355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » akchiskosan » Гарри Поттер и Обитель Бессмертия » Текст книги (страница 50)
Гарри Поттер и Обитель Бессмертия
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 22:15

Текст книги "Гарри Поттер и Обитель Бессмертия"


Автор книги: akchiskosan



сообщить о нарушении

Текущая страница: 50 (всего у книги 57 страниц)

– По моему, – незамедлительно ответил Перси.

– Не надо! – воскликнул Гарри, но Перси отрывисто дернул рукой в направлении выхода.

– Все вон, – отчеканил он. – Мне надо переговорить с министром.

Гарри поколебался, но никому больше и в голову не пришло ослушаться. Первым к двери осторожно, чтобы не привлекать внимания, засеменил Малфой, а когда на пороге оказался Гарри, его буквально вытащил наружу Рон. Паркинсон захлопнула дверь, и провинившиеся остались в сумраке коридора.

– Мерлин, что он теперь собирается делать? – пробормотала Пэнси, ее голос выдавал, что она готова расплакаться от страха.

Малфой уже успел прилипнуть к замочной скважине. В полумраке коридора фигуры товарищей казались беспомощными. И все же Рон дрожащими руками вытащил из кармана уши-подслуши. Гарри тотчас подтолкнул Драко, побуждая его подвинуться. Похоже, ничего важного они не пропустили.

– Значит, это ты – Серый Кардинал, – произнес министр насмешливо.

– Я – Серый Кардинал, – ответил Перси абсолютно серьезно.

– Что??? – в изумлении выдохнул Рон, в эту минуту, несомненно, позабыв о том, что у него все еще большие неприятности.

В любое другое время Гарри уделил бы внимание смятению чувств лучшего друга. Теперь же сам он чувствовал себя так, словно его разрывало от бушующих внутри противоречивых состояний: облегчения, стыда, желания остановить Кардинала. То, что Перси теперь выгораживает его, как в свое время Дамблдор, казалось ему нелепым и невозможным. «Неужели, – вопрошал он себя, – я совсем ничему не научился за два года, чтобы теперь эта ситуация повторялась?». Его неосторожность, самоуверенность снова подвели главу Ордена Феникса под удар, а то, что ребята, находящиеся с ним, тоже должны были лучше думать, угнетало его еще больше. Когда-то Гарри считал, что он достаточно пережил и имеет право действовать по своему усмотрению; сейчас он здорово в этом усомнился.

– Я должен был догадаться, – медленно, с расстановкой произнес министр, и прозвучало это достаточно зловеще.

– Да какой дурак бы догадался? – продолжал изумляться Рон.

– Дамблдор, – не поведя бровью, выдал Малфой.

Паркинсон замахала на них, требуя, чтобы ей не мешали слушать, и съездила рукавом Гарри по уху.

– Исключено, – отчеканил Перси. – Темный лорд выходил на меня несколько раз, и каждый раз упускал из виду мою кандидатуру. И Вам тоже не удалось бы ничего доказать. Не говоря уже о том, что, придираясь ко мне, Вы настроили бы против себя кучу народу, министр Скримджер.

– Отлично слышно, – вполголоса похвалил Малфой, когда снова раздался голос министра.

– Ты понимаешь, что это конец твоей звездной карьеры?

Ответ Кардинала заставил Рона, зажмурившись, помотать головой, словно он прогонял страшный сон.

– Я практически уверен, что это начало.

– Вот псих, – прошептал Рон, приплясывая на месте. – Он же напрашивается…

– Плохо ты знаешь своего брата, – проворчал в ответ Малфой.

Между тем затянувшуюся паузу нарушил голос Серого Кардинала.

– В Министерстве достаточно преданных мне людей. У меня хватит документальных доказательств, чтобы сделать для Вас невозможным дальнейшее пребывание на посту министра. Нет, в Азкабан Вас надолго не отправят, а вот штраф будет весомым. Все-таки злоупотребление служебным положением… Я понимаю, эти отступления были необходимы. Часто приходится идти нелегальными путями, чтобы добиться хорошего результата. Но экспертная комиссия вряд ли это оценит.

Вспомнив, что говорил ему Перси о порядочных людях, не желающих брать на себя власть и обязательства, ею налагаемые, Гарри поежился.

– И, кроме того, – продолжал Перси, – я не давал неприлично солидное количество должностей своим родственникам и знакомым, притом, что моя семья довольно многочисленна. И, Вы сами понимаете, не все колдуны и ведьмы, пользующиеся Вашей протекцией, заслужили доверие. Кстати, до того, как Вы рискнете добраться до меня, если рискнете, я успею их всех уволить.

– Все схвачено, да? – таким тоном министр никогда еще не разговаривал.

– Вы сами установили в Министерстве жесткую субординацию, сэр, – напомнил Перси.

Молчание было недолгим, но напряженным. Не хотел бы Гарри в тот момент находиться между ними!

– Чего Вы хотите? – спросил министр.

– Разумеется, моя карьера будет отличной, – не задумался Перси; Гарри заметил, как слизеринцы в коридоре вытянули шеи. – Через несколько лет я займу место председателя Уизенгамота. Разумеется, я его естественным образом заслужу.

– Естественным? – усмехнулся министр. Гарри, находясь за дверью, вздрогнул.

– Да. Я ведь хорошо работаю, – просто ответил Перси. – А теперь оставьте свой сарказм, сэр. Я лично напишу директору Фаджу насчет четырех его студентов. Вы понимаете, я не могу оставить их в сложном положении. Но, думаю, эту идею с летающими маггловскими машинами надо взять на вооружение. Орден, во всяком случае, возьмет.

– Хотел бы я знать, кому пришло в голову заколдовать машину таким образом, – зловеще изрек Скримджер.

– По-моему, Вы не на то обращаете внимание, – впервые за весь разговор в голосе Перси прозвучала жесткая нотка. – Сэр, я думаю, Вам стоит проявить благоразумие: у нас общий враг – лорд Волдеморт, и я не вижу смысла нам затевать борьбу еще и между собой.

– Ты прав, я не идиот, – проворчал Скримджер. – А теперь, дорогой мой, будь любезен, оставь меня одного. Забирай своих… подопечных, и проваливай!

– Как прикажете, сэр, – бесстрастно ответил Серый Кардинал.

Его шаги приближались, и Рон принялся хаотично сматывать уши-подслуши.

– Сейчас он нам влепит, – мрачно произнес Малфой. С той стороны нажали на ручку двери, и вот появился помощник.

Перси, возможно, и не заметил, как что-то длинное свешивается из заднего кармана Рона. Взглядом он мысленно пересчитал собравшихся и кивнул направо.

– Идемте в кабинет к мистеру Дигорри, – произнес Перси абсолютно невыразительно.

– Зачем ты выдал себя? – набросилась на него Пэнси Паркинсон.

– Выдал, потому что так надо, – отрезал Перси. – А сейчас мы идем к мистеру Дигорри, потому что в случае чего именно оттуда мне проще всего будет сбежать. Вопросы позже, и задам их я.

После этого оставалось лишь следовать за ним. Место, куда привел их Перси, вызывало невольный интерес у любого. В отделе контроля за магическими тварями все стены были увешаны изображениями диковинных существ, а в углу, бережно укрытые от пыли, притаились даже несколько чучел.

Под большим стеклянным колпаком летал старый знакомый полтергейст Пивз. При виде учеников он тотчас завис вниз головой и принялся корчить рожи. Гарри повернулся к нему спиной.

– Он стал совсем неуправляем. Мистер Дигорри жаждет, чтобы его вернули в школу, – со смешком произнес Перси.

Гарри давно не видел мистера Дигорри. Это был все тот же бодрый, но несколько поседевший колдун, и на протяжении всего разговора Гарри так и не освободился полностью от неловкости в его присутствии.

– В строю, Гарри? – спросил он, встряхивая гриффиндорцу руку. – Наслышан. Молодец! Может быть, чаю?

Серый Кардинал с благодарностью согласился, но его «Я слушаю», обращенное к ребятам, было произнесено совсем другим тоном. А объяснить все было не так уж просто…

– Амбридж следит за нами все время, – пожаловался Малфой. – Мы думали, что оторвались, но не рассчитали.

– Она, – скривился Перси. – Мерлин, и подумать только, я сам способствовал тому, чтобы отправить ее в «Хогвартс»!

Гарри, едва не подавившись, обменялся потрясенными взглядами с товарищами.

– Долорес Амбридж очень мешала нам в Министерстве, – пояснил Перси, – и я сделал все, чтобы ее убрать. Я думал, в школе от нее будет меньше вреда.

– Молодец, Перси, – торжественно произнес Гарри, – спасибо тебе большое.

– Я же не знаю, что у вас там, в замке, происходит! – возмутился Перси. – Точнее, знаю, но только с ваших слов. А никто из вас никогда на нее не жаловался, и это, между прочим, непростительное упущение! Да, ваше упущение, леди и джентльмены! Вы повели себя неразумно, согласившись испытывать машину при таких обстоятельствах.

Это ученикам пришлось проглотить.

– Но не волнуйтесь, – через минуту заговорил Кардинал менее сурово, – вас не могут исключить. Вы уже допущены до экзаменов, и даже сдали некоторые из них. Кстати, я очень рассчитываю, что вы выдержите это испытание на должном уровне, все же, как ни крути, а итог школьного обучения…

Гарри заметил, как кисло хмурится Рон, и понял, что их мысли полностью совпадают: даже будучи Серым Кардиналом, Перси оставался занудой.

В дверь постучали. Ничто не дрогнуло в лице Серого Кардинала, и тем не менее Гарри не сомневался, он напрягся. Иначе просто быть не могло при таких обстоятельствах.

– Войдите, – произнес мистер Дигорри.

Дверь приоткрылась. Внутрь просунулась незнакомая физиономия пожилой ведьмы.

– Сэр, – обратилась она к Перси. – Министр просит Вас подготовить отчет к утру, ну, относительно происшествия. А учеников велено отослать в школу, – заявила она.

– Судя по всему, пронесло, – прошептала, сжимая пальцы, Пэнси.

Но Гарри не был в этом уверен, даже делая шаг в камин Министерства. Поэтому к дальнейшему он был, пожалуй, готов. По другую сторону камина учеников ожидали: слащавый кабинет в розовых тонах, мрачный, рассерженный директор с заранее заготовленной речью, и помощник директора по воспитательной работе, хранящая преисполненное благопристойности молчание.

Ее присутствие было для Гарри совершенно невыносимо. Он готов был выслушать все, что говорит Фадж, отчасти признавая, что он имеет право гневаться, но Амбридж! Ей происходящее явно нравилось, хоть она отлично изображала, что все наоборот. А Фадж возмущался недолго.

– Я думаю, это по Вашей части, Долорес, – закончил он.

И, неловко кивнув совей помощнице, бывший министр вышел и закрыл дверь с излишней силой.

– Ну что, пора исправляться? – игриво заметила Амбридж.

Гарри глазам своим не мог поверить: ведьма с премерзкой улыбочкой протягивала им перья.

– Это незаконно! – вырвалось у него.

– Это мы еще посмотрим, – и Долорес постучала носком туфли по ножке стола, как бы проявляя нетерпение.

– Моя мать вмешается, – уверенно заявил Драко.

– Кто же ее послушает? – голос помощника директора лязгнул. – Жена Упивающегося смертью, пойманного с поличным, а Вы, молодой человек, между прочим, привлекались к суду! На месте вашей матушки я бы не высовывалась.

Бледное лицо Малфоя перекосилось от ненависти. Он молча взял свое перо и принялся рассматривать его так, словно Амбридж не существует.

Она усадила их, раздала пергаменты. Последовали несколько слов. И Гарри, изнемогая от ярости, написал, что не будет больше нарушать правила, потом еще, и еще, чувствуя, как все усиливается жжение в ладони. Ему казалось, что прошел уже целый час, но, поминутно глядя на наручные часы, он быстро понял, что это не так. Амбридж налила себе чаю.

Возможно, Серый Кардинал предупредил Нарциссу Малфой о случившемся, или же у нее были свои каналы в школе, но только в кабинет она ворвалась через десять минут.

Долорес Амбридж поглядела на нее поверх чашки, выражая вежливый интерес. Гарри, как и другие, отложил перо, спрашивая себя, что же теперь будет. Его крестная мать источала решительность и – абсолютно никакой учтивости. По пятам за ней следовали обескураженный директор Фадж и заспанная профессор Мириам Строут в халате. Гарри привстал.

– Мерлин! – леди Нарцисса подскочила к нему и, обхватив его ладонь своей, аккуратно повернула на обозрение бывшего министра. – И это у вас называется наказанием! Хорошо же здесь воспитывают Гарри Поттера! Наверное, в порядке вещей мучить сироту, если знаете, что никто не вмешается. Так вот, я обладаю всеми необходимыми полномочиями…

– Это, интересно, какими? – поинтересовалась Амбридж.

Фадж посмотрел на свою подчиненную так, как будто совсем ее не знает и не уверен, что хочет знакомиться. Профессор Строут глядела на происходящее так, словно глазам своим не верит.

Гарри не без злорадства отметил, что расчет Амбридж не удался. Его рука не особенно болела, и все же кровожадные намерения своей крестной матери он разделял вполне.

Между тем она отпустила его и, что вполне понятно, бросилась к своему сыну. Вид такого же пореза на ладони Драко исторг из ее горла раненый вопль.

– Прошу Вас, успокойтесь! – бормотал Фадж, не в силах решить, как лучше показать несогласие со своей подчиненной.

– Успокоиться?! – полубезумно развернулась к нему разгневанная родительница. – Я вызову корреспондентов из всех газет!

– Не в ваших интересах предавать это огласке, – медовым голоском напомнила Долорес Амбридж.

– В самом деле, ну зачем они? – успокаивающе произнес Фадж, причем совсем растерявшийся.

Но Нарцисса их не слушала.

– Я лично напишу всем знакомым родителям! – пообещала она и огляделась, как будто бы в поисках бумаги. – И можете не сомневаться, директор, я уведомлю Министерство о том, что здесь происходит! Дети, вы еще тут?!! Немедленно в больничное крыло!

– Идемте, – попросила профессор Строут. Было видно, что ей не терпится взяться за дело, но при этом она не решалась оставить без присмотра миссис Малфой, чье душевное состояние и в самом деле вызывало опасения. – Мэм, может быть, вам тоже стоит…

– Да! – вскинулась мать Драко. – Я хочу лично проверить, что будут делать с ними в этом странном, прямо скажем, заведении.

В душе Гарри некстати шевельнулась обида за школу.

– А завтра здесь будут родители! – пообещала миссис Малфой, выпихнула его и вышла последней, специально для того, чтоб хлопнуть дверью.

И всю дорогу до больничного крыла почтенная дама разорялась, грозя обрушить на голову Амбридж и руководства школы всевозможные кары. А Гарри, наконец, поверил, что с полетом на машине, пожалуй, обойдется. Из виноватых они превратились в обиженных, ведь, судя по всему, никакие прегрешения в глазах магической общественности не могли оправдать методов Амбридж.

Мадам Помфри целиком и полностью разделяла чувства миссис Малфой. Она была вне себя от гнева, и настояла, чтобы пострадавшие провели ночь в ее владениях. Гарри же вспомнил пятый курс, и происходящее показалось ему ужасно несправедливым. Никто и не думал хлопотать над ним, а между тем тогда ему было куда хуже.

– И я ничего не могу рассказать Джинни, – переживал Рон. – Ничегошеньки! Подумать только, а она в этого Кардинала вареным пастернаком кидалась!

– Ну, теперь ты хотя бы понимаешь, что я чувствовал все это время, – сказал Гарри.

Завтракали они уже в Большом зале. Амбридж нигде не было видно, а Фадж, похоже, ссорился с МакГонагол. Их с Роном второй полет на летающей машине, как ни странно, не стал столь же известным среди соучеников, как первый.

С утра Гарри, о чем ему позднее сообщили, пропустил, как и почти все ученики, небольшое скандальное происшествие. Миссис Малфой действительно воплотила свою угрозу и проинформировала родителей, во всяком случае, некоторых. В связи с этим уважаемая мама старосты Забини не преминула появиться в замке и устроила сцену не только директору, но и своему сыну.

– Я понимаю, что ей очень хочется увезти его в горы Тибета и сдать там в монастырь для пущей безопасности, – поделилась впечатлениями встрепанная Гермиона, которую Фадж попросил присутствовать и убеждать паникующую женщину, что в школе вовсе не так плохо. – Но, честно говоря, мне стало жалко парня. Она и в самом деле всего боится.

– Забини, наверное, было ужасно стыдно? – с неожиданным сочувствием спросила Лаванда Браун.

– Не знаю, да, конечно, но он привык, – ответила Гермиона. – Нет, ее, конечно, понять можно, и Амбридж она порывалась разыскать, чтобы объяснить, как надлежит обращаться с детьми и что ей будет, если она ослушается. Сколько разных слов знает эта почтенная ведьма… Но Забини не упустил случая произвести впечатление на директора! Заявил, что он – староста, понимает, какая на него возложена ответственность, и ни за что не бросит школу в такие трудные времена.

– Слизеринец, – хмыкнуло сразу несколько гриффиндорцев.

Эта история заставила Гарри ощутить жгучий приступ вины, но не только из-за неприятностей Забини. Более всего его мучило то, что неприятности могут возникнуть у Серого Кардинала после того, как тот разоблачил себя, прикрывая их. Неудивительно, что они с Роном дали не слишком внятные объяснения Гермионе по поводу того, как так могло получиться. И не имело значения, что свою роль в глупой браваде сыграл дрянной язык Драко Малфоя. Им и в самом деле следовало тысячу раз подумать, прежде чем решаться на безрассудство.

– Зато теперь мы знаем, что машина отлично работает, – промямлил, неуклюже оправдываясь, Рон.

«Что же, хоть какая-то польза», – подумал Гарри. Во всяком случае, он сумел почувствовать цену ошибки.

Глава 33. В ожидании

Прошло уже два дня, и никто больше не пытался напоминать Гарри о событиях той ночи. Долорес Амбридж сняли с должности и лишили всяческих полномочий, но она все еще жила в замке. По этой причине Гарри не решался открывать Комнату необходимости. После всего случившегося он стал осторожнее и считал, что для этого должен быть достаточно серьезный повод.

В ту ночь Гарри спал спокойно. Он даже ни разу не заворочался, зато, одеваясь, отлично помнил свой сон.

– Гарри, ты что-то плохо выглядишь, – обеспокоено заметил Рон.

Гарри закончил завязывать шнурок, и лишь затем медленно повернулся к другу.

– Волдеморт принял решение, – сказал он Рону. – Он намерен напасть на «Хогвартс» во время переводных экзаменов.

Дин, который еще оставался в спальне, подпрыгнул и окатил Гарри потоком претензий.

– Хоть бы ты предупреждал! – возмутился он.

– Я и предупрежу, – кивнул Гарри, поражаясь своему спокойствию; на самом деле, он чувствовал себя так, словно увиденное ночью вытянуло из него всю энергию. – Пожалуй, прямо сейчас напишу министру. Я все равно должен его предупредить.

Гарри написал сразу же, но все равно не ожидал, чтобы министерская сова нашла его за обедом, когда Гермиона жаловалась, что теория нумерологии оказалась сложнее, чем она думала. Ответ Руфуса Скримджера был вежлив и выражал благодарность. Министр полагал, что школа отлично охраняется, и распускать учеников по домам не собирался. Он считал неразумным «вновь отменять переводные экзамены, как это было неоднократно при Альбусе Дамблдоре. Особенно недопустимо такое два года подряд. Конечно, бывали случаи, что «Хогвартс» закрывали на несколько лет, но в настоящее время ситуация и в школе, и за ее пределами находится под контролем. Мы просто обязаны обеспечить ученикам нормальный учебный процесс», – так считал министр.

– По-моему, он намекает, что ты просто боишься сдавать экзамены! – рассердился Рон.

– Да, думает, я не успел подготовиться, пока летал на машине и всякое такое, – согласился Гарри. То, что его могут подозревать в таком ребячестве, было возмутительно, и при том, что Гарри уже привык к своеобразному министерскому мировоззрению, он все же опешил.

Перси, к счастью, думал иначе. Соглашаясь со всем, что изложил министр, он склонен был согласиться и с Гарри. Он предполагал, что у Темного лорда есть способы обойти охрану авроров, и настоятельно советовал подготовить Комнату необходимости, чтобы в ней некоторое время могли прятаться обитатели замка. Он писал, что уже посоветовал это профессору МакГонагол, и обещал еще раз поговорить с министром.

– Вот отличное предложение! – саркастически заметила Джинни. – Нет, в самом деле, это неплохая идея, если нападут, допустим, внезапно. Комната необходимости может послужить убежищем. Но что будет с замком?

Гриффиндорцев передернуло от воображаемой картины, как Волдеморт прохаживается по школьным коридорам. Но за внутренним протестом стояли обстоятельства куда более ощутимые, стратегические. Гарри казалось, что, если позволить Упивающимся смертью захватить замок, он способны удерживать его сколь угодно долго.

У Гарри не оставалось сомнений, что теперь, когда ситуация обострилась до открытого столкновения, даже те, кто доверял им до сих пор, включая Перси, сделают все возможное, чтобы оградить их. Никому и в голову не придет выставить Гарри Поттера против лорда Волдеморта.

– Мне бы тоже не пришло, – с виноватым видом заметила Гермиона, когда он выпалил это, вне себя от возмущения.

– Мило, – выдавил сквозь зубы Гарри. – Вот только Темного лорда не спросили. А битва будет, и притом настоящая. Здесь, в замке! Волдеморт надеется найти здесь много чего, хотя бы Шляпу-сортировщицу, ну и меня, при условии, что он не сумеет занять школу!

Он с вызовом уставился на собравшихся гриффиндорцев, ожидая новых призывов к благоразумию. Но никто не решался возражать ему. Наоборот, все сидели, словно придавленные его рычанием. И внезапно ему стало стыдно.

– Что говорит Малфой насчет того, как нам на это время устранить сопляков, которые Лордом восхищаются? – деловым тоном, но не без брезгливости обратился он к Гермионе.

– Он предлагает их просто запереть, – ответила та очень мирно, словно опасаясь, что он снова начнет психовать. – Говорит, выпускать их навстречу Лорду нельзя, не таким уж негодным подкреплением могут оказаться некоторые из них. А совсем убрать – себе дороже.

– Убрать? – переспросил Рон. – Что-то раньше я не слышал от тебя таких слов. Ну, у Малфоя, конечно, отличная логика. А он дополнил наш список пятой колонны? А то давно уже собирается…

Гермиона кивнула.

– Да, пергамент у меня. Там 42 человека, – сказала она. – И не только те, кого вы с Луной вычислили с помощью измерителя, но и такие, кого не заподозришь в связях с Лордом, потому что с них ему непонятно, какой прок. Слизеринцы хотят, чтобы все члены Д.А. ознакомились с этим списком. К сожалению, восемь гриффиндорцев, и на некоторых я бы не подумала… – Гермиона фыркнула. – На самом деле, слизеринцы, по-моему, не настроены так серьезно, как надо. Дергаются из-за того, кто доносит на них Серому Кардиналу.

– Я бы думал на Забини, – решил Рон. – Выслужиться хочет, карьерист!

Гарри скривился; для него это не имело значения, как и то, что он предупредил Министра, несколько смущаясь, потому что тот, согласившись забыть историю с машиной, сделал парню вроде как одолжение. Но главное, не объявить о намерениях Темного лорда членам Д.А. он тоже не мог; более того, он даже испытывал некие угрызения совести, так как считал, что должен был сначала обратиться к ним, а потом – в Министерство. Он попросил Гермиону назначить сбор в обычном месте.

Он рассчитывал, что из соображений осторожности послушать его отправятся два-три человека от каждого колледжа, но пришли все. Обрушив новость на их головы, гриффиндорец почувствовал себя так, словно разделил тяжелую ношу. Но затем ему сделалось стыдно, и он принялся давать объяснения, почему так, понимая, что потрясенные и, понятно, испуганные товарищи его не очень-то слушают.

– Напасть на «Хогвартс» и захватить его для Волдеморта разумнее всего. Тогда все ученики окажутся заложниками, и он сможет диктовать свои условия кому угодно. Министр на все согласится, – не сомневался Гарри.

– Ничего удивительного, – с нахально умным видом заметил Малфой, и его бравада никого не могла обмануть, ибо он разве что не трясся от страха. – Разоблачение «Друбблс» лишило Лорда основного резерва и прижало его к стенке.

Его слова послужили своего рода пусковым механизмом для того, чтобы слушателей, наконец, прорвало. Казалось, заговорили все разом, лица исказились от возмущения и страха. Глядя на все это, Гарри сделал неприятное открытие, что большинство его товарищей, которых он учил сражаться, на самом деле втайне больше всего рассчитывали на то, что их, как школьников, проблемы войны обойдут стороной.

– Они собираются напасть на «Хогвартс», – повторялось многократно, прокатываясь под сводами Комнаты необходимости, затихало и возвращалось вновь усиленное и расплывчатое эхо.

– Ну, так мы их здесь встретим! – разорвал разноголосый гул голос Гермионы. Она и Рон стояли по обе стороны героя, плечом к плечу, и Гарри с благодарностью подумал о своих лучших друзьях.

Заявление Гермионы сразу подействовало на всех отрезвляюще. Шум стал постепенно убывать, словно тяжелая волна страха, ударившая в головы, так же быстро отхлынула.

– Придется, – безо всякого энтузиазма проворчал Захариас Смит. – И хорошо бы нам помогли, а то ведь опять не поверят!

– А директора Фаджа вообще невозможно убедить в очевидных вещах! Он относится к нам, как к мелюзге! – подхватила Пэнси Паркинсон.

– Еще эту дуру Амбридж притащил, якобы она ему отлично поможет. А польза от нее есть? – вторила Лаванда.

Гарри был потрясен тем, насколько быстро люди все забывают.

– Не заблуждайся насчет Амбридж, – попросил он. – От нее огромный вред! Знаешь, Лорд нападет, а она будет твердить, что нам ничто не угрожает.

– Она ненавидит детей, – добавила Гермиона. – Не хуже Филча. И будет только рада, если нас станет меньше.

В тот раз они разошлись, пообещав сделать все, что будет от них зависеть. Выходили долго, по одному; Гарри, покинувший Комнату последним вместе с Роном, едва не опоздал к ужину. Но после этого собрания все изменилось, никогда еще, даже участвуя в Тремагическом турнире, Гарри не ощущал до такой степени серьезность происходящего.

Казалось, в душах прочно укоренилось состояние неусыпной бдительности. Недавнее ужесточение дисциплины как будто совсем не повлияло на выпускников, и снующая по замку в компании Филча Долорес Амбридж скорее раздражала Гарри, чем беспокоила. Многие продолжали усердно, по нескольку часов в день, уделять внимание подготовке к заканчивающимся экзаменам, но атмосфера приближения чего-то страшного и значительного довлела над всеми.

Порой, рискуя, прямо под носом у Филча члены Д.А. собирались в разных местах. Теперь они почти все обсуждали между делом, выделяя каждую минуту для поединков. Для Гарри как настрой товарищей, так и сами упражнения были большим утешением, и не потому, что ему первым удалось опрокинуть Малфоя, прежде чем тот расцарапал ему щеку. Дуэли были, по мнению гриффиндорца, наиболее полезным времяпровождением.

Однажды во время такой тренировки неумеренно довольный Захариас Смит заявил, что никому до них не удавалось вытрясти столько из Шляпы, и это должно вселять оптимизм.

– Ну и что? Универсальное противоядие не сработает против злобы и разрушения, – покачала головой Пэнси.

– А ты что, пробовала? – фыркнула Парвати. – Так уж сразу и руки опускать?! – и послала в слизеринку малиновый луч.

– Мы не остановим его ни мечом, ни противоядием, ни правдодымом, – подытожил Гарри.

– Значит, придется действовать с умом, – усмехнулся Майкл Корнер.

Гарри был согласен на что угодно, ожидание мучило его, и ему тоже хотелось сделать что-то полезное прямо сейчас. Прогуливаясь с конспектами по защите от темных сил во внутреннем дворике и пользуясь присутствием рядом половины единомышленников, он так и сказал.

– Я нашла кое-что, – заявила на это Гермиона. – В «Хогвартсе» есть комната, где хранятся средства для обороны замка.

Возбуждение публики улеглось сразу же, как она уточнила, что, на самом деле, еще не знает об этой комнате, а только собирается о ней прочитать. В книге, содержащей биографию и достижения Ровены Равенкло, как объяснила Гермиона, имелась ссылка, на которую Гарри категорически не пожелал тратить время.

– Нам следует знать точно, что делается для укрепления «Хогвартса», – сказал он. – Думаю, как ни рискованно это, все же придется выйти наружу и исследовать стены замка и ограждение.

Выражение лиц многих, в том числе Эрни Макмиллана, ясно свидетельствовали о намерении возразить ему самым настойчивым образом. И потому Гарри едва не выронил палочку, когда Малфой, опережая их всех, заявил, что именно так и следует поступить.

– Только я бы прошелся вдоль стен с самой дорогой моделью вредноскопа из тех, что передал нам Серый Кардинал, – заявил он и повернулся к гриффиндорцам. – Маклаген, конечно, перестал навязывать вам свое общество, потому что понял, что вы, вероятнее всего, в курсе его намерений. Но ничто не мешает ему появляться в замке и, кто знает?..

С каждым словом кулаки Гарри непроизвольно сжимались, и он все более убеждался, что имеет дело с давним соперником. Напускная скромность не могла обмануть его. Всем своим видом Драко словно говорил: «Я предлагаю то же самое, но у меня конкретные подозрения. Это не то, что отправиться в никуда и шататься по угодьям «Хогвартса», рискуя нарваться на охрану или Амбридж». Кроме того, ненавязчивое напоминание о том, что именно слизеринцы располагают солидным оборудованием, едва не вывело Гарри из себя. И даже после того, как они обо всем договорились, Гарри все еще трясло.

– С тобой все в порядке? – поинтересовалась некстати проницательная Гермиона.

Гарри постарался смерить подругу не слишком ледяным взглядом, пожал плечами и пробурчал, что да.

Вечером они, как договаривались, отправились «проверить стены». На четвертом этаже Филч недовольно покосился вслед гриффиндорцам, спускающимся по лестнице, но до отбоя оставалось еще два часа. И то, что выходить куда-либо, кроме внутреннего дворика, «нежелательно», еще не означало, что это «категорически запрещено».

Одна из створок Главных дверей была приоткрыта; должно быть, кто-то уже покинул замок. Гарри, как и другие, тщательно озирался, пока не юркнул наружу. Там ждали равенкловцы и хуффульпуффцы.

– Вечно змеи присоединяются последними, – проворчал Рон.

– А вы бы не толпились на крыльце, выйти некуда, – приглушенно пробурчал за спиной Гойл.

Гарри отступил и обернулся. Оба приятеля Малфоя держали в руках по свертку. Сам Драко, тщательно затворив дверь, принялся разворачивать упакованные предметы.

– Что это у тебя? – с любопытством, огорчившим Гарри, спросила Сюзан Боунс.

Малфой принялся объяснять, тыкая пальцем, и при необходимости демонстрируя свои ценности.

– Это вредноскоп, он определяет, как вы знаете, опасность. А вот проявитель колдовства, – он приподнял плоскую и, похоже, тяжелую штуковину, похожую на не отражающее зеркало в мраморной раме, с крутящимися колесиками по бокам. – Показывает, какие чары накладывались, например, для защиты замка, или, вот, – Драко поместил над зеркалом свою волшебную палочку, и тогда в тени замка его бледное лицо осветилось разными цветами, – примерно так. Это спектр заклинаний.

«Расхвастался», – подумал Гарри и забрал вредноскоп. Во всяком случае, он не нуждался в справке, как им пользоваться.

Исследовать всю ограду, разумеется, было немыслимо, поэтому Гарри решил ограничиться открытым заграждением, не упирающимся в Запретный лес, которое всегда выглядело целым и невредимым. Они дошли туда в легких сумерках, отлично видя друг друга. Но Гарри надеялся, из замка не разглядеть, ученики это или авроры.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю