
– Не сбивайте меня,– зашипел он.– Труп лежал с правой стороны.
Выражение веселого недоумения появилось на лице юриста.
– И тело в том же положении было поднято? – спросил он.
– Да, и вы не должны сбивать меня.
– Дорогой мой, я не пытаюсь сбивать вас. Я пытаюсь получить сведения и разобраться в вашем утверждении.
– А вы лучше слушайте повнимательнее – и разберетесь,– свирепо огрызнулся Ларкин.
– Но только минуту назад,– Карр вскочил на ноги и драматически поднял палец над головой,– когда я просил вас продемонстрировать положение трупа, вы легли на пол,– палец Карра показал место, где лежал Ларкин,– и пытались лечь, поджав колени, на правый бок.
– Я пытался подтянуть к себе колени! – негодовал Ларкин.
– Я так и подумал,– слова Карра утонули в общем хохоте. Когда смех стих, он продолжал: – Но в дополнение ко всему, почему вы пытались изобразить положение трупа, каким вы его впервые увидели?
– Попробуйте вы лечь в таком положении! – снова вскипел Ларкин.
– Ну?
– Я не пытался особенно точно показывать положение трупа. Я хотел подтянуть колени, как у трупа.
– Однако теперь вы говорите, что труп лежал на левой стороне?
– Так и было.
– И вам легко будет показать, как лежал труп на левом боку?
– Да.
– Так вы пытались запутать меня, когда утверждали, что труп лежал на другом боку?
– Я только пытался положить колени в таком же положении.
– Но я просил вас показать точное положение .трупа.
– Я и делал это,– огрызнулся Ларкин.
Карр преувеличенно громко вздохнул. Он уселся в кресло и устало произнес:
– Хорошо, шеф. Вы заявили, что ваше положение было точным. Потом вы сказали, что оно не точное. Как же так, а? Точное или не точное?
– Мои колени были точно в таком же положении.
– Вы хотите уверить нас, что ноги трупа, были в таком положении, как показали вы?
– Ну, я не могу точно изобразить то, что видел у трупа.
– Значит, положение ног было не точным. И вы лежали на полу не в том положении, что и труп?
– Ну... ну... я не знаю.
– Вы не знаете! – недоверчиво воскликнул Карр.– Вы слышите это?!
– Нет.
– Вы слышите мои вопросы?
– Да.
– Я спрашиваю вас о положении, в котором находился труп,– в голосе Карра слышался металл.– Вы пытаетесь запутать меня?
– Нет.
– Ваши колени не были в точном положении?!
– Я не могу повторить такое положение.
– И вы намеренно лежали не на той стороне?
– Я не делал этого.
– Труп лежал на левом боку?
– Да.
– Значит, вы смогли изобразить положение трупа?
– Я сделал все, что мог. Живой человек не может лежать в положении мертвого. Человек вообще не может всего удержать в уме.
– Чего – всего?
– Ну положения, в котором лежал парень.
– О, я начинаю понимать.– Голос Карра звучал дружелюбно.– Когда я попросил вас продемонстрировать положение трупа, вы пытались это сделать, сложив свои колени. Это отпечаталось в вашем мозгу. И если бы вы в этот момент думали о том, на каком боку лежал труп, вы бы тоже легли. Но вы не уловили, что нужно показать оба эти положения одновременно.– Так?
– Нет, это неправда!—закричал Ларкин.
– Но я думаю; что вы говорили правду. Вы сказали, что не можете запомнить положение, в котором лежал труп.
Ларкин задумался.
– Там много всего,– пробормотал он.
– О, простите меня! Чего еще много, начальник?
– Ну, положение рук тоже.
– Руки трупа были сложены на коленях. Неправильно понял?
– Нет,– с торжеством отозвался Ларкин.– Руки были сложены на груди и прижаты.
Карр недоверчиво нахмурился:
– Насколько я понял, вы утверждаете, что руки были на груди?
– Да.
– А когда вы были на полу, ваши руки были на коленях.
– Ну, я не имел в виду этого положения. Я держал их.
– Колени?
– Конечно.
– Но... О, я понимаю, шеф. Вы только пытались руками придержать колени. Это правильно?
– Да.
– Значит, вы не пытались придать рукам положение,-которое было у трупа?
– Нет, не совсем. Я не мог сделать этого.
– И ваши руки не занимали правильного положения?
– Нет.
– И вы не лежали на том же боку, что и труп? Это так?
– Ну., .ну... так.
– И ваша неспособность принять точное положение идет от того, что вы не смогли все это вместе удержать в голове? Так?
– Ну, я не мог точно все проделать.
– Но, шеф, я только пытаюсь цитировать ваши слова. Я помню, вы только что говорили, что не смогли все удержать в голове. Три такие вещи, как положение ног, положение рук и положение всего тела. Насколько я понял, три эти вещи вы запомнить не в состоянии... Это все. ... Злой и мрачный Ларкин опустил голову.
– Допрос свидетеля окончен,– произнес судья.– Вы можете оставить это место.
– Вызываю Джеймса Праджа,у-объявил Селби.
Джеймс Прадж, высокий и худой мужчина, вышел вперед и принес присягу. Когда он занял свидетельское место, Селби начал задавать вопросы.
– Ваше имя Джеймс Прадж. Вы живете в Медисоне в Крествью Румс?.
– Да, сэр.
– Ваша профессия, мистер Прадж?
– Сотрудник медисонской городской полиции, сэр,
– В частности, чем вы занимаетесь?
– Я шофер полицейской машины.
– Ив ночь на седьмое вы находились на работе?,
– Да, сэр.
– Сколько вам лет?
– 28.
– Теперь разрешите обратить ваше внимание на события, имевшие место в два часа Седьмого числа этого месяца. Вы ездили в Оранж Хейтс?
– Да, сэр.
– По какому делу?
– Мы получили сообщение из нашего управления. По радио. Они вызвали нашу машину и сообщили, что возле дома 2332 по Оранж Хейтс драйв находится какой-то бродяга, и велели расследовать.
– И вы это сделали?
– Мы поехали туда.
– В котором часу вам сообщили об этом?
– В семь минут третьего.
– Вы помните, когда приехали на место?
– Да, сэр. Было двенадцать минут третьего.
– Вы видели или слышали что-нибудь необычное?
– Мы услышали звук выстрела и увидели вспышку, которая бывает при стрельбе из револьвера.
– В котором часу это было?
– В двенадцать минут третьего.
– В каком направлении это было.
– С севера от ущелья. Между домами № 2332 по Оранж Хейтс драйв и № 2419 по той же улице. Ближе к дому №2419.
– Можете допросить свидетеля.,– предложил адвокату Селби.
– Вопросов не имею,– отозвался Карр.
–. Следующий свидетель Френк Картер,– объявил Селби.
Картер принял присягу. Он сообщил имя, адрес, возраст– 26 лет, что служит в полиции.
– Вы были по делу на Оранж Хейтс седьмого числа?
– Да.
– В котором часу?
– В одиннадцать сорок одну, за девятнадцать минут до полудня.
– И что привело вас в этот район?
– По радио нам передали, что ребята обнаружили труп.
– И вы сразу же поехали туда?
– Да.
– И нашли труп?
– Да.
– Где он находился?
– С северной стороны ущелья, не дальше пятидесяти футов от дома мистера Карра.
– Это дом № 2419 по Оранж Хейтс драйв?
– Да.
– В каком положении находилось тело?
– Тело было скрюченное. Колени подтянуты к груди. Руки на груди. Тело лежало на левом боку. Можно было видеть рану сверху.
– Что вы еще обнаружили?
– Ничего особенного, но позже мы нашли револьвер..
– Я показываю вам револьвер. Это кольт-38. Он знаком вам?
– Да. Этот револьвер был найден там.
– Где он лежал?
– В кустах.
– Далеко от трупа?
– Примерно в пятнадцати футах. Чуть выше трупа,
– Можете начать допрос,– сказал Селби. .
– Вы можете лечь на пол и продемонстрировать положение, в котором находился труп? – бодро спросил Карр.
Молодой человек, не говоря ни слова, улегся на пол на левый бок, сложил руки на груди и подтянул колени.
– Благодарю вас,– поблагодарил Карр.– Можете вернуться на место.– Когда свидетель снова занял свидетельское место, Карр спросил:—Это точное положение трупа?
– Да,– ответил полисмен с вызовом.
– Я заметил,– продолжал Карр,– что вы сжали кулаки на груди, что вы поджали колени и лежали на левом боку.
– В таком положении лежало тело, и это вы просили меня показать.
– Верно. И вы не испытывали никаких трудностей, запоминая все это?
– Нет.
– Рад слышать. Я не думаю, что в этом вопросе было что-то нечестное, когда я задал его начальнику полиции.
– Если суд разрешит,– вмешался Селби,– мы предъявим документы. Суд сам сможет убедиться в правильности показаний.
– Хорошо,– согласился Фарадей.
– Прошу прощения,– вмешался Карр.– Я настаивал на этом только потому, что начальник полиции Ларкин не обладал необходимым умом для запоминания того, что он видел.
Судья Фарадей улыбнулся.
– Это все,– заявил Карр. И добавил, повернувшись к Селби: – Очень умный у вас свидетель, мистер Селби.
Следующим свидетелем был Боб Терри, который представился как дактилоскопист. Он рассказал о том, что ему удалось обнаружить отпечатки пальцев обвиняемого на револьвере. Поскольку у Селби еще имелся криминалист из Лос-Анджелеса, Селби не стал требовать доказательств идентификации пули, а Карр отпустил Терри без перекрестного допроса.
Следующим свидетелем был Виктор Гаулинс, криминалист из Лос-Анджелеса. Сообщив имя, возраст, адрес, род занятий, он начал отвечать на вопросы Селби. Селби расспрашивал его о профессиональной квалификации. Невысокий мужчина с тонкими губами и усами сообщил, что он специалист-универсал в области криминалистики, изучал дактилоскопию, баллистику, микрофотографию, судебную медицину, физику, проходил практику в ряде университетов, пять лет был экспертом в крупных городах и уже три года работает в Лос-Анджелесе.
По первым же вопросам Селби стало ясно, что свидетель знаком с револьвером, предъявленным в качестве доказательства, что из револьвера проводились испытательные выстрелы, что он снял отпечатки пальцев, исследовал тело Мортона Талмена, снял отпечатки пальцев у трупа, что он лично сравнил отпечатки между собой и проверил данные в полицейских архивах.
Точно, хорошо поставленным голосом Гаулинс утверждал, что этот труп – Мортона Талмена, что он идентифицировал его по отпечаткам и фотографиям, которые хранятся в полиции. Он утверждал, что в этого человека стреляли дважды из двух различных револьверов, что одна из пуль, без сомнения, выпущена из револьвера, на котором обнаружены отпечатки Питера Риббера, что, судя по характеру отверстий, обе пули пущены в одно место, что они обе следовали приблизительно по одному направлению, что любая из них являлась смертельной, что одна пуля изготовлена «Питерс Компани», а вторая—«Винчестер Компани». Он утверждал, что револьвер, который был найден возле убитого, с отпечатками пальцев обвиняемого, стрелял пулями «Винчестер», что выстрел был произведен в голое тело, поскольку пуля «Питерса» носит на себе микроскопические следы одежды. Несомненно, что одна пуля была выпущена в одетого человека, а вторая выпущена в этого человека, когда он был раздет.
Селби разрешил перекрестный допрос, и Карр ровным голосом, начал задавать вопросы. Вид у него был довольно равнодушный, как будто показания эксперта его не интересовали.
– Вы можете сказать нам,– обратился он к эксперту,– какая из этих пуль была выпущена раньше? «Винчестер» или «Питерс»?
– Нет, не могу.
– Значит, вам неизвестно, какая пуля была роковой, «Питерса» или «Винчестера»?
– Нет.
– Но пуля «Питерса» тоже была смертельной?
– Я говорю как криминалист, а не как врач, но поскольку я осматривал тело, я могу сказать, что пуля «Питерса» тоже была роковой.
– Это при условии, что пулю «Питерса» выпустили первой?
– Точно. А, с другой стороны, если пуля «Винчестера» была первой, я могу без колебаний утверждать, что и она была роковой.
– Понимаю,– вежливо сказал Карр.– Еще вопрос, мистер Гаулинс. Вы убеждены, что пуля «Питерса» была выпущена, когда человек был одет? Это правда?
– Да.
– А пуля из «Винчестера» выпущена, когда человек был голый?
– Да.
– Когда тело было найдено, оно было голое?
– Да.
– Следовательно, естественно предположить, что пуля из «Винчестера» была выпущена второй и последней?
– Ну конечно, есть заявление миссис Артрим, что, когда раздался выстрел, человек был раздет и этот человек стал жертвой.
– Верно, но для того, чтобы пуля «Винчестера» оказалась роковой, необходимо доказательство, что она выпущена в живого человека. Пуля же из «Питерса» должна попасть в одетое тело. После этого тело снова должно быть раздето.
– Ну что же, я могу с этим согласиться»
– Это все,– торжественно произнес Карр.
– Одну минутку,– сказал Селби.– Насколько я понял, мистер Гаулинс, ваше заявление не утверждает, что человек был одет, когда в него попала пуля из «Питерса». Но вначале вы сказали, что на пуле есть следы шерсти. Это значит, что пуля из «Питерса» прошла сквозь одежду.
– Да, правильно.
– И вы не знаете, через какую часть одежды? Вам известно только, что ствол револьвера находился в трех или четырех дюймах от одежды убитого?
– Я протестую, ваша честь,– вмешался Карр.– Этот вопрос наводит свидетеля на ответ, и к тому же нельзя устраивать перекрестный допрос собственному свидетелю.
– Я только пытаюсь прояснить показания свидетеля,– объяснил Селби.
– Протест отклонен,– заявил судья.
– Конечно, это так,– тут же ответил Гаулинс.– Я не знаю, через какую именно часть одежды прошла пуля. Я знаю только, что ствол был в нескольких дюймах от тела.
– Благодарю вас, у меня все,– сказал Селби.
Криминалиста на скамье свидетелей сменил доктор Трумен, медицинский эксперт, производивший вскрытие. Он описал траекторию обеих пуль, идентифицировал пули, которые были в теле, и подтвердил, что каждая из пуль была смертельной.
– Обвинение просит перерыв,– объявил Селби.
Карр встал и обратился к судье с предложением отменить дело, поскольку у обвинения нет никаких доказательств вины его подзащитного, а есть только теория. Конечно, был человек, который стрелял пулей «Питерса», и другой, который стрелял пулей «Винчестера», но его подзащитный в этом не виноват. Карр сказал, что не помнит закона, который запрещал бы стрелять в мертвое тело. Конечно, это дело совести, но ничего незаконного в этом нет. Его подзащитного по этому делу обвиняют в убийстве первой степени, и он считает, что вообще это дело должно быть отменено.
Судья в замешательстве посмотрел на Селби.
– Какие у вас аргументы? – спросил он.
– Никаких,– просто ответил Селби.– Ваша честь, я только хочу обратить внимание суда на то, что сейчас нет необходимости доказывать вину. Необходимо показать, что преступление было совершено, и представить доказательство, которое может уверенно показать связь обвиняемого с совершенным преступлением. Это доказательство, конечно, будет.
– Ничего подобного,– запротестовал Карр.– Это только одно утверждение. Закон не допускает такую процедуру. Подзащитный не может быть лишен свободы и . жизни по жребию.
Селби усмехнулся:
– Вы говорите о жребии, а я о доказательствах. В данном случае доказано, что подзащитный держал в руках револьвер, из которого стреляли в Мортона Талмена. Мортон Талмен умер, а пуля, выпущенная из револьвера, была смертельной. Если вы можете доказать, что ваш подзащитный стрелял в труп, чтобы пристрелять свой револьвер, или салютовал в честь четвертого июля, то действуйте.
– Вы не должны разговаривать со мной,– вспыхнул Карр.– Адресуйте ваши замечания суду.
– Вы этого хотели,'—усмехнулся Селби и сел на свое место.
Карр снова обернулся к судье, но по его улыбке понял, что дальнейший разговор бесполезен.
– Предложение об отмене дела отклонено,– объявил судья Фарадей.
– В таком случае, ваша честь,– вежливо обратился Карр,– мне ничего не остается, как согласиться. Продолжайте.
Судья Фарадей предъявил подзащитному Карра обвинение в убийстве первой степени и не разрешил освобождения под залог.
Слушание было отложено, и в коридорах здания суда поднялся шум и гам. Жители города смаковали допрос Ларкина и смеялись, а он сам, злой и мрачный, поспешил скрыться от глаз своих сограждан.
Селби подошел к Сильвии Мартин,
– Вы великолепны!—тихо проговорила она.– Он ничего не сможет сделать с вами.
Селби засмеялся:
– Он и не пытался еще ничего делать. Он позабавил зрителей, устроив посмешище из Ларкина. Его цель была выяснить, что у меня на руках и не имею ли я еще чего-нибудь против Риббера.
– А вы имеете, Дуг?
– Нет,– ответил он.– Но я хочу вас кое о чем попросить, Сильвия.
– Все что хотите, Дуг.
– Миссис Артрим разговаривает с Сэмом Ропером. Он – её юрист. Сейчас я подойду к ним и завяжу разговор. Думаю, что смогу на какое-то время задержать их, а вы спуститесь вниз и взгляните на показания спидометра ее машины.
– Вы не задержите их и на пару минут, Дуг. Они оскорбят вас и уйдут. Сэм Ропер очень зол на вас.
– Это верно,– усмехнулся Селби.– Но, я надеюсь, мой вопрос задержит их на несколько минут.
– Хорошо, Дуг, иду.
Селби направился к миссис Артрим, которая мирно беседовала с Ропером.
– Я буду вам очень признателен, миссис Артрим, если вы ответите мне на один вопрос.
– Какой?
– Когда мы обыскивали ваш дом, то обнаружили, что одна из этикеток на одеяле «Гудсон Компани» отсутствует. Вы случайно не знаете, где она?
Селби внимательно наблюдал за ней. Краска медленно сошла с ее лица. В глазах отразился панический страх. Но Селби был не единственный, кто наблюдал за ней. Сэм Ропер, до этого хмуро смотревший на прокурора, взглянул на миссис Артрим и понял, что его клиентка в замешательстве.
– Не отвечайте на этот вопрос, посоветовал он.
– Почему же? – спросил Селби.
– Потому что это не ваше дело,– ответил Ропер.
– Я думаю, что мое.
– Ну а я, нет. Во-первых, вас не касается, что находится в этом доме; во-вторых, вы не имеете права рыться в вещах; в-третьих, моя клиентка может делать со своими вещами все, что ей вздумается, и, в-четвертых, если вы хотите, чтобы моя клиентка отвечала на ваши вопросы, вызовите ее как свидетеля,
– Насколько я понимаю,– заметил Селби,– ее свекор исчез при таких обстоятельствах, что нетрудно предположить «преступление. И после этого вы советуете ей не отвечать на вопросы, которые могут осветить его местонахождение?
– Ну, мы ответим на другие вопросы,– нахмурился Ропер. Он понял, что попал в неудобное положение.
– Так вы ответите мне, миссис Артрим?
– Не отвечайте,– повторил Ропер.
Она сжала губы и отвернулась.
– Благодарю вас,– Селби вежливо поклонился. Издали ему кивнул Карр.
– Довольно умно действуете,– похвалил он.
– Ничего особенного,– улыбнулся Селби.
– А я делаю для этого парня все, что могу,– сказал Карр.
– Кстати, вы мне еще ничего не сообщили о вашем местопребывании во время убийства,– заметил Селби.
Ресницы Карра дрогнули, но улыбка не сошла с его лица.
– Да, я ничего не сказал,– подтвердил Карр и быстро отошел в сторону.
Селби разыскал шерифа, и они вместе направились в кабинет Брандона, где их уже ждала Сильвия Мартин.
– Все в порядке,– сказала она.
– Сколько?—спросил Селби.
– 32779.
Селби достал записную книжку, вырвал из нее листок и положил на стол перед шерифом.
– Посмотри, Рекс. Когда мы последний раз видели машину, на спидометре было 32 486 миль, а сейчас спидометр показывает 32 779 миль.. За такое короткое время миссис Артрим наездила 293 мили. Интересно, где она была?
– Наверное, ездила в Лос-Анджелес,– предположила Сильвия.
Селби молча смотрел на цифры.
– Послушайте, Сильвия,– попросил он,– я хочу, чтобы вы понаблюдали за этой машиной. Всюду, где вы ее увидите, снимайте показания спидометра.
– Ты хочешь знать, где разъезжает эта машина? – спросил Брандон.
– Я хочу знать, где была машина в ночь убийства.
– Но она может не вернуться назад в то же место.
Может,
– Я проверил все показания автомобильных клубов в радиусе сорока пяти миль от Медисона,– сказал шериф.– И узнал насчет ремонтируемых дорог. .Здесь есть несколько объездов, но эти дороги не асфальтировались. Где-то должен быть еще один объезд.
– Да, но где? – спросил Селби.– А ты нашел что-нибудь в связи со смертью Джеймса Артрима? Какой-нибудь намек, что это она его убила?
– Ничего. Ее даже не было в то время в машине. С ним был только его отец. Миссис Артрим приехала примерно через полчаса после катастрофы.
– Это дело с амнезией что-то мне не нравится,– проговорил Селби.
– Мне тоже, Дуг, и я склонен думать, что она скорее убила своего свекра, чем мужа.
– По послушай, Рекс, это же все связано. Мотивом убийства отца было то, что она боялась возвращения его памяти. Следовательно, она в чем-то виновата перед ним.
– Ты имеешь в виду, что если бы в ее прошлом не было ничего плохого, то ей нечего было бы бояться возвращения к нему памяти?
– Верно.
Брандон покачал головой.
– У нас слишком уж много следов,– сказал он.
– Хотя ни один нам не помогает,– добавил Селби.– Мы бродим по чьим-то следам, но толку от этого чуть.
– А мне это нравится. Я не хочу ничего общего иметь с Ларкиным, но он меня с ума сведет. Видишь, толпа во дворе суда и все о чем-то болтают?
– Знаю,– согласился Селби,– но перед присяжными будет еще хуже.
– Ты, так же, как и я, знаешь, что не так уж и важно знать, в каком положении был труп.
– Да, Рекс, это отличная работа для адвоката. Они подсунут в присяжные своих людей, и потом попробуй их в чем-нибудь убедить. И они его оправдают. Представляешь?
– Значит, ничего нельзя сделать, Дуг?—спросила Сильвия.
– Трудное у нас положение – проговорил Селби.
– Но разве мы не можем сразиться с ними? Разве мы ничего не сможем им противопоставить?
– Когда вы попытаетесь что-нибудь сделать,– сказал Селби,– толпа будет против вас. Она всегда настроена против прокурора. Нет, единственный путь для нас – иметь твердые доказательства.
– А если применить какой-нибудь трюк? – спросил Брандон.
– Трюк может помочь, если будет проделан с умом.
– Тогда действуй, Дуг.
Селби покачал головой:
– Здесь много шансов осудить невиновного. Мне это не нравится. Я хочу настоящей работы. Я хочу удачи, но честной. Я хочу победить логикой, убедить присяжных, что я прав.
– Дуг, вы в таком же положении, как и Риббер,– сказала Сильвия.
– Его этим не убедить, Сильвия,– кивнул Рекс Брандон.
– Это же несправедливо! – негодовала Сильвия.
Селби усмехнулся:
– Нет. Я иду даже дальше, чем хотел. Есть еще одежда. Мы знаем по найденному костюму, что пуля не прошла насквозь. Пуля прошла через пиджак и жилет. По размеру пятна... Ну, я пока помолчу про это. Карр, очевидно, не знает, что костюм у нас.
– А если бы знал, что бы это ему дало?
– Немного. А мы представим это суду.
.– Зачем, Дуг?
– Это часть доказательства.'
– А это не пойдет на пользу и другой стороне?
– Не знаю. Я поговорю об этом с Гаулинсом. Я попрошу его зайти сюда... А вот и он сам.
– Входите, Гаулинс,– пригласил Селби.– Садитесь. Это мисс Мартин. Она работает в одной из наших газет, Я хочу вас кое о чем спросить.
– Пожалуйста.
Селби кивнул шерифу:
– Покажи костюм, Рекс.
Брандон мгновение колебался, потом открыл сейф и достал костюм. Селби подвинул его Гаулинсу;
– Что вы скажете об этом? – спросил он.
Криминалист углубился в осмотр вещей.
– Похоже, что эта шерсть была на пуле «Питерса»,– произнес он.– Вы думаете, что этот костюм принадлежал убитому?
– Мы уверены в этом.
– Тогда он был в костюме, когда его застрелили.
Селби кивнул, Гаулинс достал сигарету и закурил.
Взгляд его был устремлен в окно.
– Ну? – спросил Селби.
– Если бы я был на вашем месте, мистер Селби,– сказал Гаулинс,– я бы просто забыл об этом костюме, если в деле нет ничего более существенного, что вы можете предъявить.
– Что вы хотите этим сказать? – спросил Брандон.
– Другая сторона знает об этом?
– Нет.
– Тогда я забыл бы про этот костюм.
– Почему?
– Судя по характеру пятен крови и тому, что было значительное кровотечение, я бы сказал... Ну, в общем, пуля «Питерса» была смертельной.
– Даже имея в виду утверждение миссис Артрим, что мужчина, которого она видела, был голым и видела она его за несколько минут до выстрела?
Гаулинс тщательно обдумывал свои слова.
– Этот костюм,– произнес он,– если он– принадлежал убитому, является косвенной уликой. Адвокатам часто нравятся подобные улики, и как бы малы они ни были, чаще они являются более важными, чем показания свидетелей. По-моему, человек, который носил этот костюм, был убит, и выстрел, произведенный в него через костюм, был смертельным. Если этот костюм принадлежал Мортону Талмену, я говорю вам, что пуля, которую в него выпустили через костюм, была смертельной.
– И если продолжить вашу мысль,– спокойно закончил Селби,– то пуля «Винчестера» была выпущена в труп.
– Да.
Наступило молчание.