412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Адель Хайд » Хозяйка Северных гор 2 (СИ) » Текст книги (страница 1)
Хозяйка Северных гор 2 (СИ)
  • Текст добавлен: 24 октября 2025, 19:30

Текст книги "Хозяйка Северных гор 2 (СИ)"


Автор книги: Адель Хайд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 34 страниц)

Хозяйка Северных гор 2

Пролог

Книга 1 читать здесь https:// /shrt/lVrA

Маргарет.

Мы вошли в порт Дувра ранним утром, здесь в отличие от моего графства было тепло. Только с моря дул прохладный ветерок.

Граф Честер сказал, что это хорошо, что мы прибыли рано и пока нет жары, потому что в столице не очень чисто, и в жару иногда становится сложно дышать.

Я тут же представила себе средневековую действительность с помоями, выливаемыми на улицу, отсутствием водопровода и канализации, и мне стало дурно.

Но, как оказалось, после римлян, в центральной части столицы был и водопровод, и зачатки канализации. Только на окраинах с этим было плохо.

Когда мы ехали из порта в центр, я с ужасом успела убедиться в прелестях Средневековья, и мне сразу захотелось обратно в мой замок.

Но, взглянув на графа, который, уловив мой взгляд ободряюще улыбнулся, поняла, что надо пройти этот путь вместе, а уже потом уедем обратно в Уэльс.

Граф собирался отвезти меня в дом леди Лизбет. Она была супругой советника короля лорда Фармонта. Я надеялась, что она получила письмо, и я не свалюсь ей, как снег на голову.

Конечно, я везла с собой подарки, и рассчитывала, что несмотря на хлопоты, мой приезд принесёт и приятности. Все же любят получать подарки, особенно такие необычные, как из моего графства.

Джон обещал сначала найти для меня дом, встретиться с другом сэра Джефри из Рима, а уже потом ехать в Шотландию. Это обнадёживало.

В дороге мы много говорили, и я уже знала, что какое-то время мне придётся провести в столице, в том числе появляясь при дворе.

– Ты необычная и яркая, ты сможешь там занять своё место, – говорил Джон.

Я поделилась с ним своими планами, граф и восхитился, и испугался одновременно:

– Маргарет, будь осторожна, никто не требует от тебя ничего, да и в средствах ты не ограничена, но завистники есть везде.

Я пообещала быть осторожной и не отходить от леди Лизбет.

Я же не знала тогда, как сложно будет выполнить это обещание, с чем мне придётся столкнуться при самом богатом дворе Европы, и куда ещё приведёт меня судьба.

Приветствие

Дорогие мои!

Приветствую вас в книге 2

Хозяйка Северных гор

Маргарита Павловна, попаданка, леди Маргарет Гламорган Бедфорт, как ни старалась избежать политики, у неё не получилось. В первой книге она выжила, взяла в руки старый замок её родителей и начала развивать земли Уэльса.

Помогла лорду Алану Стюарту, снабдив его серебром, возможно это и стало решающим, что он стал королём Шотландии и даже одержал победу над армией герцога Кентерберийского.

Получила предложение стать супругой от графа Джона Честера, друга короля Англии и наместника короля в Карнарвоне.

Какие-то враги остались в прошлом, но есть ещё один враг и он силён, граф Честер догадывается кто он, леди Маргарет пока не знает. Смогут ли они противостоять коварному архиепископу Кентерберийскому, у которого и на леди Маргарет, и на её земли свои планы?

Леди прибыла в столицу Англии. В этой реальности королевский двор расположен в Дувре. Что ждёт её при дворе короля Стефана?

Глава 1.1.

Прошло почти три дня с тех пор, как мы прибыли в Дувр. К королю я так и не попала, потому что леди Лизбет, взглянув на мой гардероб, заявила, что ни за что не пустит меня в этом во дворец. И, ладно бы, она это заявила только мне, я бы быстро с этим разобралась, но она умудрилась сказать об это графу Честеру, причём в ультимативной форме.

Граф принял к сведению… и организовал так, что о моём приезде никто не знал почти три дня, потом кто-то из портних, по всей видимости проговорился. И в дом к леди Фармонт стали нести письма и записки.

Конечно, за три дня никто бы и не успел пошить гардероб, и при ближайшем рассмотрении леди Лизбет всё же оценила мои наряды, как подходящие для двора. Но нашить несколько камней на одно платье, украсить золотой нитью другое, обшить розовыми бусинами третье, и платья действительно стали выглядеть гораздо интереснее.

Леди Лизбет поначалу очень расстроилась, что леди Ярон не смогла прибыть вместе со мной, но, узнав причину, наоборот, стала радоваться и тут же заказала у портних детской одежды.

Знакомый сэра Джефри из Ватикана ещё не прибыл, но ожидался на днях. А граф к концу третьего дня подобрал мне несколько домов, соответствующих моему статусу и положению. Теперь мне надо было выбрать.

И сегодня я впервые покинула дом Фармонтов. Кстати, в доме у Лизбет было почти чисто, относительно того, что я ожидала, но в первую же ночь меня покусали клопы. Здесь мне и пригодилась ученица Беры. Я переговорила с Лизбет, рассказала ей как надо бороться с этим, конечно, она пришла в ужас, потом пришёл в ужас её муж. Но лакея мне выделили, и я отправила его на рынок вместе со своей травницей.

Конечно, чистка одной комнаты с заменой матраса, или того, что здесь использовалось как матрас, проблему для всего дома не решала, но я следующую ночь спала спокойно.

Лизбет, зайдя в выделенные мне покои, принюхалась, и ей понравилось, как свежо и пряно стало пахнуть. Не несвежим и запревшим матрасом, а травами и чистым бельём.

Одеяла у меня были с собой, и вошедшая Лизбет с удивлением прощупала незнакомую вещь. А когда я ей продемонстрировала для чего это, то на лице леди появилась странная решимость и мне показалось, что лорда Фармонт ожидает непростой разговор.

Конечно же я привезла с собой подарки.

Леди Лизбет получила и зеркало, небольшое, но оправленное в серебро и довольно увесистое. Во всяком случае размер зеркала позволял увидеть лицо целиком. Я сначала как-то не подумала о том, что и шерстяные одеяла могут стать интересным подарком, но видя на лице Лизбет искреннее восхищение подарила ей парочку из товарной партии.

Николас, примчавшийся в этот же день, потрясал списком заказов и умоляюще складывал ладони:

– Леди Маргарет, как же так, у меня ведь каждая штука посчитана, люди же с самόй зимы ждут.

– Не ври, – смеялась я, – и вовсе не с зимы, я тебе совсем недавно партию отправляла.

Глядя на расстроенное лицо моего будущего столичного мейстера, сказала:

– Закажи ещё партию, сейчас чаще овец стригут, да и навигация уже активная, быстро доставят.

На серебряные украшения по технике финифть у Лизбет не только загорелись глаза, но и открылся рот, причём, в буквальном смысле.

(*Филигрань – это техника, с помощью которой создают узоры из тонкой серебряной или золотой проволоки. На Руси она называлась сканью.

Финифть – это создание рисунков на эмали. Ювелирная эмаль не обычная. Она состоит из прозрачных или непрозрачных свинцовых стекол, которыми покрывают изделия.)

–Не может быть! – произнесла она, – неужели это правда серебро? Ты не шутишь? А что это за камень?

В общем засыпала меня вопросами, я не успевала отвечать.

Потом, когда уже разобрались, и Лизбет, потратив не меньше часа на выбор, и совершенно от этого измучившись, сказала:

– Никому не говори, что это, скажем, что неизвестный минерал из Гламоргана.

Потом ещё раз покопалась в шкатулке, глядя такими несчастными глазами, что мне захотелось отдать ей всё, но тогда мне бы не хватило на подарки другим и я не стала проявлять «неслыханную щедрость», но намекнула что при желании через Николаса модно заказать, а скоро возможно мы откроем мастерскую здесь в столице. Работа была ручная трудились всего три мастера, и пока быстро и много делать не получалось.

– Нет, лучше мы скажем, что это из Индии, – привнесла ещё одну идею леди Лизбет.

И на этой фразе я рассмеялась.

А когда веселье прошло, то спросила:

–А всё-таки, почему не из Гламоргана?

– А ты хочешь, чтобы к тебе в графство паломничество началось? – покровительственно на меня взглянув, спросила Лизбет.

А я подумала, и ответила:

– Ну, в общем-то да.

Теперь настала очередь смеяться леди Лизбет, но делала она это очень аккуратно, прикрывая рот.

– Зачем?

– Понимаешь, сейчас мы возим на ярмарку в Карнаровон, но у нас есть свободная земля, и если к нам пару раз в год буду приезжать на большую ярмарку купцы, то нам будет гораздо удобнее, и приток налогов пойдёт в графство и порт, и поселение начнут активнее развиваться.

Леди Лизбет посмотрела на меня с уважением:

– Такое я только от своего супруга слышала.

– Зато я ничего не смыслю в дворовых делах, – улыбнулась я

– Для этого Элери тебя ко мне и отправила, – и леди Лизбет всё-таки схватила ещё один кулон из шкатулки.

После чего мне пришлось шкатулочку закрыть.

И мне показалось, что леди облегчённо вздохнула.

К вечеру приехал граф Честер и привёз приглашение на приём во дворец на моё имя. Следом за ним домой вернулся лорд Фармонт, и леди Лизбет тоже получила своё именное приглашение.

Глава 1.2.

Королевский дворец встретил нас грязными полами, пылью и вонью в некоторых местах.

Но позолота на стенах, висящих гобеленах и портретах королевских предков была настоящая. Мы прибыли вместе с леди Фармонт, граф Честер должен был прибыть раньше. Я вдова, да ещё и под обетом, мои платья были сдержанного цвета, но дорогие камни, нашитые по настоянию леди Лизбет придавали одежде элегантную роскошь.

Многие придворные дамы носили одежду ярких цветов. Потому что пигменты стоили дорого, и чем ярче была ткань, из которой шили платье, тем дороже она стоила.

Иногда яркое синее платье могло стоить дороже, чем светло-серое, украшенное бриллиантами.

Подарки, которые я подготовила для королевской семьи, были привезены во дворец раньше, в этом мне помог граф Честер, и сложены где у него в покоях, во избежание каких-либо неприятных происшествий.

Конечно, я оказалась в центре внимания. Леди Лизбет меня об этом предупредила.

– Про тебя столько говорили с того момента, как ты прислала колбасу, и весь дворец пропах специями с чесноком, что сегодня от тебя не будут отводить глаз и каждый будет норовить подойти познакомится, а может и потрогать.

Про потрогать мне совсем не понравилось:

– А могу я «по рукам» бить, если кто-то решит потрогать?

Леди Лизбет снова удивилась:

– Я всё больше и больше радуюсь, что мы с тобой подружились, и я могу тебя трогать сколько угодно.

С этими словами она схватила меня под руку, и мы направились в зал приёмов.

По дороге Лизбет шептала мне кто есть кто, помимо имени произнося какую-то особенность леди или лорда

Например, мы проходили мимо толстого, но строго одетого мужчины, Лизбет сообщила, что это лорд Мармонт, и что у него самый большой желудок в королевстве, поэтому в последнее время его редко кто приглашает в гости.

А когда прошли мимо дамы с презрительным выражением на лице, то к имени добавилась характеристика, что она иногда так высоко задирает нос, что часто вляпывается в собачье д….

Чего мне стоило выслушивать всё это и не расхохотаться, знает только моя многострадальная щека, которую мне приходилось каждый раз прикусывать.

Когда в зал вошёл граф Честер Лизбет промолчала.

– Что? Ничего не скажешь про Джона Честера? – поинтересовалась я

Лизбет посмотрела на меня насмешливо:

– У графа только один недостаток

Мне стало интересно:

– И какой же?

– Его сын, – без тени смеха ответила Лизбет.

Я кивнула, и тут же спросила:

– А, кстати, я его давно не видела?

– Да, он живёт здесь в столице, в доме графа, при дворе бывает редко, много пьёт играет, не вылезает из веселого квартала, – Лизбет взглянула на меня, – если ты в курсе о чём я.

– Весёлый квартал—это там, где…– я попыталась подобрать слово, но кроме грубого ничего не находилось

– Там, где шлюхи, – помогла мне леди Фармонт.

Что-то спросить или ответить я не успела, к нам подошёл граф Честер.

Глава 2.1

– Сейчас за нами придут, нас ждёт аудиенция у короля, – поприветствовав лорда и леди Фармонт, сообщил граф.

Леди Лизбет в притворном ужасе закатила глаза:

– О, все святые! Маргарет, не оставляйте меня. Сейчас вся эта толпа набросится на бедную Лизбет и разорвёт меня, спрашивая о вас.

А я подумала: «Какие они с леди Ярон разные. Холодная, даже местами чопорная леди Ярон и взрывная, смешливая леди Фармонт. Такие разные и в то же время одинаково комфортные для меня».

Но, несмотря на «возражения» Лизбет, когда к нам подошёл лакей в простой чёрной ливрее, мы с графом вышли вслед за ним в неприметную дверь, расположенную в стороне от других входов в зал за тяжёлой бордовой портьерой.

На удивление в этой части дворца было значительно чище. Об этом я и сказала графу.

– Конечно, Маргарет. Здесь мало кто бывает, тогда как там, где расположены общие залы, вечно толчётся куча людей. За всеми не уследишь. И грязь с улицы, да и…– граф посмотрел на меня, видимо, не решаясь сказать.

И я решила ему помочь, усмехнувшись, сказала:

– И нужду иногда справляют, не удержавшись.

Лакей довёл нас до большой двустворчатой двери и кивнул графу. Сам же отошёл в сторону.

Граф, не постучав, сразу открыл одну из створок и пригласил меня. Это был королевский кабинет.

Король сидел за большим столом, где могли бы разместиться ещё человек десять. По правую руку от него сидел пожилой мужчина с суровым лицом и проницательным взглядом.

Меня поразило то, что король встал. Уж что-что, а этикет, особенно дворцовый, леди Ярон заставила меня вызубрить. Во время приветствия или представления король никогда не вставал. Это было необычно, и я пока не знала, как к этому относиться. Возможно, что дело не во мне, а в том, что граф и король – друзья.

Второй мужчина представился как лорд Сэмюэль Гарриет.

Про него я слышала и от леди Ярон, и от графа Честера, который относился к лорду Гарриету с большим уважением, считая его великим аналитиком.

– Хотя некоторые, – говорил мне как-то Джон, – считают его предсказателем, настолько точно он умеет делать выводы.

Пришло время обменяться любезностями:

– Наконец-то, леди Маргарет, мы имеем удовольствие видеть вас в столице.

И в ответ уже от меня:

– Ваше Величество, я благодарю вас за приглашение. Это большая честь.

Король перешёл к выяснению:

– Надеюсь, что вы привезли с собой достаточно вашей замечательной колбасы, чтобы нам не пришлось снова отвыкать от необыкновенного вкуса?

Я воспользовалась случаем и заметила, что как раз собираюсь присмотреть место под столицей, чтобы сделать производство здесь и подавать к королевскому столу всегда самое свежее в требуемом количестве.

Король благосклонно кивал. Это обнадёживало.

Вдруг распахнулась дверь в другом конце кабинета, которую я вначале приняла за дверцу шкафа, и в кабинет вошла дама.

Судя по тому, как склонились мужчины, это королева.

– Стефан, – сказала она, обращаясь к королю, – говорят, что у тебя здесь…– и королева осеклась, увидев меня, – Северная леди, – всё-таки закончила фразу королева.

Внешность королевы была обычная. Она была милой, невысокой, довольно плотной, с рыжеватыми волосами, убранными в гладкую причёску. Как у всех рыжих, у королевы была белая кожа, и сейчас, летом, явно высыпали веснушки. Что было усердно замазано то ли пудрой, то ли ещё чем-то. Но смотрелось, конечно, ужасно.

«Что за мода? – подумала я. – Почему женщины во все века не любят веснушки?».

На лице у королевы появилось выражение: «Это я удачно зашла». Она прошла в центр кабинета и внимательно посмотрела прямо на меня.

– Я вас представляла совсем другой, – вынесла королева вердикт.

– Высокой, фигуристой и с колбасой в руках? – не удержалась я и поняла, что моё прошлое меня подвело. Я снова нарушила этикет. Но мне повезло, королева обладала чувством юмора и, вместо того чтобы выгнать грубиянку, она расхохоталась. Громко и от души. И совсем не по этикету.

– Стефан, сделай всё, чтобы леди задержалась, – повернулась королева к супругу. И добавила, снова развернувшись в мою сторону: – Я уже предвкушаю, каково будет местному болоту столкнуться с вашим острым язычком, леди.

А я почему-то подумала, что мне совсем не хочется лезть в это их болото. Пусть себе там сами плавают. Но там уж как получится.


Глава 2.2

По знаку графа Честера слуги внесли подарки. Королева смотрела во все глаза.

– Я хотела подарить вам там, при всех, – сказала я. – Но здесь даже лучше.

И я, подойдя к зеркалу, установленному на специально разработанную мной треногу из нашего корабельного дуба, сняла с него ткань, которой оно было накрыто. И отошла, сделав несколько шагов назад. С этого ракурса мне было видно всех.

Королева подошла и со скучающим видом заглянула в зеркало.

Я подумала, что сейчас она увидит, в какой «пельмень» превратили белила её лицо, и разобьёт зеркало. Но, к счастью, я ошибалась.

Лицо королевы отразило весь спектр чувств. От неподдельного удивления до искреннего восхищения. Я улыбнулась.

– Стефан! – воскликнула королева. – Подойди, ты должен это увидеть!

Вскоре возле зеркала стоял и король с королевой, и лорд Гарриет. И только мы с графом Честером улыбались, стоя в стороне.

Король обернулся, взглянул сначала на графа, но тот едва заметно кивнул в мою сторону:

– Как вы добились такой чистоты? Это что, какая-то особая магия Севера?

Меня так и подмывало согласиться, тем более что серебро-то мы добыли там, а значит, элемент Севера уже есть. Но я побоялась, а вдруг какая-нибудь местная инквизиция привлечёт меня. Народ-то тёмный, на дворе всего двенадцатый век.

– Нет конечно. Просто я вместе с моими людьми нашла способ таким образом обрабатывать стекло, – улыбнулась я.

– Но это, конечно же, секрет, – пробурчал король.

Ответил граф Честер:

– Вы всё верно поняли, Ваше Величество. Это секрет леди Маргарет, который она, вероятно, захочет сохранить в семье.

– А вы знаете, леди Маргарет, – обратился ко мне король, периодически поглядывая на себя в зеркало, – что я дал вам разрешение на брак с лордом Честером?

– Благодарю, Ваше Величество, это очень ценно, – я присела в реверансе.

И граф Честер достал шкатулку с серебряными и золотыми украшениями. С золотом мы намеренно сделали финифть, чтобы ни у кого, кроме королевы, не было такого набора. А серебро тоже включало в себя уникальные, сделанные в одном экземпляре рисунки на брошах и кулонах.

Я преподнесла их королеве. У короля был сын, мальчик трёх лет, и дочь пяти лет. Для детей мы тоже заготовили подарки. Но король, взглянув на меня, сказал:

– Спасибо, эти чудесные вещи нам понравились. Но пора в зал, а то двор не простит нам, что мы не дали им возможности познакомиться с вами.

В зал сначала пошли мы с графом, и только потом объявили приход монаршей четы.

Мы с графом встали рядом с троном. Я так поняла, что это была особая честь и привилегия, которой обладал граф Честер.

Все смотрели на короля и королеву. А я неожиданно почувствовала пронизывающий, острый, словно хорошо заточённый нож, взгляд.

Отворачиваться от королевской четы было не принято, поэтому я осторожно, стараясь не вертеться, одними только глазами обвела зал.

И увидела высокого, несколько грузноватого, , хотя он и не смотрелся старым, скорее усталым, ему можно было дать что-то около сорока-пятидесяти лет, мужчину в одежде священнослужителя. Одежда была дорогая. На ней не было дорогих украшений, кроме большого, сделанного из какого-то сплава креста. Но было заметно, что и ткань, и пошив отличались высоким качеством. Да и по ткани по краям была еле заметная вышивка. И нить явно была непростая.

Этот священник, судя по шапке на его голове, рангом не ниже епископа, стоял и, не отрываясь, смотрел в мою сторону. Заметив, что я на него смотрю, он нисколько не смутился, а продолжил смотреть. И я первой отвела взгляд.

Король с королевой уже подходили к трону. Значит, скоро начнутся представления. Любопытно, вынесут мои подарки или королева не захочет хвастаться зеркалом?



Глава 3.1

Зеркалом королева всё-таки похвасталась. Его вынесли в тот момент, когда мы подошли к трону чтобы представиться. Я заметила, что и золотой набор украшений с финифтью королева тоже надела, и это было приятно.

Но я ещё тогда не знала, что всё приятное во дворце и при королевском дворе может обернуться не только приятными вещами, но и проблемами.

Несмотря на то, что приём считался небольшим, «только для особо приближённых», представление длилось примерно полчаса, поприветствовать королевскую чету подходили не только те, кто был приближен королевскому двору, но и те, кому посчастливилось быть приглашёнными. Несколько вельмож представили своих дочерей, для которых этот приём возможностью «засветиться» при королевском дворе.

Были также послы из других стран. Мне запомнился посол из Италии, он весьма ревниво посмотрел в сторону зеркала, и я подумала, что скоро составлю конкуренцию венецианским мастерам.

Каждый из представлявшихся, на обратном пути от трона, обязательно подходил к зеркалу. А я порадовалась, что возле него выставили охрану, потому что, во-первых, судя по лицам девиц, они бы там так и остались стоять, а во-вторых, было видно, что многие себя еле сдерживают, чтобы не пощупать.

После того как представление закончилось гостей пригласили в большой зал, где были накрыты столы. К моему удивлению, все достаточно быстро разместились, никто ни с кем за место «не воевал», хотя никаких табличек не было, но всех разводили специальные слуги.

Пока мы шли в обеденный зал, леди Лизбет продолжала «мучить» меня, смешно рассказывая о тех или иных приближённых короля. Мне запомнилось, как она «прошлась» по одной из дам. Дама была очень красивая, лицо её мне показалось знакомым, но я точно никого не могла знать при королевском дворе, поэтому отбросила эту мысль. Оказалось, что эта дама она из фрейлин её Величества, леди Ребекка, не замужем, королева ценит её мнение, но леди Лизбет сказала так «близко не подходи, её ядом можно отравиться даже на расстоянии». Я подумала о том, что вот она, возможно и есть главная гадюка на болоте?

Нас графом посадили очень близко к королю, и я оценила разницу в положении. Лорд и леди Фармонт сидели на один стол ниже нас. Даже некоторые герцоги сидели от короля дальше, а вот священник, который разглядывал меня, тоже сидел близко к королю, но с другой стороны стола. Теперь ему было ещё удобнее буравить меня взглядом, чем он и занимался.

Я всё-таки спросила у графа Честера:

– Джон, а кто этот священник? Он всё время смотрит на меня пристальным взглядом.

Граф Честер поморщился и тихо сказал, то и дело поглядывая на священника, который, заметив взгляд Джона, наконец-то, стал больше заниматься едой в своём блюде:

–О, это не коронованный король Англии, архиепископ Кентерберийский

Как только я услышала кто это, у меня в голове словно звоночки зазвенели: «Опасность! Опасность!»

А граф, словно подтверждая мои ощущения, ещё больше понизил голос и произнес:

– Маргарет, он очень опасен, его власть можно сравнить с властью короля и Стефану с большим трудом удаётся кое-как его сдерживать.

Сказав это, граф замолчал, но уже спустя пару мгновений добавил:

–Если он что-то решил, то он идёт до конца

Мне показалось, что граф хотел сказать ещё что-то, поэтому я спросила:

–Джон, ты что-то знаешь?

– Я расскажу тебе, Маргарет, но после, здесь слишком много ушей, – тихо ответил граф.

А мне вдруг почудилось, что в ярко освещенном зале дворца померк свет.

«Вот оно! – кричала моё моя интуиция, – Вот то, что может стать роковым в твоей жизни здесь». Но в то же время та, кто никогда не боялся трудностей, наоборот, становился сильнее, преодолевая каждую из них, возражала: «Ничего, Маргарита, справимся, где наша не пропадала.»


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю