Текст книги "Хозяйка Северных гор 2 (СИ)"
Автор книги: Адель Хайд
Жанры:
Бытовое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 34 страниц)
Глава 38
Леди Маргарет
Мы сидели с графиней Моро и ужинали. Вернее так, ужинала графиня, а мне кусок в горло не лез. Прошло полдня с того момента, как мы встретились с Джоном в коридоре королевского замка, а он так и не связался со мной и не приехал. Может быть, я была не права, но я тоже не стала его дожидаться и уехала из королевского замка, поскольку и у королевы, и у меня были дела.
Я попросила капитана Сэла, чтобы он отправил кого-то из своих людей узнать, вернулся ли граф Честер в свой дом от Его Величества, и поэтому не могла ничего есть, поэтому и сидела в ожидании.
– Дорогая моя леди Маргарет, – сказала графиня Моро. – Почему вы так переживаете?
– Эмма, вы считаете, что у меня нет повода переживать? – спросила я.
Графиня Моро взяла маленькой ложечкой нежнейшее суфле. Графине всё готовили в виде суфле, потому что в её возрасте так есть было удобнее.
Но, видимо, это было вкусно, потому что на лице графини появилось мечтательное выражение. После чего она посмотрела на меня и сказала:
– Ни малейшего повода. Почему вы должны переживать, Маргарет? Что вы такого сделали?
Я вздохнула:
– Может быть, вопрос не в том, что я сделала, а в том, чего я не сделала.
Графиня улыбнулась:
– Вы женщина, Маргарет, а женщина может позволить себе слабость. Позвольте себе быть слабой. Поверьте, вам не обязательно тащить на себе всю Англию.
Я рассмеялась:
– Я и не собираюсь тащить на себе всю Англию, но я опасаюсь, что какие-то новости могут преподнести не так, как это было на самом деле.
Графиня Моро снова покровительственно улыбнулась и сказала:
– Дорогая моя Маргарет, если граф поймёт всё не так и начнёт каким-то образом на вас обижаться, то зачем вам этот граф нужен?
Глаза у меня округлились. Я ничего не сказала, но, видимо, настолько удивлённо посмотрела на графиню, что она решила мне пояснить:
– Маргарет, жизнь настолько коротка, что не стоит её тратить на то, чтобы каждый раз объяснять то, в чём ты не виновата. Поэтому если вам придётся это делать, то я бы на вашем месте подумала, а нужно ли это вам.
Графиня снова взяла ложечкой суфле и продолжила:
– Вы богаты, молоды, талантливы, и вам ничего не нужно никому объяснять.
Я улыбнулась:
– Спасибо, Эмма. Такие ценные советы стоят дорого.
– Вот, Маргарет, и хватит вам переживать, давайте ешьте и порадуйте старую женщину хорошим аппетитом.
Аппетит у меня действительно улучшился, но уже скоро дверь отворилась, и слуга доложил, что человек, посланный капитаном Сэлом, вернулся.
– Зови, – сказала я.
Вскоре я получила информацию. Оказалось, что Джон Честер из королевского дворца уехал, но домой так и не возвращался. Дворцовые стражники сказали, что он поехал в сторону резиденции архиепископа Кентерберийского.
Почему-то у меня в голове зазвучал зловещий набат и графиня Моро, обратив внимание на то, как побледнело моё лицо, и сказала:
– Джон Честер – это не его сын. Его просто так нельзя закрыть в подвалах Кентского замка, потому что граф Честер правая рука короля. Скорее всего, он поехал за сыном. И я больше, чем уверена, что у граф есть что предложить архиепископу в обмен на сына.
А я почему-то сразу подумала, что граф легко может обменять сына на меня. Ведь не просто так архиепископ забрал парня, что-то он хочет за это получить. Да и мне было недвусмысленно сказано, чтобы я отказалась от брака с сэром Джоном и подумала насчёт герцога в роли жениха.
В общем, на мой взгляд, всё складывалось неоднозначно. Но после ужина и глотка воды, чуть разбавленной хмельным виноградным напитком, всё происходящее мне уже не казалось настолько критичным. Поэтому я снова вызвала капитана Сэла, и попросила его утром ещё раз проверить, вернулся ли граф.
А утром пришло известие, что граф вернулся. Но вернулся он не один, он привёз сына. И сказали, что Генри Честер плохо выглядел, и его буквально заносили в дом. Я подумала, что, вероятно, подвалы Кентского замка или монастыря, или, где там его держали, не очень здоровое и безопасное место. И, взяв с собой свою травницу Зилю, вместе с ней поехала в дом графа Честера.
Меня не сразу пустили. Охрана графа знала и меня, и капитана Сэла, и от них не было никакого противодействия. А вот старый дворецкий отказывался меня пускать.
– Доложи, что прибыла леди Маргарет, – сказал капитан Сэл на входе старому дворецкому.
– Его светлость сказали никого не пускать, – пробормотал он.
Я решила не обращать внимания на то, что его светлость «сказали», и, обернувшись через плечо на сопровождавшего меня капитана Сэла, вошла в открытую дверь. Конечно, старик-дворецкий не мог удержать тяжёлую дверь, которую сдвинул капитан Сэл.
– Где найти графа? – спросила я.
У старика было расстроенное лицо, но он не стал возражать. Сказал только:
– Второй этаж. Там, в спальне его младшей светлости, вы найдёте и его светлость.
Так, в сопровождении капитана Сэла, двух тэнов и Зили, мы пошли на второй этаж. Там сразу нашли нужные нам покои.
Я вошла в покои сына Джона, не спрашивая разрешения. Граф возмущённо повернулся, но, увидев меня, остановился и не стал ничего говорить.
– Джон, – сказала я, решив, что соответствовать этикету сейчас смысла нет, – Джон, я привезла травницу.
Генри Честер лежал на кровати. Он был бледен, дыхание его было хриплое и тяжёлое, и, судя по всему, у него было либо воспаление лёгких, либо какая-то простуда с воспалением верхних дыхательных путей. Я обернулась на Зилю и, хотя граф не дал разрешения, когда Зиля подошла к Генри, граф не стал ничего говорить.
Зиля послушала, пощупала и посмотрела молодого графа, и попросила провести её на кухню, чтобы она могла приготовить нужные отвары. Я спросила её:
– Насколько серьёзно сэр Генри заболел?
Зиля сказала, что серьёзно, но организм молодой, крепкий, поэтому он должен справиться.
Я обратила внимание на то, что граф с большим сожалением смотрит на сына.
– Джон, – сказала я, – нам надо поговорить.
Граф поднял на меня глаза. И увидев красные с лопнувшими сосудами воспалённые глаза, я поняла, что, скорее всего, он и вчера не отдохнул после дороги, и сегодня не спал всю ночь.
– Ты не спал? – спросила я.
– Не спал, – покачал головой Джон.
Какое-то время мы молча сидели с ним в комнате его сына и ждали, пока Зиля принесёт свои отвары.
Зиля пришла в сопровождении одного из солдат охраны и большой кастрюли с дымящейся ароматной горячей жидкостью. Она попросила, чтобы ей дали в помощь двух слуг. Генри Честера нужно было обтереть, поэтому я вышла из комнаты. Джон тоже вышел следом за мной. Подошёл к окну, посмотрел вниз, произнёс:
– Я не могу на него смотреть, и видеть его… таким. Меня не было всего пару месяцев, что стало с жизнерадостным парнем?
Я, конечно, не рассматривала так пристально Генри Честера, но мне тоже показалось, что он сильно похудел, кожа лица у него потемнела, и мне показалось, что в волосах у него появилась седина.
– Что здесь происходило? – спросил Джон Честер.
И если честно, я не хотела всё рассказывать, но потом я подумала, что за жизнь меня ждёт с этим человеком, если я буду что-то утаивать, что-то недоговаривать, что-то говорить по-другому? Я просто выстрою огромную толстую стену лжи, и всё, и на этом всё закончится, потому что эта стена навсегда разделит нас. И тогда я рассказала Джону всё, так как я это видела. И про покушение на Норфолкской дороге тоже...
Я подумала, глядя на Джона, который, выслушав меня, сидел вот уже добрых пять минут с каменным лицом: что будет, если Джон откажется от меня? Подумала, что, может быть, стоит в определённый момент уйти и не пытаться что-либо изменить, не пытаться что-либо сделать, не пытаться чему-либо противостоять, а просто отойти, сделать шаг или два шага назад и дать возможность судьбе самой решить, какой путь она выберет.
Когда же Джон взглянул на меня, оторвавшись от своих мыслей, то моя первая мысль была: вот и всё.
Но ощущения были странные. С одной стороны, я страшилась того, что всё может закончиться здесь и сейчас, а с другой, у меня появлялось ощущение некоего освобождения.
Накануне я получила письмо из Уэльса. Мне писала леди Ярон. В коротком письме много не напишешь, и она написала, что чувствует себя хорошо, что стала похожа на большую бочку, а Надд ей всё время врёт, что она красивая.
Я, как наяву, представила себе этих двоих: он наверняка врёт ей комплименты, а она ему не верит. И мне дико захотелось поехать домой. Больше всего я боялась, что меня задержат в столице до наступления холодов, когда закроется навигация, и тогда я могу не успеть добраться домой и по суше. Об этом я тоже сказала Джону.
Джон уже узнал от короля, что мы получили разрешение Папы на брак, но теперь, глядя на него, я начала сомневаться, что он согласится связать себя узами брака со мной прямо сейчас.
Но заглянув в его глаза, я поняла, что все мои сомнения, все мои метания и размышления – всё было ошибочным.
– Маргарет, – сказал Джон. – Вы выйдете за меня?
Я уже один раз сказала ему "да", и сейчас я это повторила.
Любопытно, что свадьбу при отложенном браке можно было назначить быстро, потому что как подтверждение брака будет происходить позже. И Джон пообещал поговорить с королём, чтобы назначить дату свадьбы не позже, чем через месяц, для того чтобы потом мы с ним успели отплыть в Карнарвон.
Так, без лишних слов, я прояснила все свои сомнения. Единственное, чего мне не хватило на нашей встрече, – это теплоты. Но требовать теплоты от человека, который больше суток был на ногах и у которого в соседней комнате в тяжёлом состоянии лежал сын, было бы более чем странно.
Поэтому я на прощание лишь прикоснулась губами к сухим, обветренным губам Джона и уехала к себе, оставив ему свою травницу.
Глава 39
Архиепископ Кентерберийский стоял перед дверями кабинета короля. Двери распахнулись, и увидев лорда Сэмюеля Гарриета, архиепископ подумал, что совершенно точно знает, кто надоумил Джона Честера и короля обсуждать церковные налоги.
Теперь ему нужно было подтверждение того, что никаких изменений в поступлении денег для церквей и приходов не будет. Именно поэтому он пришёл. Он плохо спал этой ночью, но он ещё разберётся с графом Честером, пусть пока тот радуется и возится со своим «щенком». А вот вопрос с налогами требовалось решать незамедлительно.
– Приветствую вас, святой отец, – сказал король Стефан, поднимаясь.
Его Величество никогда не гнушался склонить голову перед Святой церковью.
– Приветствую тебя, сын мой. Благословляю, – практически с порога заявил архиепископ.
– С каким вопросом вы пришли, святой отец? – спросил король, приглашающе указывая на кресло.
Архиепископ покосился на лорда Гарриета, но тот и не подумал спрятаться за ширму, за которой обычно всегда сидел, пока король вёл подобного рода беседы.
– Граф Честер ... – архиепископ оборвал предложение и поправился, – слухи ходят, что шотландское посольство вернулось?
– Да, ваше святейшество, – кивнул король Стефан, – вы хорошо осведомлены. Граф Джон Честер и его посольство вернулись только вчера из Шотландии.
– И каковы результаты? – спросил архиепископ, с подозрением глядя из-под бровей.
– Мирный договор практически подписан. Осталось только мне подписать его и передать на ратификацию в парламент, – спокойно ответил король.
– Я слышал, что там возникли трудности, – заметил архиепископ.
– Вся наша жизнь состоит из трудностей, – сказал король. – И мы их успешно преодолеваем, – добавил он, пристально глядя на архиепископа.
– Но я всё же хотел бы узнать, что потеряла Англия, согласившись на этот позорный для неё договор, – с нажимом произнёс архиепископ.
И здесь король вдруг спокойно, но твёрдо спросил:
– Ваше святейшество, а скажите, я в ваши церковные дела вмешиваюсь?
Архиепископ недоумённо посмотрел на короля.
«Что за вопрос? – подумал он, а в голове только и мелькало, – налоги...»
– До сегодняшнего дня я не слышал, чтобы вы, Ваше Величество, вмешивались в наши церковные дела, – произнёс он сдержанно.
– Вот, – поучительным тоном сказал король.
Архиепископ даже не ожидал от него такой смелости.
– Я в ваши церковные дела не вмешиваюсь, – повторил король, а затем резко вскочил и громко воскликнул: – Так почему же вы, ваше святейшество, вмешиваетесь в мои мирские дела?!
Архиепископ Кентерберийский даже отпрянул. Он никак не мог понять, что произошло с королём Стефаном. Обычно всегда спокойный, уравновешенный, а здесь в него словно кто-то вселился.
– Ваше Величество, – осторожно начал архиепископ, – давайте не будем переживать. Церковь не настаивает, мы лишь даём советы. А уж прислушиваться к ним или нет – это ваше дело.
– Вот и давайте впредь, ваше святейшество, – резко сказал король Стефан, – соблюдать такой паритет.
Почему-то архиепископу Кентерберийскому показалось, что эта фраза может значить гораздо больше, чем просто укор.
Раньше архиепископ всегда получал ту информацию, за которой приходил, но сегодня создавалось впечатление, что короля подменили.
Что же произошло?
Но архиепископ Кентерберийский не собирался сдавать свои позиции.
– Я надеюсь, что договор не включает положения о браке между королевскими особами? – спросил он.
Как раз-таки этого вопроса и король, и его советник старались избежать.
– Сын мой, – настаивал архиепископ, – вы молчите?
Король был вынужден ответить, ведь всё равно архиепископ узнает все подробности, как только проект договора попадёт в парламент. Потому что это была правда. Парламент не мог ратифицировать договор без согласия церковного главы, если речь шла о браке или коронации.
Уходил от короля архиепископ, выпрямив спину и победно неся голову. Он всё-таки высказал свои условия – ему был нужен брак его брата с северной леди либо земли в Уэльсе по его выбору.
Когда за ним захлопнулась дверь, король перевёл взгляд на лорда Сэмюэля и сказал:
– Ты прав, нам не удастся договориться с ним. Надо… менять архиепископа. Напомни мне, о ком ты говорил?
– Это Вильям Йоркский, – ответил лорд Гарриет, – он полностью на вашей стороне. Вам больше не придётся обдумывать каждое слово при разговоре с архиепископом.
– Да, от этого я устал, – тяжело вздохнул король.
***
Архиепископ, прямо из дворца, поехал в свою резиденцию, предварительно отправив одного из своих людей предупредить шпионов, что они должны как можно скорее прибыть с докладом. Ему было непонятно, почему король так смело себя ведёт. Что изменилось?
Всю дорогу от королевского дворца до замка Кент он задавал себе этот вопрос.
К моменту прибытия архиепископа в Дуврскую резиденцию его уже ожидали двое. Из разговора с ними Ричард Кентерберийский узнал, что советник короля несколько раз встречался с Вильямом Йоркским.
– Так, так… – сказал сам себе архиепископ. – Поменять меня задумали? Ваше Величество, не выйдет у вас ничего.
Он вызвал слугу и спросил:
– Лорд Джеймс у себя?
Через некоторое время ему доложили, что брат у себя. Архиепископ пошёл к брату. Сам он не очень любил приходить на его половину, потому как герцога можно было застать там в разных обстоятельствах. Вот и сейчас герцог действительно был у себя, но он был занят.
Когда архиепископ подошёл к дверям его спальни, у него не осталось сомнений в том, чем брат был занят: из-за двери разносились недвусмысленные стоны.
Конечно, ему не хотелось мешать брату, ведь у каждого своё предназначение в жизни. Если архиепископ выбрал одну стезю, это не значит, что и брат должен соблюдать такие принципы. Но ему срочно был нужен этот разговор, и архиепископ постучал в дверь.
– Я же просил не беспокоить меня! – донёсся из-за двери недовольный голос брата.
Архиепископ распахнул дверь и вошёл.
– Здравствуй, брат, – произнёс он.
На широкой кровати герцога, алея пунцовыми щеками, сидела, прикрывшись шалью, пышнотелая обнажённая девица. Обнажённый Джеймс Кентерберийский встал с кровати, совершенно не смущаясь своей наготы, налил себе бокал и, усмехнувшись, сказал:
– Брат, ты немного не вовремя.
– Дело не терпит отлагательств, – жёстко ответил архиепископ.
Глядя на серьёзное лицо брата, герцог понял, что тот не шутит и что дела гораздо серьёзнее, чем те, что они обсуждали до этого. С сожалением посмотрев на оставшуюся в кровати девицу, герцог попросил брата подождать некоторое время.
Собравшись по-военному быстро, герцог вскоре пришёл в маленькую гостиную, которая была специально сделана таким образом, что там можно было поговорить, не опасаясь, что тебя могут подслушать, поэтому и использовалась для строго конфиденциальных бесед.
Архиепископ рассказал про разговор у короля и про Вильяма Йоркского.
– Я думаю, – сказал архиепископ, – что Стефан хочет лишить нас всего. Как только он заменит меня на другого архиепископа, я боюсь, этим он не ограничится. Мы можем лишиться замков и земель… Во всяком случае, я бы на его месте так и сделал.
Герцог мрачно задумался.
– Попахивает заговором, брат…
– Всё в рамках законного престолонаследия, – улыбнулся архиепископ.
Герцог посмотрел на брата и с тревогой спросил:
– Я не ослышался? Ты хочешь поменять короля?
– Не короля, наследника, – ответил архиепископ.
Дорогие мои! Как обычно в выходные писать сложнее, постараюсь ещё добавить полглавы от Маргарет, если получится.
Спасибо за вашу прекрасную поддержку!
С любовью,
Адель
Глава 40
Маргарет
Два дня я ждала. Ждала, когда Джон либо пришлёт кого-то за мной, либо приедет сам, но он не появлялся. Что происходило в его доме я тоже не знала.
Чисто механически я продолжала жить так, как жила до его приезда. С утра я ехала во дворец к королеве, леди Виктории, после этого занималась делами и возвращалась домой, на ужин с графиней Моро.
Возможно, я была слишком нетерпелива, но в душе моей поднималось беспокойство. Потому что я вдруг поняла, что я жила до этого дня только тем, что ждала возвращения графа. У меня не было плана дальше. Мне почему-то казалось, что я жду, когда вернётся Джон, и дальше мы всё решаем, и я возвращаюсь домой.
Я даже сегодня снова поговорила с Её Величеством по поводу возвращения в Уэльс. И мне показалось, что леди Виктория была недовольна. Но я не хотела оставаться на зиму в Дувре. А ведь если я задержусь ещё на месяц-два, то мне придётся остаться здесь до весны.
И я решила, что, если сегодня граф никоим образом не даст о себе знать, я снова поеду к нему сама.
Я вернулась домой, до ужина оставалось пару часов, и старый дворецкий подал мне послание, которое пришло, пока меня не было. Это было письмо от графа Честера. Джон коротко спрашивал позволения навестить сегодня меня и графиню Моро.
В душе заиграли барабаны. «Ура! – подумала я, – наши с графом Честером мысли сходятся».
Я быстро написала ответ, в котором пригласила графа на ужин, назначила время и отправила посыльного. Сама же пошла к графине, знала, что её надо предупредить. Иначе, если я её не предупрежу, и за ужином у нас будут гости, то Эмма будет расстраиваться, что она не знала, что нужно одеться надлежащим образом. Хотя старая графиня и без этого всегда выходила к ужину в новом платье.
Время до ужина пролетело быстро. А я едва успела собраться. Прямо перед ужином снова принесли подарки герцога Кентерберийского. Слуги привычно отправили их на половину графини Моро.
Я подумала, что надо бы рассказать об этом Джону. Если он уже не услышал какие-то другие версии при дворе.
Мы с графиней Моро уже были в гостиной, когда пришёл граф Джон. На улице ещё было светло, но свечи уже горели. Гостиная, где сегодня накрыли ужин, была расположена на половине графини, и, как и всё там, гостиная тоже оставалась не переделанной, старые гобелены на стенах, и старые портреты фамилии Моро.
Графиня не позволила ничего менять на своей половине, поэтому гостиная выглядела так, словно её сделали сто лет назад, возможно так оно и было и свечи только усиливали этот эффект.
Может быть из-за неровного света свечей, лицо графа выглядело усталым и осунувшимся, как будто бы он так и не отдохнул.
Граф раскланялся со мной и с графиней. Графиня, на правах старшей, пригласила нас за стол. Еда была простая, мы бы всё равно не успели сделать что-то изысканное, а когда мы ужинали вдвоём с графиней, нам хватало одной перемены блюд.
Когда первый голод был утолён, настало время, когда можно было поговорить.
– Лорд Джон, – начала графиня, – расскажите нам о Шотландии.
Мне почему-то показалось, что у графа не было желания рассказывать про Шотландию, но, услышав вопрос старой графини, он собрался.
Сначала он начал рассказывать о природе, это было красиво, но графиня Моро была не из тех, кто спрашивал просто так из праздного интереса и поэтому она уточнила свой вопрос, уже не намекая, а спрашивая конкретно:
– Как новый король, лорд Джон?
Граф Джон рассказал, что король Алан после подписания договора выделил несколько кланов, которые его не поддержали, и сейчас там происходит смена глав кланов.
Я удивилась. Не могла представить себе Алана в виде жёсткого правителя. По какой-то непонятной причине в моей душе сохранился образ сильного, но не жестокого короля. Об этом я и сказала вслух.
– Мне он казался скорее справедливым, чем мстительным, – заметила я.
– В Шотландии кланы уважают силу, – спокойно ответил Джон. – Доброта может быть воспринята как слабость.
Поэтому, – добавил он после паузы, – я даже где-то согласен с королём Аланом: нужно быть твёрдо уверенным в том, что у тебя не останется за спиной тех, кто готов в неё ударить ножом.
Я поёжилась.
– Но мы слышали, что вы подписали договор, – вмешалась графиня. – Какие же там условия?
Джон улыбнулся.
– В первой версии договора было очень много выгоды для Англии, – пояснил он. – Но королю Алану удалось отыграть большую часть преимуществ в пользу Шотландии.
– Ни за что не поверю, что вы ему это позволили, – воскликнула графиня Моро.
– И это правда, – сказал граф, лукаво посмотрев сначала на графиню Моро, потом на меня, – мне удалось включить условие, крайне выгодное для Англии, но при этом не воспринимаемое Шотландией как нечто, что ущемляет их права и свободы.
– И какое же это условие? – заинтересованно спросила я.
– Король Алан взял на себя обязательство жениться на дочери короля Стефана, – спокойно сообщил Джон.
Сказав это, он почему-то пристально посмотрел на меня. Мне стоило некоторых усилий, чтобы сдержаться и не показать, что мне не понравилось это условие.
– Шикарный ход, – сказала графиня Моро. – Поздравляю, граф. Это дипломатическая победа.
– Благодарю, – сказал граф Честер. – А что вы думаете, леди Маргарет? – обратился он ко мне.
– Я думаю, что дочь Стефана ещё слишком мала. И к тому времени, как она достигнет возраста, достаточного для бракосочетания, может ещё утечь много воды.
– Я спрашивал не об этом, – мягко заметил граф Честер. – Я спрашивал о том, понравилась ли вам сама идея.
– Я не сильна в дипломатии, – сказала я Джону, не желая давать оценку тому, что мне казалось странным, – но если вы действительно хотите знать моё мнение, то я вам скажу. Скорее всего, королю Алану не понравилось, что ему навязали брак. И к тому моменту, как он станет возможен, у короля Шотландии наверняка будет способ его избежать.
– Интересная мысль, – улыбнулся Джон и, ухмыльнувшись, добавил: – Но вообще-то это очень престижно, поэтому может он ещё пересмотрит своё отношение и будет мне благодарен.
– Да, – согласилась я. – то, что кажется неприемлемым сейчас, может стать вполне удобным в будущем.
– А что ещё интересного было в вашем путешествии? – поинтересовалась графиня Моро.
– Да ничего особо интересного не было, – ответил граф Джон. – Если не брать в расчёт, что нас настигла непогода. Несколько дней мы передвигались под проливным дождём, и почти все заболели.
Граф снова закашлялся, и мне не понравился его кашель.
После ужина я решила, что мне надо поговорить с Джоном и посмотрела на графиню
– Эмма, ты же не будешь возражать, если мы поговорим с графом наедине?
– Нет, конечно, – кивнула графиня. – Но, – добавила она, – если вы пообещаете не делать глупостей и оставить дверь открытой.
Я улыбнулась и кивнула.
Так после ужина мы с Джоном перешли на мою половину. Я приказала накрыть чай со сладкими закусками и наконец сказала то, что хотела сказать весь вечер:
– Джон, я хочу в Уэльс. Я больше не могу оставаться здесь, в столице.
Мне показалось, что Джон опешил.
– Маргарет, мы не можем сейчас отплыть, – сказал он.
– Почему? – спросила я.
– Мне нужно дождаться ратификации договора, – пояснил Джон. – Да и король хотел сам нас обвенчать.
– Тогда назови мне срок, – сказала я. – Мне нужно понимать, сколько ещё времени мы проведём здесь, прежде чем я смогу уехать. Ведь мы же сыграем свадьбу там, в Уэльсе? – спросила я.
Джон кивнул и пообещал поговорить с королём.
Дорогие мои!
Сегодня скидки на две мои книги:
Вторая молодость Фаины
https:// /shrt/9eyg
Госпожа Модельер
https:// /shrt/9eEl








