355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Калис » Лунные дети (СИ) » Текст книги (страница 67)
Лунные дети (СИ)
  • Текст добавлен: 7 апреля 2017, 15:00

Текст книги "Лунные дети (СИ)"


Автор книги: Калис



сообщить о нарушении

Текущая страница: 67 (всего у книги 83 страниц)

— Понимаю, — перебила она. — И я помню, что тебе в постели нравятся девушки-бревна, так что буду кричать и брыкаться, если у тебя ум за разум зайдет посреди ночи. К тому же, — Элиш указала на кровать, — я сплю с этого края, так что успею сбежать к Кеннету в крайнем случае. — Сдаюсь, — пробормотал он, разуваясь. — Ты издеваешься надо мной. — Естественно, — мурлыкнула Элиш и, вернувшись в комнату, упала на кровать, прижалась к покрывалу. — Прохла-а-адное. Небо, нормальная кровать — это так классно! Можно я буду спать завтра до обеда? Кэл смог только улыбнуться. Возникли другие проблемы, и предстояло как-то справиться с ними своими силами. Отступать было поздно, хоть и мелькнула предательская мысль обуться и все-таки отправиться домой, а не искушать Небо. Но Элиш насмешливо, закусив губу, смотрела на него из-под одеяла, и Кэл капитулировал окончательно. — Вот так, — удовлетворенно шепнула она, прижалась на мгновение к плечу, стоило ему лечь. — А теперь ручки под щечку и спать, господин сыщик. Долго-долго спать. Оставалось только послушаться. Когда она погасила свет и растянулась на краю постели, Кэл не удержался, подкатился ближе, прижимаясь к ее спине, замер на мгновение и осторожно опустил руку на теплый живот, мгновенно напрягшийся от прикосновения. — Спать, — тихо напомнил он, и Элиш, словно услышав заклинание, позволила себе расслабиться и, в конце концов, заснуть. «Тяжелый выдался день», — думал Кэл, слушая тихое дыхание. — Но он наконец-то закончился, и теперь можно отдохнуть. Теперь можно — уснуть». А утром вместо будильника их разбудил настойчивый стук в дверь. Сначала тихий, он постепенно нарастал вместе с нетерпением гостя, и Кэл все-таки открыл глаза. Элиш уже не спала, сидела на краю, и по одним только напряженным плечам можно было судить, насколько ей не нравятся незапланированные посетители. — Плохой из тебя сыщик, — обронила Элиш, даже не повернувшись. — Они уже минут пять стучат, а ты дрыхнешь, как хорек. — Почему не открываешь? — Боюсь, что запущу в них танатосом, — зло съязвила она. — Такой стук в семь утра может тащить за собой только неприятности. Так что если не хочешь укрывать преступницу, сделай доброе дело, открой сам. Кэл подавил зевок, нехотя выпутываясь из покрывала. Стоило бы найти рубашку, но он совершенно забыл, куда бросил ее вчера. На комоде не оказалось, и Кэл решил, что кто бы ни стоял за дверью, вряд ли сильно испугается, если он выйдет в одних штанах. Стук ненадолго замолк, потом раздался вновь — намного сильнее, чем раньше, и Кэл поспешил открыть дверь, пока неизвестный ее просто не вынес. Платить за порчу чужого имущества не им с Элиш, конечно, но лучше предупредить беду, чем довести до нее. На пороге обнаружился Кеннет. — Утро, — он даже не удивился, увидев Кэла. — Эл проснулась? Если нет, буди ее, есть разговор. — Что? Дядя, к чему такая… — начал было Кэл и осекся, когда увидел, кто появился за дядиной спиной. «Что ж, — подумал Кэл, постаравшись сохранить лицо перед неожиданным посетителем, — Элиш оказалась права. Этот стук не предвещал ничего хорошего». День определенно обещал быть интересным. Джудас Ханрахан собственной персоной пришел познакомиться с лунной. ========== Интермедия ========== Чайная находилась на площади Мира с тех пор, как строители заложили первый камень в основание Берстоля. Изначально столовая для рабочих, постепенно она превратилась в уютное заведение, где можно было выпить чашку красного чая, специально привезенного из Четты, или попробовать рыбу, приготовленную по рецепту, потом и кровью добытому в Ирре. Сюда практически не заходили дети и влюбленные парочки, и именно поэтому, пожалуй, он старался в последние полгода обязательно заглянуть сюда и хоть немного посидеть спокойно. Непростая у него была работа: выслеживать преступников, словно родился гончим котом, а не человеком. Да и возраст начинал брать свое. Зимой в особо холодные дни ломило кости, летом при высокой температуре начинала кружиться голова. И магия, плескавшаяся практически у края «двери», все чаще давала о себе знать, требуя выхода. — У вас свободно? Он оторвал взгляд от окна, за которым на площади готовились запустить стайку маленьких воздушных шаров, и посмотрел на молодую женщину в строгом деловом костюме с полупрозрачным пакетом в руках. Она застенчиво улыбнулась. — Или я помешала? — О, что вы, — спохватился мужчина, пододвинул книгу поближе к чашке с белым чаем, освобождая место на столике. — Простите, задумался. Сегодня какой-то фестиваль, вы не знаете? — Кажется, это восьмой курс Академии устраивает праздник для детей из приюта, — женщина протянула руку. — Элинора, приятно познакомиться. Он осторожно сжал не по-женски широкую ладонь. — Взаимно. У вас красивое имя. — Благодарю, — Элинора взяла меню и задумчиво пробежалась по названиям. Большинство ни о чем ей не говорили, она в чайную забежала лишь потому, что скоро отходил поезд на север, а на вокзале цены были раза в полтора выше, чем здесь. — Как думаете, — задумчиво произнес мужчина, привычным движением расслабляя черный галстук, на котором каплей росы сверкал зажим из серебристого, незнакомого ей металла, — все шары взлетят? Элинора посмотрела в окно: студенты суетились, похоже, заканчивая последние приготовления. Толпа начала отходить, чтобы не помешать запуску, сверкнули в свете солнца, как сбежавшие лучи, золотые нити заклинаний, и воздушные шары, способные унести разве что котенка, начали подниматься в воздух. Их можно было сравнить со стаей пестрых разноцветных птиц, Элинора невольно улыбнулась этой мысли: свободные птицы, возвращения которых будут ждать на окраине столицы, недалеко от арены сыщиков. — Трое не взлетели, — вдруг заметил мужчина. — И все белые. Он оказался прав: на площадке сиротливо по разным краям стояли, словно прикованные к земле, три воздушных шара белого цвета. Выделяясь среди собратьев, на фоне мрамора они почти терялись. Элинора даже посочувствовала воздушным шарам как птенцам, не научившимся вовремя летать. Подбежавшие студенты и загалдевшая толпа, бросившаяся вслед за улетевшими шарами, скрыли площадь от глаз, и Элинора вернулась к меню. Названия знакомыми не стали. Она украдкой вздохнула, посмотрела на часы, убедившись, что время еще есть, и стеснительно обратилась к мужчине. — Вы не подскажите, что лучше всего заказать? Он медленно отвернулся от окна. — Заказать? — переспросил он, словно не расслышав. — О. Здесь очень вкусный чай. — Это ведь чайная, — неуверенно рассмеялась Элинора. — Пожалуй, возьму белый… белый пион. — И рыбу, обязательно возьмите красную рыбу, — добавил мужчина. — Например, филе озерного лосося с молочно-укропным соусом. Или белого осетра. К нему всегда подают овощной салат. — Да вы знаток, — рассмеялась Элинора. — Большое спасибо за совет. Вы посторожите вещи, я пойду сделаю заказ. — Кельнеры сами подойдут. — Времени у меня не так много, чтобы их ждать, — отмахнулась она и поднялась. — Сейчас вернусь. Мужчина степенно кивнул, проводил Элинору взглядом. Он медленно отпил остывший чай и потянулся к пакету, который женщина положила почти на середину стола. Внутри обнаружились документы, но его заинтересовало лежащее сверху письмо. Белый конверт без адреса, ни отправителя, ни получателя. В конверт было вложено письмо. Мужчина бросил взгляд в сторону Элиноры: она заканчивала делать заказ и вот-вот собиралась вернуться на место. Не торопясь, он положил конверт обратно в пакет, а письмо спрятал в книгу и как ни в чем не бывало снова стал смотреть в окно. На площади уже никого не было, студенты забрали так и не взлетевшие воздушные шары и отправились за город, чтобы поймать улетевших. Элинора вернулась на место и тут же убрала пакет с документами, аккуратно поставив его себе за спину на стул. — Жаль, что те шары не полетели, — произнесла она, тоже взглянув на площадь. — Интересно, будет ли у них второй шанс. — Зависит от людей, — ответил мужчина, допивая чай. — Возможно, их просто уничтожат, как неудачный итог эксперимента. Неправильные воздушные шары отличаются от других, они ведь не умеют летать. Зачем их хранить? Элинора на мгновение почувствовала себя неуютно. Ее собеседник просто констатировал факт, и он был, безусловно, прав, но очень хотелось возразить. Впрочем, мужчина ее опередил и задал вопрос: — Вы не знаете, когда отходит ближайший поезд в Альбифо? — Через полтора часа, — Элинор указала на ближайшую остановку, едва заметную из окна. — Здесь проходит конка, довозит сразу до вокзала… Ой, — она осеклась и смущенно пробормотала: — Вы же и сами это знаете, верно? И даже не о том спрашивали… Мужчина добродушно улыбнулся. — Ну что вы, все в порядке. С возрастом моя память ухудшилась, и если бы не вы, пришлось бы у кельнеров узнавать, как отсюда добраться до вокзала. — Вы тоже куда-то едете? — Нет… — он покачал головой и неожиданно внимательно посмотрел на Элинору. — Послушайте… У меня есть к вам просьба. Из Альбифо вы отправитесь в Гестоль? — Да. — Не могли бы вы в таком случае передать письмо? — мужчина вытащил из внутреннего кармана светло-серого пиджака конверт. — Нужно занести его на почту, там сами доставят адресату. — Конечно, почему бы и нет, — легко согласилась Элинора. Прежде чем убрать конверт в пакет, она бросила взгляд на получателя: в графе «адресат» значился некий Роланн Каллаганн. — Я забегу на почту, все равно собиралась отправить свое письмо. Хотя, наверное, странно отправлять рассказ другу почтой. — Рассказ? — Небольшой текст, — застеснялась она. — Я не похожа на того, кто пишет об убийствах, да? Но недавно приснился кошмар, и я его записала. Знаете, о людях, которых убили, чтобы найти ценную вещь. Или нет, — Элинора чуть нахмурилась, — не только для этого. Чтобы еще показать врагам, что им не страшно, ну, и чтобы уменьшить число врагов. Им — это героям рассказа. — Герои — хорошие люди? — мужчина облокотился о стол и чуть наклонился вперед, чтобы не упустить ни слова. — Очень хорошие! — воскликнула Элинора. — Они борются за справедливость. Один из героев — вернее, героиня, шпионит за врагом. Она внедрилась в их группу, правда, не очень давно, поэтому пока мало что сделала. Но я верю, что у героини все получится как нельзя лучше. — Вы верите? — удивился он. — Разве это не ваш рассказ? — Мой, просто во сне я этого уже не увидела, а как написать, не знаю, — Элинора развела руками. — Не получится из меня писательницы, к сожалению. Мужчина мягко рассмеялся. — Больше верьте в себя, — пожурил он и искренне улыбнулся. — Большое вам спасибо. И за помощь с письмом, и за доверие. Как вас отблагодарить? — Закажите мне десерт, и этого будет достаточно, — рассмеялась Элинора. — Похоже, у нас обоих сегодня удачный день. — Не то слово, — подтвердил мужчина и поднял руку, подзывая кельнера. — Итак, какой вам заказать десерт?.. Они распрощались через полчаса. Элинора поспешила на остановку, а он остался в чайной, заказав еще чашку белого чая. Пока кельнер выполняла заказ, переложил письмо из книги в карман. Он прочитает его позже, когда вернется на работу. А сейчас еще есть время отдохнуть и просто выпить хорошего чая. ========== Часть четвертая. Глава 17 ========== Джудас Ханрахан в темной, почти облегающей одежде выглядел тощим и каким-то нелепым. Длинные руки, длинные ноги, неловкие движения, словно он чувствовал себя неуютно и не знал куда деться, когда вошел в номер; все намекало на природную неуклюжесть. Он в первый момент напомнил мне Ниалла, с той лишь разницей, что Ниалл предпочитал светлые цвета. Впрочем, обманываться не стоило — достаточно было заглянуть даже мельком в глаза Ханрахана, и любые подозрения в неуклюжести становились необоснованными. Он не был магом, но виртуозно умел одним только взглядом заставить застыть на месте и вывернуть душу наизнанку, разумеется, не спросив согласия собеседника. Лично меня явно ни во что не ставили. Когда с человеком хотят говорить на равных, на него не смотрят, как на подопытную крыску, которую в обозримом будущем придушат и выбросят за ненадобностью. Он раздражающе размеренно постукивал пальцами по столу, обдумывая услышанное, и, наконец, прекратил, посмотрев мне за спину. — Какого рода заклинание висит на госпоже Тарлах? — Мы не смогли определить, — не сразу, замешкавшись с ответом, выдавил Кэл. Он притулился на узком подоконнике позади меня; я спиной чувствовала его встревоженный взгляд, но не рисковала поворачиваться. Не смогли определить, как же! Да просто забыли, увлекшись выяснением отношений. Лис, занявший место у мойки, нахмурился. Еще бы: мы только что проявили вопиющую некомпетентность, начисто позабыв о важном… доказательстве, наверное. — Не смогли определить, — повторил Ханрахан и чему-то кивнул. — Понятно. Госпожа Тарлах, — окликнул он меня, и я, избегая его взгляда, еще пристальнее уставилась на чистую рыжую шерсть руки Лиса. Он не прятал нечеловеческую конечность, но Джудас Ханрахан обращал на нее не больше внимания, чем на успевший остыть чай. — Значит, после первой встречи лунные больше не связывались и не встречались с вами? — Нет. — И вы, конечно, даже не представляете, сколько их людей в Гестоле? — Гради Кларк вполне недвусмысленно… намекнул, что достаточно. Он не сказал прямо, но… — Их может быть и мало, — равнодушно перебил меня Ханрахан. — Но пока мы не знаем, как они выглядят, стоит считать врагом любого. Предполагаю, включая детей. Господин Эмонн, вы проверили, кто такой Гради Кларк? — Мой заместитель должен это выяснить. — И ответ вы получите, только когда вернетесь в Гестоль, я правильно понимаю? — Нет, я могу сейчас связаться с сыском, — ответ Кэла звучал не слишком уверенно. Он и сам понимал, как мы оплошали, оказавшись неподготовленными к встрече со вторым человеком Рохстала. Правда, мы рассчитывали, что с утра хватит времени обсудить, что и как стоит рассказывать. — Не утруждайтесь. Что ж, — тон Ханрахана стал жестче, он словно повысил голос, хотя на самом деле этого не делал, — я надеюсь, после возвращения в Гестоль вы сделаете что-нибудь полезное, и мне не придется настаивать на вашей замене, господин Эмонн. Госпожа Тарлах, ваша первостепенная задача сейчас — любым способом войти в доверие к лунным. Это опасно, но мы обязаны узнать, какова их цель и где их убежище. Вряд ли они сразу поверят вам, но вы должны сделать все, чтобы выяснить как можно больше. — А вы уверены, что они сейчас не слушают ваш приказ через заклинание? — я взглянула на его высокий лоб. — Вы так просто выдаете свои планы. — Вы считаете лунных глупцами? Вы полагаете, что они открыто вам доверяют, даже зная, что вы лунная? Я снова посмотрела на руку Лиса. Разве нет? Гради Кларк сказал: я не предам их, потому что лунная. Разве это не означает, что они даже не сомневаются в моей верности и в том, что я ненавижу сыск, надевший на меня ошейник? — Да вы глупее этих убийц, — усмехнулся Ханрахан, верно истолковав молчание. Я опрометчиво вскинула голову и стиснула зубы, напоровшись на острый взгляд. В глазах Ханрахана отчетливо плескались брезгливость и обжигающее презрение. Кажется, мой статус стремительно понизился до пылинки, которую можно стереть малейшим прикосновением. — Я объясню, если вы не понимаете, — жестко продолжил он. — Лунные используют вас, чтобы найти то, что им нужно, или получить иные необходимые сведения. Вы — пешка для них. Своя, но чужая. Возможно, среди лунных есть такие, как Гради Кларк, фанатики своего вида, считающие, что лунный лунного не предаст. Но вы, госпожа Тарлах, живое доказательство того, что их мнение ошибочно. Предполагаю, названный вами Салв тоже прекрасно понимает, что не всякий лунный — друг, а друг — не обязательно лунный. Вы понимаете, о чем я? — Я должна втереться к ним в доверие, — хрипло и невпопад ответила я. — Но если мне прикажут убить? — Убьете, — Ханрахан пожал плечами. — Вы выполните любой приказ, чтобы они вам хоть немного, но поверили. Если скажут принести голову господина Эмонна — вы принесете. А человека ему на замену я найду. Я все-таки снова посмотрела на него. Ханрахан не шутил и не утрировал. Он говорил то, что считал нужным, и не сомневался в верности своих слов. Не уверенные в своей правоте люди не смотрят так твердо. Ни нити колебаний, он сам бы так поступил, окажись на моем месте. — Вы меня поняли? — А если я откажусь? Он вдруг улыбнулся, и я едва подавила желание забиться в угол. Обычная человеческая улыбка, никаких оскалов, но глазами Ханрахана смотрел готовый к прыжку зверь. Еще один неверный шаг, и мне вцепятся в глотку, и никто из присутствующих не сумеет — не посмеет — помешать этому зверю.

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю