355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Glory light » Среди руин цветут деревья (СИ) » Текст книги (страница 27)
Среди руин цветут деревья (СИ)
  • Текст добавлен: 6 мая 2019, 05:30

Текст книги "Среди руин цветут деревья (СИ)"


Автор книги: Glory light


Жанр:

   

Фанфик


сообщить о нарушении

Текущая страница: 27 (всего у книги 40 страниц)

– Смотрите – вот – главная – башня – нашей – фабрики, – Тик-Ток указал рукой вперед. Всего в какой-то паре сотен шагов от них тянулся высокий глухой забор, над которым возвышалась, гордо уходя шпилем в небо, высокая кирпичная башня. Дороти подумала, что нечто подобное могло бы быть неплохой стартовой площадкой для полета на Луну.

– Мы пришли? – она не могла скрыть своей радости. Оставалась, конечно, вероятность, что ворота окажутся закрыты и придется уходить ни с чем, но Тик-Току это в голову, видимо, не приходило, и его уверенность была вознаграждена. Он подошел и сосредоточенно принялся щелкать пальцами по металлическим пластинам ворот, касаясь их в, казалось бы, совершенно случайно выбранных точках – во всяком случае, Дороти, наблюдавшая со стороны, так и не уловила закономерность.

– У вас такая хорошая память? – восхищенно поинтересовалась девочка. Тик-Ток молча продолжал стучать пальцами по воротам, отбивая одному ему известный ритм. Это продолжалось всего пару минут, после чего с обратной стороны забора что-то тихо скрипнуло, и ворота начали открываться. Металлические пластины плавно поползли вверх, расправляясь, будто перья на крыльях гигантской птицы. Дороти застыла с открытым ртом. Это был вход в лабораторию двух величайших изобретателей страны Эв, и она, девочка из Канзаса, получила право прикоснуться к тому, что она уже успела мысленно окрестить механизированной магией. Мистер Смит и мистер Тинкер окружали себя своими творениями.

– Я – машина – у – меня – точная – и – безошибочная – память. Профессор – Тинкер – проверил – ее – научив – открывать – замки – на – воротах. Я – справился – значит – мои – шестеренки – не – заржавели. Входите, – и Тик-Ток первым шагнул во двор. Дороти несмело последовала за ним. В томно-ленивом, усыпанном цветами городе фабрика господ Смита и Тинкера казалась ей произведением искусства иного мира. Пусть странного, временами жестокого, но искусства.

– Вы думаете, что мистер Тинкер находится где-то здесь? – полюбопытствовала Дороти, осматриваясь. Картина, открывшаяся ее глазам, была довольно заурядной: два небольших здания, соединенные переходом, небольшой пустой двор и башня, возвышавшаяся позади. И вместе с тем это было место работы двух гениальных изобретателей. Тик-Ток, не задерживаясь во дворе, зашагал к корпусам.

– Нет – но – надеюсь – найти – подсказки. Если – бы – профессор – Тинкер – был – здесь – я – сам – был – бы – здесь. Я – его – последнее – изобретение. Думаю – с – ним – случилась – беда.

Несмотря на мучившее ее любопытство, Дороти чувствовала, что ей необходимо сесть и отдохнуть. Иначе она будет абсолютно бесполезна в ходе операции по спасению курицы. И кто знает, быть может, именно от нее будет зависеть жизнь Биллины. К тому же, немного подумав, Дороти решила, что будет гораздо лучше, если Тик-Ток отправится обследовать лаборатории один. Ей, нездешней, нельзя вмешиваться, это будет неправильно, словно она без разрешения подсматривает за чужой тайной. Профессор Тинкер изобрел Тик-Тока – значит, механический человек должен найти своего создателя сам. Дороти оставалось лишь мысленно поблагодарить мироздание за то, что Тик-Тока придумал не профессор Смит. Попадись этот горе-экспериментатор на ее пути, она бы не постеснялась высказать ему всё, что думает об опытах над людьми.

– Я подожду вас во дворе, – крикнула Дороти в спину удаляющемуся Тик-Току. Тот остановился, развернулся всем телом и торжественно кивнул.

– Благодарю – вас. Надеюсь – мне – удастся – найти – что-то – что – приведет – меня – к – профессору – Тинкеру. Если – он – попал – в – беду – то – нуждается – во – мне.

Отыскав взглядом небольшую скамейку возле стены одного из зданий, Дороти направилась туда. Наконец она сможет сесть, скинуть башмаки и дать отдых ногам. А к ночи – она надеялась, что до этого времени Тик-Ток управится – можно будет вновь вернуться ко дворцу. Дороти не могла избавиться от мысли, что она теряет время. Но, в конце концов, она была просто канзасской девочкой, напуганной чужим желанием отобрать у нее голову. Чем скорее город останется за ее спиной, тем лучше.

Прошло, по ее ощущениям, где-то около часа. Над горизонтом повисло солнце. Где-то там, куда к конце концов уйдет этот яркий шар, находится Корона Мира. А за Короной Мира – Мертвая пустыня, что высушивает плоть за считаные мгновения. Чтобы увидеть Озму и вернуться домой, Дороти должна пересечь и хребет, и пустыню. Она никогда не страдала от недостатка отваги, но чем дольше длилось ее самостоятельное путешествие (а оно длилось уже почти целый день), тем чаще приходило беспокойство по типично бытовым вопросам, которых в стране Оз не возникало вовсе. Что она будет есть, не имея ни цента? Будет ли всё время идти пешком, потратив на поход к горам в лучшем случае полгода, или попытается найти себе попутчиков и доехать, сократив таким образом время в пути? Велика страна Оз, но Дороти и не требовалось в свое время пересекать ее от края до края. А если бы и потребовалось, всегда есть Озма или их старый знакомый Оз, которые готовы помочь ей своими чарами. Чем она будет обороняться от хищников, ночуя в лесу? Если Тик-Ток решит остаться в Эвне, этот вопрос станет одним из наиболее актуальных. Перебирая в уме возможные опасности, Дороти говорила себе, что состояние беспомощности перед безжалостной стихией большого мира и есть взросление. И взрослеть ей совсем не хотелось.

Живя у Орин, Дороти не сталкивалась хотя бы с проблемами ночлега и еды. Но не век же она будет в гостях у богатой наследницы, это, во-первых, невежливо, а во-вторых, ни на шаг не приблизит ее к возвращению домой. Орин не повезет ее в Эвейят. Всё, что Дороти слышала о прежней столице, сводилось к тому, что та далеко и является, учитывая близость Мертвой пустыни, довольно опасным местом. Если Дороти желает попасть в Оз, ей придется топать туда самой. Эвна красива, фиолетовый океан до сих пор продолжает потрясать воображение, а от обилия белых цветов захватывает дух. Но как же она двулична, раскинувшаяся вдоль побережья столица, она смотрится в океан, будто в зеркало, и не замечает ничего вокруг.

Дороти зажмурилась и твердо сказала себе, что еще не случилось ничего такого, от чего следовало бы впадать в панику. Они отыщут Биллину и уйдут. Она попросит Тик-Тока проводить их до границы… с чем, кстати? Неожиданно и исподволь всплыла еще одна проблема: Дороти не знает, какой дорогой нужно идти в Эвейят, да и вообще понятия не имеет о географии страны Эв. Значит, ей нужна карта. Самая простая, на первое время – представить, как расположены друг относительно друга десять регионов страны Эв. Выдвигаться в дальний путь без карты – несусветная глупость.

– Плохой из тебя путешественник, милочка, – вслух упрекнула себя Дороти и с удивлением поняла, что ругает себя с интонациями, очень похожими на традиционные замечания Биллины. Неужели она так скучает по этой курице? Биллина попала в беду не менее некстати, чем профессор Тинкер. Но у Тик-Тока куда больше возможностей отыскать своего создателя: он машина, он не устаёт и не испытывает страха. А она, ребенок, мчалась от дворца, словно увидев привидение. – Но ничего, я думаю, я научусь, – тут же успокоила себя Дороти. Пока есть возможность исправить создавшееся положение, нужно исправлять.

Дороти обняла колени руками и свернулась на скамейке. Город понемногу окутывали мягкие сумерки. Двор фабрики был, похоже, единственным свободным от магнолий местом в Эвне, а высокий забор скрывал деревья, что росли на улице и в саду напротив. Дороти вовсе не хотелось наблюдать за тем, как белые цветы становятся пепельно-серыми в опускающейся ночи. Закрой глаза – и Эвна исчезнет, останется только этот запах. Дороти уткнулась лицом в колени и задремала.

Механический человек появился во дворе, когда уже совсем стемнело. Девочка подняла голову на скрип открывающейся двери, на мгновение насторожилась, но, рассмотрев знакомый, состоящий из шаров силуэт, успокоилась. Тик-Ток, в свою очередь, выглядел крайне озадаченным.

– Вы поняли, что случилось с вашим создателем? – спросила Дороти, опуская ноги со скамейки и обуваясь. Тик-Ток заложил руки за спину и принялся неторопливо расхаживать перед ней.

– Я – машина – но – признаюсь – я – вообще – ничего – не – понял. Профессор – Тинкер – исчез. Пропали – все – изобретения.

– Сочувствую, – Дороти вздохнула. – Но вы искали подсказки. Неужели не обнаружили ни одной?

– Пока – не – знаю. Я – должен – хорошо – подумать. Профессор – дал – мне – возможность – мыслить – нужно – ею – пользоваться.

– Дело хорошее, – ободряюще кивнула Дороти. – Вы хотите остаться здесь?

– Если – не – возражаете – теперь – займемся – вашей – курицей. Я – обещал. Я – буду – думать – в – процессе.

Присутствие механического человека придавало уверенности. Возвращаться ко дворцу одна, тем более ночью, Дороти не осмелилась бы ни за что на свете. Она до сих пор не могла внятно объяснить себе, чего именно она боится, и винила в своей трусости паникершу-курицу, но необходимость снова туда идти пугала до дрожи в коленях. Если бы только Биллина не пропала… Если бы она вообще не совалась во дворец! Тогда Эвна, вместе с ее цветами, кирпичной крошкой и сменными головами Лангвидэр, оставалась бы уже далеко позади. Но Биллина подалась во дворец добывать для Дороти доказательства странной магии принцессы и исчезла почти сутки назад.

Курицы вообще могло не быть во дворце. Чисто теоретически она могла оказаться где угодно, но других отправных точек для поисков у Дороти не было. Нужно с чего-то начинать. И не забивать себе голову воображаемыми опасностями, строго велела девочка самой себе и вслед за механическим человеком вышла из ворот. Металлические пластины, поднятые над забором в форме крыльев, начали медленно опускаться за ее спиной. Фабрика Смита и Тинкера открывалась лишь для тех, кто мог преодолеть хитроумный замок.

– Скажите, вы знаете, в какой стороне королевский дворец? – поинтересовалась Дороти, в который раз за день сталкиваясь с одной и той же проблемой: в этом городе она никогда не знала, куда идти, и это сбивало с толку. После уединенной фермы в канзасской степи Эвна была для Дороти слишком большой. Механический человек кивнул.

– В – мою – память – встроена – карта – города. Идемте.

Тик-Ток был поистине неоценимым спутником. Дороти решилась еще на один вопрос.

– А карта страны в вашу память случайно не встроена?

– Разумеется – встроена. Я – могу – ориентироваться – и – служить – проводником – по – стране – Эв.

Дороти едва не захлопала в ладоши. Потом, вспомнив, что механический человек может захотеть остаться в городе и продолжить поиски своего создателя и имеет на это полное право, поникла. Она не должна просить Тик-Тока сопровождать ее в Эвейят. Этот путь может занять неизвестно сколько времени, а Дороти всего лишь обнаружила каменную плиту и завела ключи механического человека – слишком мало, чтобы требовать взамен такую услугу.

Тик-Ток не был живым и потому не испытывал любопытства. Ему было абсолютно всё равно, с какой целью его маленькая спутница интересуется картой страны Эв, он просто сосредоточенно шагал вперед. Тик-Ток без труда мог ориентироваться в городе в темноте. На улицах загорались фонари – в большинстве своем белые, приманивающие своим мягким светом ночных мотыльков. Оранжевые попадались лишь на центральных улицах богатых кварталов. Следуя за механическим человеком, Дороти уже давно потеряла счет времени. Короткий отдых на скамейке во дворе фабрики не принес желанной бодрости, и девочка чувствовала, что еще немного – и она заснет прямо на ходу. Нужно спасать Биллину, нужно держаться. Всего несколько часов – и они смогут покинуть город. Она и курица, пойдет ли с ними Тик-Ток… неизвестно, но как было бы хорошо.

Над головой, недосягаемо-высоко, в небе загорались звезды. Океан Нонестика шумел вдали. Днем океан был фиолетовым, небо – пронзительно-голубым, ночью они сливались в безграничное черное единство, в котором, казалось, терялись и луна, и крошечные звезды. Там, наверху – свобода. Здесь – пустынные улицы, по которым плывет сладкий запах бесчисленных цветов. Наверно, с неба город выглядит полностью серым, пепельно-серым в свете своих фонарей. Отцветут деревья, исчезнет этот запах – останется глянцевая черная листва, и ночами Эвна будет вливаться в бесконечное единство неба и воды. Дороти этого уже не увидит. От возможности покинуть город ее отделяла лишь пропавшая курица.

Тёмная громада дворца выросла перед Дороти с пугающей неожиданностью. Задумавшись, девочка не заметила, как они оказались почти на том же самом месте, с которого она убегала прошлой ночью. За сутки ничего не изменилось: ей нужно попасть во дворец, не просто попасть, а получить возможность его обследовать, разыскивая подсказки, ведущие к разгадке исчезновения желтой курицы. Тик-Току на фабрике было гораздо проще, на его пути не стояла дворцовая стража. Дороти огляделась. Они находились на углу улицы, скрытые от взглядов марширующих караульных каким-то кирпичным забором. На небо понемногу поднималась луна. Дороти решила, что сейчас еще нет полуночи, а потому у них достаточно времени, чтобы придумать подходящий план и проникнуть во дворец, наделав при этом как можно меньше шума. Дороти вовсе не хотелось в тюрьму.

– Послушайте, мистер Тик-Ток, – девочка прислонилась к забору, стараясь не обращать внимания на ставший будто сильнее запах цветов. Женщина со сменными головами украшает прически магнолиями. Она опасна. Цветы сочатся ядом. Нужно уходить из города. Тьфу, Биллина, это всё твое влияние, паникерша желтая! Вся в своих дедушек и бабушек.

– Да – Дороти.

– Нам нужно попасть во дворец. Вы искали своего создателя, а я должна найти курицу. Потом, конечно, я дам ей по гребешку за легкомыслие, но для начала мне и впрямь нужно ее найти. Вы можете придумать, как нам обойти стражу?

– Разумеется – я – попробую. Профессор – дал – мне – способность – мыслить – я – должен – ею – пользоваться.

И Тик-Ток надолго замолчал. Дороти села на землю, прислонившись спиной к забору и вытянув ноги, а механический человек принялся прохаживаться взад и вперед. Дороти даже казалось, что она слышит, как поскрипывают от усердных размышлений его шестеренки. Настолько сильно ей хотелось спать разве что на маковом поле. В стране Оз.

Озма…

Дороти вскинула голову, пытаясь прогнать сонливость. Пока они не найдут Биллину, она не имеет права расслабляться. Тик-Ток остановился напротив.

– Скажите – Дороти – здесь – есть – другой – вход?

– Есть, – кивнула девочка, вспоминая свою вчерашнюю ночную прогулку вокруг дворца. – Еще два. Они все охраняются примерно одинаково. А промежутки в решетке слишком узкие, я не смогу пролезть.

– Я – мог – бы – поднять – вас – чтобы – вы – перелезли, – предложил Тик-Ток. Дороти мысленно поблагодарила господина Тинкера за то, что тот дал своему изобретению мозги. Механические мозги порой ничуть не хуже настоящих.

– Это очень хорошая идея. Только нужно найти место, где мы сможем незаметно ее осуществить, – Дороти встала, отряхнула платье и снова высунулась из-за угла. Она продолжала надеяться на то, что их пока никто не заметил. Деревья вдоль улицы давали густую тень. – Давайте обойдем дворец, – предложила Дороти. – Я была здесь вчера и уверена, что видела подходящие места. Правда, если я полезу через забор, вы, к сожалению, не сможете последовать за мной. Но я постараюсь справиться одна.

Механический человек не стал спорить. Они вышли на дорожку, тянувшуюся вдоль забора, и, стараясь максимально держаться в тени, отправились обходить дворец. В саду негромко переговаривались стражники, Дороти слышала лишь доносившиеся обрывки фраз, но даже по интонациям могла понять, что во дворце всё спокойно. Никто не ждет, что она, маленькая канзасская девочка, с помощью своего медного напарника примется преодолевать дворцовую решетку. Однако если на горизонте вновь покажется невысокая фигурка в капоре с длинными лентами… Дороти была уверена, что свалится с забора и рванет со всех ног прочь. Нельзя допустить, чтобы такой хороший план провалился.

Еще около получаса обследования дворцового забора – и вот оно, идеально подходящее место для осуществления плана. Тихий участок неподалеку от угла, куда не выходило ни одной дорожки. Лишь деревья, серо-черные деревья – когда Дороти будет спускаться в сад, она постарается не запутаться в ветвях.

– Я думаю, здесь. С угла нас не видно. Нужно только дождаться, пока вон тот стражник пойдет в другую сторону, – она указала пальцем в сторону человека, шагавшего вдоль забора. – Здесь столько этих деревьев, что в саду он меня уже не заметит.

– Я – готов – Дороти.

Ждать пришлось недолго. Стражник дошел до угла, окинул взглядом улицу (Дороти в очередной раз подумала, что не так уж бесполезны бесчисленные деревья, под ними можно успешно прятаться), развернулся и двинулся в обратном направлении. Дороти поманила за собой Тик-Тока и первой подбежала к забору.

Механический человек обхватил руками ее колени и легко поднял девочку над землей. Дороти вцепилась в прутья забора, пытаясь встать на поперечную полосу наверху. Решетка была настолько плотной, что ступни Дороти едва помещались в промежутках. Оставалось лишь перекинуть ноги и… прыгать? Кузен Фил гордился бы ею. Дороти ухватилась за ближайшую толстую ветку и оттолкнулась от забора, левый башмак соскользнул с ноги и упал куда-то в траву. Тик-Ток остался стоять на прежнем месте.

Стараясь не шуметь и нащупывая ногами ветки, Дороти спустилась по дереву вниз. Нужно найти башмак и идти за блудной курицей.

– Тик-Ток, уходите! Вас обнаружат, – зашептала Дороти. Механический человек медленно повернул голову на ее голос.

– Дороти – у – меня – закончился – завод – движения. Идите – не – беспокойтесь – за – меня.

Девочка испуганно зажала ладонью рот. Заметив, что стражник возвращается, она поспешно юркнула назад, в темноту густой листвы. Вновь она втягивает кого-то в беду. Сначала курица, теперь Тик-Ток… Неподвижно стоящую у забора фигуру просто не могут не заметить. Значит, буквально через несколько минут вокруг него столпится вся дворцовая стража. Дороти чувствовала себя ужасно. Почему она приносит всем одни беды? Тик-Ток оказал ей неоценимую услугу, помог перебраться через забор – а она ничем не может ему помочь. Она не сможет сейчас, даже проявив невероятный героизм и подойдя ближе, завести его: он стоит слишком далеко. Единственное, что она может, – это бежать. Дальше, вглубь сада, не позволяя себя заметить. Если поймают еще и ее, жертва Тик-Тока окажется напрасной.

Дороти беззвучно всхлипнула и, опустившись на колени, принялась искать башмак. Он упал совсем недалеко. Нашарив его, девочка поспешно обулась и начала пробираться вперед, оставляя за спиной неподвижного механического человека и всё громче слышавшиеся удивленные голоса стражников. По щекам Дороти покатились безнадежные слёзы. Она шла медленно, стараясь не спотыкаться об корни деревьев и не слишком громко шмыгать носом. Даже от слёз не становилось легче. Она приносит несчастья. Оставалось надеяться, что с курицей не случилось ничего непоправимого.

Деревья вокруг тихо умиротворенно шелестели листвой. Ночью на балу, стоя на балконе, Дороти не чувствовала никакой исходящей от них угрозы. Цветущие магнолии составляли львиную долю красоты столицы, их запах являлся ее душой. Белые цветы с желтыми сердцевинами жили своей жизнью – и вместе с ними на несколько дней в году у Эвны открывалось будто второе дыхание.

Сейчас, оказавшись в дворцовом саду, Дороти поняла, что снова не испытывает перед этими деревьями никакого страха. Они забирали ее тревогу, они шелестели листвой и цветами над ее головой. Через их кроны не было видно неба. Там, наверху, его не существует. Есть только эти деревья, и они скрывают ее от посторонних глаз. Как ни парадоксально, но сейчас Дороти чувствовала себя в безопасности. Если бы только она могла хоть чем-то помочь Тик-Току. Дороти вытерла слёзы рукавом и затаилась: неподалеку послышались четкие шаги караульного. Деревья спасают ее, не давая быть обнаруженной. Дороти даже начинало казаться, что она привыкает к царившему вокруг сладкому запаху.

Единственную трудность составляло то, что девочка понятия не имела, в каком направлении идти. Она вышла к какой-то глухой стене, но яснее от этого не стало. Даже если она войдет во дворец, как она будет искать Биллину в огромном здании? Если бы Дороти не была настолько целеустремленной, она бы давно опустила руки. Но слёзы высохли, шелест листвы придавал уверенности, так что отступать она не собиралась.

Вдоль стены тянулась еще одна дорожка. Едва Дороти собралась высунуться и оглядеться, как на этой дорожке встретились два стражника. Судя по тому, с какой легкостью завязалась между ними беседа, закадычные друзья. Остановившись прямо напротив убежища Дороти (девочка села на землю и постаралась спрятаться за стволом), они принялись обсуждать какие-то повседневные дела. Уже успев сообразить, что в их обязанности входит не стоять на одном месте, а непрерывно ходить по отведенному участку, Дороти решила, что много времени беседа не отнимет. А значит, она может себе позволить несколько минут передышки. Дороти глубоко вздохнула и закрыла глаза. Деревья тихо шелестели над головой, словно пытаясь рассказывать девочке что-то, известное только им. Дороти слушала. От сладкого запаха воздух становился густым и будто осязаемым. Эти цветы не могут иметь над ней такую же власть, как маковое поле в стране Оз. Потому что так будет слишком глупо.

… не могут. Шепот тёмной глянцевой листвы забирал ее тревогу.

***

Медленно, словно в полусне, Нанда прошлась по гостиной. За год в комнатах принцессы Лангвидэр не изменилось практически ничего. Разве что добавились тридцать ящиков в будуаре. Лангвидэр занимала то же самое крыло дворца, которое отдал в ее распоряжение еще король Эволдо. Нанда не была уверена в том, что принцессе вообще есть разница, где жить, но сама она, постоянно находясь при госпоже, чувствовала себя здесь в безопасности. То ли в этом проявлялась ее типично женская сентиментальность – именно здесь она впервые встретилась с принцессой, то ли играло свою роль отсутствие посетителей – ни у кого во дворце не возникало потребности искать расположения принцессы или советоваться с ней по каким-либо вопросам… Нанда не знала. Лангвидэр была для всего двора чем-то вроде тонкого красивого сервиза, выставляемого на стол по случаю прихода гостей и после их отъезда убираемого за ненадобностью обратно в шкаф. В стране Эв есть своя принцесса – просто потому, что монархия – устоявшаяся государственная система, которую не было смысла менять. Принцесса сидит на троне, женщина с разными лицами и пустым взглядом, и никому нет дела до того, что происходит с ней с обратной стороны этой красивой декорации.

Над городом собирался дождь, первый за много дней. Тучи шли с океана, нависая над столицей, словно намереваясь прижать ее к земле. Нанде пришлось зажечь все свечи в гостиной, чтобы хоть как-то разогнать темноту. Ветер за окнами трепал ветви деревьев, срывая белые лепестки. Девушка отбросила в сторону широкий платок, в который куталась, выходя в город, и вновь обернулась. В полумраке гостиной перед ней застыла неподвижная медная фигура.

В том, что девочка, фея из страны Оз, придет ко дворцу еще раз, Нанда не сомневалась. Она не знала, что именно в очередной раз тянет Дороти сюда, но раз уж та разгуливает по городу по ночам, значит, повод кажется самой девочке весьма серьезным. Следовательно, план по подготовке новой головы госпожи существенно упрощается, не нужно будет, рискуя попасться на глаза Орин, ловить дитя самой. Дороти просто сама шла в руки.

Если госпожа желает эту голову, значит, Нанда добудет голову. Неважно, что для этого девочку придется несколько лет держать в Эвне, скрывая ото всех сам факт ее пребывания здесь. Желание госпожи – закон. Нанда не ошиблась: убежав однажды, Дороти появилась у стен дворца на следующую ночь, каким-то образом перебралась через ограду. Едва заметив с наружной стороны забора медного человека, служанка моментально сообразила, каким именно. Меньше всего на свете она ожидала вновь увидеть Тик-Тока.

Механический человек исчез практически сразу после казни принцессы. Нанда, охваченная горем, вспомнила о механическом человеке лишь спустя несколько дней, когда Лангвидэр, с головой рошерийской дворянки, заговорила с ней по-эвийски. С каждой новой головой принцесса, привезенная с Саламандровых островов, забывала родной язык. Не было больше нужды в диковинном медном создании, в чьи способности входило понимать и воспроизводить все известные языки созданного Торном мира. Разве что принцесса безнадежно молчала, ненавидя саму себя. Прошли дни, когда Лангвидэр, рыдая, била зеркала и царапала пальцами перерубленную шею, и Нанда старалась о них не вспоминать. Она не знала, что хуже, неуправляемое безумие от невозможности что-то изменить или та апатия, что не отпускала принцессу последние несколько месяцев. Лангвидэр уже давно не была живой. Но такой, как сейчас… такой она была для Нанды по-настоящему мертвой.

Возвращение Тик-Тока стало полной неожиданностью. Первые несколько минут Нанда, скрываясь в тени деревьев, молча смотрела, как стражники, собравшись вокруг медного человека, пытаются понять, откуда он взялся, и, перебрасываясь шуточками, решают, что с ним делать дальше. Если она не поторопится, новость о механическом человеке, пропавшем изобретении двух фабрикантов, крепко засядет в их головах и однажды достигнет ушей Ореса Нао. Действовала Нанда скорее интуитивно, чем имея какой-то четкий план. Просто при виде механического человека в ее мозгу сформировалась неясная, казавшаяся глупой и едва ли не кощунственной, но вместе с тем весьма заманчивая идея. И Нанда, оставив под деревьями спящую девочку, поспешила к диковинной находке.

Тик-Ток, вытянув руки по швам, застыл посреди комнаты. Не самой простой задачей было незаметно провести его через сад, но Нанда, заявив, что видела нарушителей, переполошила всю стражу и выиграла таким образом несколько необходимых минут. К утру во дворце снова будет спокойно. Девушка обошла механического человека со спины и завела ключи речи и мыслей до упора, затем, вернувшись на прежнее место, остановилась прямо перед ним.

– Ты меня помнишь?

– Нет – юная – леди – не – помню, – монотонно ответил он, не проявив ни капли удивления. Зато Нанда ошарашенно приоткрыла рот.

– У тебя что, мозги заржавели? Ты за год забыл, кто есть кто? Где ты пропадал всё это время?

– Я – находился – в – пещере – в – холме – где – ждал – возвращения – профессора – Тинкера.

Нанда заморгала. Потом задумчиво потерла лоб. В пещере в холме? Что за чушь? Тик-Ток – лучшее изобретение Тинкера, об этом говорил еще король. И запирать это сложное изобретение в пещере в холме на целый год? Не самое разумное решение. Кто вообще вернул механического человека обратно его создателю? Тик-Ток невозмутимо смотрел на девушку, словно дожидаясь новых вопросов.

– В холме… а потом?

– Дороти – Гейл – открыла – пещеру – и – завела – мои – ключи. В – знак – благодарности – я – пришел – сюда – чтобы – помочь – ей – найти – ее – курицу.

– Какую курицу? – Нанда чувствовала, что запутывается. Теперь в деле появляются еще и куры.

– Не – могу – знать. Дороти – Гейл – ищет – свою – курицу.

– Уже не ищет, – отмахнулась Нанда. – Здесь нет никаких кур, здесь же не курятник. Значит, хочешь сказать, ты меня не помнишь? – вернулась она до интересующей темы.

– Нет – юная – леди.

– Тогда что последнее ты помнишь? – заподозрив, что перед тем как спрятать его в холм, Тинкер как-то изменил ему память, осторожно спросила Нанда.

– Я – был – слугой – короля – Эволдо. Я – слышал – что – теперь – страной – правит – принцесса – Лангвидэр. Король – Эволдо – умер.

– Да… король Эволдо умер, – тихо повторила Нанда. – Дороти справится со своими курами сама. Слушай меня внимательно. Я завела твою речь и мысли.

– Благодарю – юная – леди. Не – могли – бы – вы – завести – движение.

– Не могла бы. Пока, – с нажимом уточнила Нанда. – Все твои ключи находятся у меня. Ты будешь мне нужен буквально несколько дней, после чего я завожу пружину движения и отпускаю тебя, можешь идти куда захочешь.

– Я – должен – найти – профессора – Тинкера.

– Договорились, – безразлично пожала плечами Нанда. – Через пару-тройку дней ты пойдешь искать своего профессора. Если смогу, я постараюсь тебе помочь – поспрашиваю в городе.

– Благодарю. Вы – хотите – что-то – взамен.

– Ты угадал, – Нанда перебросила со спины на грудь длинные ленты и машинально принялась заплетать их в косу. – Я не могу понять, почему ты ничего не помнишь, но ладно, сейчас это не столь важно. Тинкер наделил тебя знанием многих языков, ведь так?

– Абсолютно – верно – юная – леди. Я – знаю – все – языки – материка – и – островов – океана – Нонестика – включая – Пого – Конжо – и – диалект – земли – Вообще-Нигде.

– Пого, Конжо и Вообще-Нигде меня не интересуют, – Нанда невольно улыбнулась. Она хорошо помнила эту фразу, которой он впервые представился принцессе. – Меня интересует язык Саламандровых островов.

Эта идея возникла в мозгу Нанды спонтанно, едва девушка увидела стоявшего перед забором механического человека. Во всем королевстве он был единственным, кто понимал речь принцессы Лангвидэр и мог отвечать ей на ее родном языке. Раньше, подумать только… раньше, слушая монотонную речь Тик-Тока, Нанда не могла избавиться от чувства ревности. Медный болван понимает то, что говорит принцесса. Она, Нанда, как ни старается, понимает лишь отдельные фразы, да и то не столько понимает, сколько запоминает по звучанию. Но разве может механический человек, подаренный королем, так причесывать госпожу, как это делает она, разве может он помочь ей выбрать платье или составить компанию в прогулке по саду? Разве может это медное чучело любить ее?

Сейчас от всего этого осталось лишь странное чувство, которое бывает при столкновении с прошлым. Нанда изменилась за год. Нанда видела сменные головы и стояла рядом с безголовым телом, наблюдая за отражениями в зеркале. Она, а не кто-то другой, наблюдала за превращением женщины с островов в безвольную пустую оболочку. И она по-прежнему любила принцессу Лангвидэр.

Что будет, если женщина с островов, незаконная принцесса с тридцатью чужими головами, вновь услышит давно забытый язык? Отреагирует ли хоть как-то, узнает ли? В душе Нанды шевельнулась неясная надежда. А потом механический человек может убираться на все четыре стороны.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю