![](/files/books/160/oblozhka-knigi-garri-potter-i-obitel-bessmertiya-7868.jpg)
Текст книги "Гарри Поттер и Обитель Бессмертия"
Автор книги: akchiskosan
Жанр:
Прочие приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 31 (всего у книги 57 страниц)
– Какие? – Гарри сам удивился своей требовательности.
– Достаточно одного намерения причинить вред члену семьи, и тебя так скрутит, что… – Драко резко провел ногтем большого пальца вдоль горла. Гарри вздрогнул, все больше убеждаясь: он и теперь понятия не имеет, что за дом получил в наследство.
– А Снейп собирался драться с Сириусом на кухне, – проинформировал он Малфоя, не в силах не думать о том, как рок настиг Питера Петтигрю в этом доме.
– Кухня – это для эльфов, – в дрожащем голосе Малфоя проступили нотки былого пренебрежения. – Там только самая простая защита, и колдунам туда вообще не стоит заходить. Но я не знаю, как найти столовую.
– Внизу. А если бы я залез в этот шкаф… – Гарри так и не удалось выжать вопросительную интонацию, но Малфой понял.
– Нет, она бы не тронула тебя, ты ведь наследник Сириуса Блэка, – пробормотал он. – Значит, он…
Малфой по-прежнему держал палочку, но Гарри рискнул все же отвернуться от него и опустился на колени перед телом. Он не рискнул трогать смертоносную одежду, но теперь ему удалось как следует ее разглядеть. Это была старая хогвартсевская форма, ничем не отличавшаяся от той, что носил Гарри и его одноклассники. Должно быть, она не менялась – судя по тому, что на рукаве была вышита метка «Сириус Блэк». И благодаря этому Гарри понял – не удушье стало причиной смерти Питера Петтигрю. Его погубил ужас, в тот момент, когда он понял, что это форма Сириуса сомкнулась на его горле, как будто руки человека, которого он предал и обрек на позор и заключение в Азкабане.
– И тебя бы не тронула, – констатировал Гарри, оборачиваясь.
– Нет, я ведь наполовину Блэк, и потом, я, я же не идиот, чтобы открывать этот шкаф, – просипел Малфой, не отрывая взгляда от безжизненного тела Хвоста. – В этом доме половину вещей лучше не видеть, не то, что прикасаться к ним.
– Отличный дом. Все-таки жаль, что дорогая Беллатрикс так и не смогла пригласить меня сюда. Вот и вы.
В комнате появился лорд Волдеморт собственной персоной. Он не снимал маски, но было очевидно, что Малфой тоже опознал его по голосу, и невольно съежился. Гарри, наоборот, разозлился, считая, что эта вплывающая фигура, подобная декорации к «Придире», не имеет права находиться в спальне Сириуса.
Секунды, на которую они замешкались, хватило Темному лорду, чтобы разоружить обоих. После чего в первую очередь его внимание привлек бледный Драко Малфой.
– Кому ты служишь? – мрачно потребовал Темный лорд.
– Я служу своей семье, – с вызовом промямлил Драко.
И тут на сцене появилось новое действующее лицо. Гарри глазам своим не поверил, когда Невилл Лонгботтом, неведомо как подобравшись совершенно беззвучно, заклинанием сбил с ног Драко.
Наблюдая за падением тела слизеринца, Гарри автоматически оценил, что для этого использован «Петрификус тоталус», и открыл рот, так и не найдя для Невилла нужных слов предостережения. А тот, бросившись к нему, героически встал между Гарри и Волдемортом. Даже сквозь маску врага Гарри чувствовал, что Лорд наблюдает за происходящим с почти эстетическим интересом.
– Я не позволю вам убить Гарри, – твердо произнес Невилл.
– Вряд ли твоя смерть отсрочит это событие надолго, – сказал Волдеморт. – Кажется, ты был настолько глуп, чтобы вывести из игры единственное лицо, способное помешать мне в этом доме.
Не глядя, он дернул подбородком в сторону Малфоя. Проклятье Невилла все еще действовало, слизеринец не мог пошевелиться, и впервые в жизни Гарри подумал о том, что принадлежность к древнему колдовскому роду в фамильном доме – это преимущество. Все, чем он сам мог защититься – палочка, и она валялась где-то здесь за пределами видимости.
Ход времени продолжился легким покашливанием, и Гарри безошибочно почувствовал замешательство Волдеморта, который определенно этого не ожидал. В проеме стояла Нарцисса Малфой, неуместно элегантная, бледная и столь же источающая высокомерие, какой Гарри ее запомнил. Похоже, Лорду хватило одного взгляда, чтобы прочесть ее намерения.
– Зачем ты вмешиваешься, глупая женщина? – устало и вкрадчиво произнес Волдеморт.
– Таков мой долг, – заявила она, с трудом отводя взгляд. Палочка дрожала у нее в руке, выдавая, какой из нее боец. – Мне Вы не сможете причинить вред здесь, и моему сыну тоже.
Из-за плеча Невилла Гарри отметил, что Малфой поднимает голову. Странно, но теперь, разоруженный и поцарапанный, слизеринец выглядел куда менее испуганным. Должно быть, присутствие матери придавало ему уверенности, так как теперь Драко, вне всякого сомнения, что-то просчитывал в уме. Внезапно он вскочил и нелепо спрятался за занавеску.
А Гарри стало стыдно оттого, что сам он как будто бы прячется за спиной товарища, и он выступил вперед. Однако Невилл предупреждающе вцепился в его локоть, не позволяя оказаться прямо перед Темным лордом, который на него даже и не смотрел.
– Конечно. Зачем мне затрудняться? Это сделает Министерство, – насмешливо произнес Волдеморт и указал на распростертое тело Хвоста. – Как ты объяснишь, откуда труп в доме? Так и представляю, как вы его все вместе будете прятать. И откуда вдруг такая забота о Поттере?
Гарри хотел понять это с того момента, как она появилась, заронив в его душе робкую надежду, и потому не упустил тот момент, когда мать Малфоя пристально заглянула прямо ему в глаза. Последний раз она сделала так во время их встречи у мадам Малкин, но он не успел почувствовать раздражение того дня. Место этого воспоминания заняло нечто другое, Гарри в нос ударил запах шоколадных конфет, свежего хлеба и красного вина. Ведьма занесла руку, но в тот момент, когда собиралась взмахнуть палочкой, ее разоружили.
Но комната вдруг исчезла, и Гарри почувствовал, что летит.
Глава 21. Незначительный эпизод из прошлого Нарциссы Малфой
Это напоминало аппарирование: было так же тесно и сжимало со всех сторон. Даже после того, как Гарри прислонился к твердой опоре, неприятные ощущения прошли не сразу.
Обнаружив, что лежит на холодной земле, он постепенно встал; на самом деле просто поднял себя на ноги усилием воли. Рядом Невилл удерживал себя в положении сидя, опираясь руками в землю, а Нарцисса Малфой держалась за каменный выступ и подтягивалась, явно собираясь усесться; наконец, ей это удалось.
Место, где они оказались, вряд ли когда-либо посещало много людей. Там, где стоял Гарри, начинались скалы, и он на себе чувствовал, что там, где их еще нет, хлещет пронизывающий ветер. Равнина поросла вереском и кустарником, и в это время года смотрелась голо и неуютно.
– Куда мы попали? – наконец, спросил Гарри.
– Понятия не имею, – ответила Нарцисса Малфой с обычной заносчивой суровостью, но Гарри без труда определил, что ей страшно.
Для этого у нее имелись все основания. Положение, на взгляд Гарри, было лучше, чем минуту назад, но ненамного. Пусть теперь они не были заперты в доме с кучей беглых бандитов и их вызывающим ужас предводителем, зато оказались вообще без палочек в незнакомом месте, и вдобавок не знали, насколько близка опасность.
Нарцисса Малфой сидела на выступе и прижимала рукав к царапине на плече. Было очевидно, что серьезно она не пострадала, однако пальцы ее были в крови.
– Вы помогли нам. Не понимаю, зачем Вы это сделали, – сказал Невилл.
– А я не понимаю, какого гоблина ты вмешался, – нелюбезно ответила Нарцисса Малфой. По ее виду можно было легко понять, что она не желает продолжать беседу. Гарри охотно отошел бы подальше, однако, стоило сделать шаг, и порывы холодного, довольно сильного ветра начинали хлестать. «Повезло еще, что мы в мантиях», – подумал гриффиндорец. Охотнее всего он бы разжег огонь, но понятия не имел, как это сделать без палочки и спичек.
Не имело смысла ждать, что это сделает кто-то другой; Гарри не надо было объяснять, что присутствующая здесь взрослая женщина в подобных обстоятельствах едва ли не более беспомощна, чем он. Однако угодили они в эту ситуацию именно благодаря ей. И у нее, бесспорно, имелись для этого причины.
– У меня такое чувство, мэм, что Вы понимаете гораздо больше, чем мы, – сказал Гарри.
Нарцисса отпустила руку, которой зажимала ранку, и схватилась за голову.
– Помолчал бы ты лучше, Гарри Поттер. Не представляешь, сколько у меня уже было проблем из-за тебя.
Это заявление заставило Гарри и Невилла обменяться удивленными взглядами.
– Я понимаю, из-за Драко у Вас проблемы, а со мной-то с какой стати? – возмутился Гарри.
На это миссис Малфой ничего не ответила. Казалось, охотнее всего она бы так и сидела, держась за плечо и не подавая вида, что ей тоже отнюдь не жарко. Гарри же понимал, что долго они так не продержатся. С другой стороны, пережив события последних двух дней, он не верил, что ему суждено умереть от холода.
– Гарри, у тебя есть план? – обратился к нему Невилл.
– Идти пешком, ориентируясь по Полярной звезде, – честно ответил Гарри. – Рано или поздно мы наткнемся на какой-нибудь населенный пункт. А там есть полиция…
– Не стоит впутывать в это дело магглов! – по собственной инициативе заговорила с ним миссис Малфой.
– Постарайтесь тогда тоже что-нибудь придумать, мэм. Вы что, даже приблизительно не представляете, куда попали? – попытался Гарри.
– Нет, я уже сказала! – рассердилась Нарцисса Малфой. – Знаю только, что мы не покидали британских островов, если тебя это успокаивает!
– Не успокаивает! Они только на глобусе маленькие, – проворчал Гарри.
По его мнению, чувство юмора у нее было отвратительное, ничуть не лучше, чем у ее сына. И все же его кольнуло беспокойство при мысли о том, что Драко Малфой вместе со всей своей самонадеянностью остался в комнате один на один с Волдемортом. Пусть Нарцисса и говорила что-то насчет того, что дом защитит его, здесь это казалось Гарри уже не таким убедительным. Хотя – им предстояло решить не менее сложную задачу, чтобы выбраться отсюда.
– А за нами могут последовать? – практично поинтересовался Невилл.
– Нет, в этом преимущество древней магии, которую я использовала, – ответила Нарцисса Малфой.
– Да, у Вас ведь почти вышибли из рук палочку. Вы, должно быть, долго тренировались, – мрачно произнес Невилл, не скрывая неприязни к пройденной ею «школе».
Нарцисса Малфой раздраженно повела здоровым плечом, и Гарри вдруг подумалось, что не так уж она раздражена, а просто нервничает, и чем дальше, чем сильнее.
– Нет, я не такая выученная ведьма, как моя старшая сестра, если ты на это намекаешь, – сказала она. – Но ты верно заметил – я применила не самую обычную магию, ту, которая требует не силы, а посвящения.
Женщина оперлась кулаком о подбородок и уставилась вдаль. Гарри и Невилл не перебивали; оба почувствовали, что сейчас лучше ей не мешать. Гарри думал, что, по сути, пора бы уже куда-то направиться, но, стоило высунуть нос, как пронизывающий холод тотчас возвращал его обратно.
– Пожалуй, будет лучше… да, – с сомнением произнесла миссис Малфой некоторое время спустя, фокусируя осмысленный, встревоженный взгляд на Гарри, – иначе, когда ты вернешься, всезнайка Грэнжер тебе расскажет, почему так бывает.
– Всезнайка Грэнжер??? – изумленно повторил Гарри.
– Наверное, Драко рассказал, – предположил Невилл.
– Или Северус Снейп, тоже друг семьи, – с сарказмом произнес Гарри.
– Что же, и то, другое верно, – не смутилась Нарцисса Малфой. – И на твоем месте, Гарри Поттер, я бы не отзывалась так о профессоре Снейпе. Ты многим ему обязан, хотя – твоя неблагодарность меня не удивляет, – и она снова прижала руку к царапине на плече.
Гарри не знал, как и реагировать на всю тираду, хотя ясно было, что не имело смысла сердиться и спорить. Нарцисса Малфой не обращала на его реакцию никакого внимания.
– Ты в точности как… – продолжала она, и вдруг запнулась.
– Как кто? Как мой отец? – решил закончить Гарри.
Ему неоднократно говорили, что они схожи, однако он понял, что услышать то же самое от матери Драко ему будет неприятно. Миры Малфоев и его родителей существовали в его сознании как бы в параллельных измерениях; он хорошо помнил, как был потрясен, обнаружив, что Сириус доводится родственником семье Драко. Ведьма словно прочла его мысли.
– Нет, – отмахнулась она, – при чем тут Поттер? Ты как мой беспутный кузен Сириус, тот тоже никогда не ценил того, что для него делали.
– Как Вы смеете так говорить о Сириусе? – вскричал Гарри. Он как вживую слышал слова крестного отца, что тот вовсе не гордится такими родственниками и не имеет с ними ничего общего. И еще Кричер приходил к ней… выбалтывал…
– Смею, я, между прочим, его хорошо знала, – сказала Нарцисса Малфой. – Между прочим… Мерлин, как же трудно это сказать! Лучше ты сядь, сядьте вы оба, – потребовала она.
– Вы так долго собирались это сказать, что я лучше постою, для большей торжественности, – отказался Гарри.
– Мог бы быть полюбезнее, – покачала головой миссис Малфой.
– А с какой стати, позвольте узнать? – спросил Гарри, ничуть не смущаясь, что его голос звучит дерзко.
Миссис Уизли не похвалила бы его. Однако он искренне полагал, что далеко не у каждого человека есть моральное право учить его манерам. И тем более такого права лишена ведьма, окруженная приспешниками Темного лорда и воспитавшая Драко Малфоя, пусть даже она и выручила его, Гарри, в последний момент по непонятной причине. Миссис Малфой колебалась; однако она со всей определенностью намеревалась что-то сказать, пусть Гарри и считал, что сказать ей нечего.
– Я ведь твоя крестная мать, даровал же Мерлин мне счастье!
Сознание Гарри как бы отключилось, защищая его. Несколько зависших мгновений юноша не осознавал, что ее глуховатый, дрожащий голос – это не просто звук, а слова, и слова эти имеют смысл.
– Что?? – заорал Гарри. – Только этого мне не хватало!
Нарцисса Малфой, сощурившись, поглядела на него. Ее напряжение заметно убавилось.
– А ты думал, меня нет? – спросила она почти ласково.
– Фактически – да, – ответил за него Невилл.
– Много вы знаете, – отмахнулась Нарцисса Малфой. – Это кошмар, что я пережила за эти годы.
У Гарри не укладывалось в голове: после того, что она заявила, вмешавшись в его жизнь, словно чертик из табакерки, она еще имеет наглость жаловаться!
– Лжете Вы все! – вскипел Гарри. – Я пока не знаю, с какой целью Вы это выдумали, но не может быть, чтобы Вы дружили с моими родителями.
– Не дружила, – спокойно согласилась Нарцисса Малфой. – Но и не враждовала. Так обстоятельства сложились, что они меня пригласили. Ты ведь родился в доме Сириуса, ну, в том доме, который он унаследовал от дяди Альфарда. Твои родители там тогда скрывались.
– Ну и что? – запальчиво спросил Гарри.
– Я туда пришла, – пожала плечами миссис Малфой. – Дядя с тетей попросили поговорить с непутевым кузеном. Они надеялись, что он все-таки вернется в семью.
– И послали именно Вас, – скептически заметил Гарри.
– Да, – Нарцисса Малфой пожала плечами, словно спрашивая, что тут удивительного. – С Беллой Сириус разговаривать не стал бы, с Андромедой родственники не общались, а у Регулуса, при всех его достоинствах, не хватило бы дипломатических способностей, – она вздохнула, будто сожалея о несовершенстве дорогого Регулуса. – Впрочем, это не твое дело, – спохватилась она и вдруг застыла. Гарри тоже замер, но ничего не услышал. – Горячо! – воскликнула мать Малфоя и полезла в карман. – Мерлин! Какая же я глупая! – сказала она, извлекая оттуда монету наподобие тех, которыми пользовались члены Д.А. Она подбрасывала ее, чтобы не обжечься, но все же умудрилась кое-что прочитать. – Вот, Драко спрашивает, где я?
«Значит, все-таки выкрутился», – мысленно отметил Гарри. Ему сразу стало значительно легче, и вовсе не потому, что он так уж тревожился за Драко Малфоя; гриффидорца, конечно, исподволь неприятно грызла мысль, что они его бросили, но он не видел причин думать о затруднительном положении Драко больше, чем это делала мать последнего. Просто теперь он мог с чистой совестью позволить себе отдаться раздражению, что, пока Малфой находился в опасности, было не совсем удобно.
– Ну и где? – усмехнулся Гарри.
А Нарцисса Малфой тем временем что-то деловито нацарапала подобранной с пола щепкой.
– Я сообщила, что тут скалы и мало деревьев, а воды совсем нет, – закончив, сказала она. – Может, все-таки сядешь, молодой человек? Мне не нравится, как ты смотришь на меня сверху вниз.
На этот раз Гарри подчинился. Он пробовал злиться, почувствовать обиду, но, увы, единственным чувством, которое он реально испытывал, было обыкновенное любопытство.
– Мы с твоей матерью немного общались, у меня ведь тоже незадолго до этого родился ребенок, – продолжала Нарцисса.
– Жена Упивающегося смертью общается с членами Ордена Феникса? – не поверил Гарри.
Миссис Малфой усмехнулась.
– Ты думаешь, у них членство в этом Ордене было на лбу написано? – фыркнула она. – Я о существовании вашего Ордена узнала только недавно, между прочим. Кстати, в то время я понятия не имела, что Люциус служит Темному лорду.
– Неужели? – не поверил Гарри.
– Да. А как бы я узнала? – в свою очередь, удивилась Нарцисса. – Вообще, в то время хуже всего было то, что никогда не поймешь наверняка, кто с тобой разговаривает – друг или враг. А Люциус, он был хорошим мужем, и никогда не хотел втягивать меня в это. Я бы и не вмешивалась, если бы это от него зависело.
Гарри не мог не заметить, что, когда она говорила о муже, голос ведьмы становился мягче.
– И о своей сестре Вы тоже ничего не знали? – осведомился Невилл.
– О Белле? – уточнила Нарцисса. – А как ты думаешь, она ходила по гостям и везде хвасталась? Для меня ее арест был как гром среди ясного неба, хотя я, конечно, знала, что она всегда была слишком, ну, фанатичной, – было видно, что Нарцисса Малфой не хочет говорить на эту тему. Гарри решил ей помочь.
– Значит, Вас пригласили мои родители, – сказал он.
– Даже не совсем пригласили, просто им выбирать было не из кого, – призналась миссис Малфой. – Твои родители собирались окрестить тебя и поскорее переехать, а Сириус, конечно, уже закатил вечеринку. А крестной матерью предполагалась быть одна подруга твоей матери, которую убили накануне. В общем, тут пришла я, сама не ожидала угодить в такой бедлам. Он принял меня, надо сказать, как родственницу, и мне неудобно было отказаться. Тогда я и понятия не имела, во что это выльется!
Она покачала головой и спрятала лицо в ладонях.
– Да, тогда никто не знал, что Гарри Поттер станет таким знаменитым, – согласился Невилл.
Гарри на этот раз специально высунулся на ветер. Ему нужно было охладить голову.
– Если бы кто-то из Упивающихся смертью узнал об этом, и мне, и тебе бы не поздоровилось, – пробормотала Нарцисса у него за спиной.
– Значит, Вы не сдали его, – продолжал Невилл.
– Нет, конечно! – вскинулась миссис Малфой. – Крестные родители дают Нерушимую клятву. Они обязаны заменить настоящих родителей и сделать все, чтобы вырастить ребенка.
Эта информация показалась гриффиндорцу настолько кстати, что он даже поспешил вернуться под защиту скалы, тем более, что холод сделался невыносимым.
– А Вы разве заменили? – мрачно усмехнулся Гарри. – Помнится, я жил у Дарсли!..
– За это ты скажи спасибо Дамблдору! – отрезала миссис Малфой, поджимая губы. – Это он настоял, чтобы ты оставался с теткой. Я к нему, между прочим, приходила после того, как Сириус сделал эту глупость с Петтигрю и угодил в Азкабан.
Менее всего юноша склонен был выслушивать подобные оценки. «Сириус бы точно не оставил меня с Дарсли, если бы это от него зависело», – не сомневался он.
– Вы поверили, что Ваш брат виновен? – не скрывая осуждения, произнес Гарри.
– Да, поверила, – огрызнулась Нарцисса. – Какая теперь разница?!
Но сама она так не считала. Вероятнее всего, она много думала об этом, и даже мучилась угрызениями совести, но это не смягчило гриффиндорца, а, наоборот, разозлило.
– Дамблдор никогда не отдал бы меня Вам, потому что знал, что Люциус Малфой – Упивающийся смертью, – сказал Гарри.
– А наша семья давно все знает про Дамблдора, – не осталась в долгу Нарцисса. – Он с тобой все очень здорово придумал. Не могу понять до сих пор, когда он решил, что твоя тетка просто так тебя возьмет – это наивность у него такая или хитрость все-таки?
– А что? – с подозрением спросил Гарри.
– Да ничего! – фыркнула Нарцисса Малфой и взвизгнула, подбрасывая монету. Затем она указала пальцем поверх головы Гарри, и, обернувшись, он увидел действительно странное явление: небо было безоблачным, однако его пополам пересекала молния. – Вижу, – пробормотала миссис Малфой, торопливо царапая на монете.
– Кстати, не очень-то Вы беспокоитесь о своем сыне, – проницательно заметил Невилл.
– В доме Блэков он в полной безопасности, – заявила миссис Малфой. – Он справится, и Кричер ему поможет. Наверное, он уже вызвал помощь, если может мне писать. Скоро и нас найдут!
Как ни странно, перспектива спасения позволила Гарри направить всю свою энергию в русло злости на миссис Малфой.
– Ничем я не обязан Вашему мужу! – возмутился он, считая, что должен добиться ясности в этом вопросе в память о тех, кто действительно о нем заботился. – Ничего он для меня не сделал!
– Неужели?! – ядовито осведомилась Нарцисса Малфой. – Если бы не он, ты бы не вышел из Отдела тайн Министерства в ту ночь, когда вас угораздило там оказаться.
Гарри открыл рот, чтобы поправить представления миссис Малфой, когда в его памяти возник луч заклинания, в полумраке Отдела тайн вылетающий из волшебной палочки и перебивающий другой луч, и раздраженный голос Люциуса: «Это дело Темного лорда, Беллатрикс! Мы не можем убить мальчишку!». Гарри не обольщался насчет него. Не то, чтобы старший Малфой в ту ночь так уж старался выручить его, нет, этот сколький хитрец преследовал, прежде всего, свои интересы. Однако, по мере своих, на тот момент невеликих, возможностей, он отводил от учеников прямую опасность.
– Не говоря уже о твоих бессовестных родственниках! – продолжала возмущаться миссис Малфой.
– Гарри, смотри! – вырвалось у Невилла.
Гарри пришлось протереть очки, чтобы разглядеть то, на что указывал Невилл. Поначалу небо показалось ему незамутненно серым, однако, прищурившись, гриффиндорцу удалось различить несколько движущихся точек. Не оставалось сомнения: к ним летели на метлах.
– Наконец-то, – произнесла Нарцисса Малфой с возросшей самоуверенностью. – Впрочем, это еще не абсолютное решение проблемы. Придется как-то оправдываться. Скорее всего, они уже нашли Петтигрю.
По-честному, Гарри не желал с ней разговаривать. Он планировал, что вот сейчас за ними прилетят, после чего он пойдет своей дорогой, новоявленная крестная – своей, и ему больше никогда не придется выслушивать, как он обязан Люциусу Малфою. Однако то, о чем она волновалась, было их общей проблемой.
– Что нужно сказать? – процедил он, не оборачиваясь.
– Правду, – ответила ведьма. – В дом ворвались Упивающиеся смертью. Хвост преследовал тебя, и его задушило костюмом, зачарованным против воров. Вот только, мистер Лонгботтом, как объяснить Вашей бабушке, что Вы там находились без ее разрешения?
– Не беспокойтесь, я как-нибудь сам, – великодушно предложил Невилл. Однако, голос его дрожал, впрочем, вполне возможно, что от холода.
В те тревожные минуты, когда Гарри наблюдал за приближающимися фигурами, ждал и следил, как они спешиваются, он старался ни о чем не думать, особенно – о Малфоях. Его немного взволновало то, что прибывшие были сотрудниками Министерства и представляли власть, а не Орден Феникса, хотя некоторые из них и состояли в нем. Однако, осознав, что ему в самом скором времени предстоит давать ответы на многочисленные вопросы, а он еще ничего не придумал, Гарри отнесся к этому равнодушно. Он не успел ни о чем договориться ни с друзьями, ни – при мысли о такой необходимости ему сделалось неприятно – со слизеринцами, и потому справедливо рассудил, что имеет право положиться на волю случая. Тем более, спасатели были настроены сочувственно и пока ничего не спрашивали.
– Наши люди побывали в фамильном доме Блэков, и теперь там полностью безопасно. К сожалению, нами арестованы только двое. Ваши волшебные палочки ждут вас в «Хогвартсе», – обращаясь к ребятам, сказала Хестия Джонс. – Что касается Вас и Вашего сына, миссис Малфой, то боюсь, что я вынуждена пригласить вас в Министерство. У нас есть несколько вопросов.
– Как скажете, – процедила миссис Малфой и наконец-то поднялась со своего места.
У Гарри не было возможности проследить, что она станет делать дальше. Кингсли Шеклбот подошел к нему и попросил держаться за него покрепче. Не успел Гарри попрощаться с ветром и бесцветным пейзажем, как с ним и Невиллом аппарировали к воротам «Хогвартса».
Казалось, прошла целая вечность с тех пор, как Гарри покинул замок. Теперь он чувствовал, что мимо крылатых кабанов проходит другой человек, на которого наложили нестираемую печать какие-то два дня. Он нес с собой в школу ощущение власти над Темным лордом, впечатления от голодного блуждания среди Упивающихся смертью, знакомые по прошлым годам сознание опасности и торжество побед, шок от столкновения со смертью врага и, конечно, новое знание, заставляющее его скрежетать зубами.
– Гарри, ты не расстраивайся так, – попросил Невилл.
На это Гарри пока не был способен, но ему пришлось притворяться, поскольку бросившийся к ним Хагрид и без того изнывал от беспокойства. Когда он, легко оторвав обоих от земли, стиснул их в своих объятиях, Гарри был почти уверен, что ему сейчас точно придется идти к мадам Помфри, лечить ребра.
– Мерлин, что это вы такое надумали? Директор вам сейчас не знаю, что сделает, – принялся бушевать Хагрид. – Виданное ли дело, чтобы на последнем курсе вылететь из школы!
Он был не на шутку напуган подобной перспективой. Гарри понурился; Хагрид, пожалуй, оказался единственным человеком, перед кем он был способен почувствовать вину за свой так называемый проступок. Гриффиндорца немного ободряло лишь то, что Хагрид, к счастью, не знает о его встрече с Темным лордом.
– Зачем это вам двоим понадобилось? – поражался Хагрид, выразивший строгое намерение сопроводить парней до кабинета директора. На самом деле, учитывая длину его шага, им приходилось за ним бежать. В этом был свой плюс: они окончательно запыхались, зато формулировка вопроса очень обнадежила Гарри. «Значит, Рон, Гермиона и остальные – никто не заметил, что они выходили?».
Разумеется, Гарри не стал пересказывать свои мысли Хагриду, да и радоваться было рано. Фадж принял Гарри и Невилла далеко не в лучшем расположении духа, что, впрочем, не помешало ему предложить провинившимся присеть.
– Как понимать то, что вы решились без разрешения покинуть школу? – спросил он без обиняков.
Гарри не чувствовал сейчас себя способным умерять чей-либо гнев; он сам продолжал кипеть. На мгновение у него возникло сильное желание свалить все на сумасбродство Нарциссы Малфой. Она заслужила это. Но клевета была противна его натуре, и потому он лишь следом за Невиллом пробормотал:
– Я прошу прощения, сэр.
– Чего ради Вы, мистер Поттер, повели себя так неразумно? Подумать только – отправиться на встречу с членами семьи Упивающегося смертью, да еще в этот жуткий заброшенный дом, – Фадж помотал головой, и что-то виноватое, определенно, проступило в выражении его лица. Гарри это подметил, поскольку совсем недавно нечто похожее проявилось в его так называемой крестной матери. Поэтому, еще не до конца уяснив собственные подозрения, он пытливо спросил:
– А Вы не знаете?
– Мерлин! – вздохнул Фадж.
Бывший министр покинул свое кресло и, держась за голову, медленно прошел к окну. Он отвернулся от учеников, и не сразу решился заговорить.
– Бедный мальчик, она тебе все же об этом сообщила! На самом деле, Министерство предпочло бы, в сложившихся обстоятельствах, чтобы она держалась подальше, – проинформировал он. – Крестные родители, конечно, не являются родственниками, а в данном случае их выбор весьма неудачен.
Не дослушав, Гарри вскочил. Менее всего он склонен был защищать права Нарциссы Малфой и оберегать ее от справедливых нападок. Однако ставить ее на одну доску с Сириусом было со стороны Фаджа, по его мнению, непростительной наглостью.
– Сириус Блэк, – перебил он директора, – был мне прекрасным крестным отцом, и я очень горжусь тем, что все-таки успел узнать его, несмотря на все старания Министерства!
Фадж обернулся, в изумлении поглядел на гриффиндорца, а затем на его лицо вновь опустилась осуждающая гримаса.
– Допустим, я был неправ, – жестко произнес он. – Но, не думаешь же ты, что поступил разумно сегодня? Я так и не услышал: что побудило тебя встретиться с Малфоями в лондонском доме?
Это был один из тех закономерных вопросов, которых следовало ожидать, но Гарри не мог позволить, чтобы его сбили с толку. Ответить коротко было невозможно, длинно – не имело смысла.
– Это связано с семейными обстоятельствами, о которых я не имею права говорить, – твердо произнес Гарри и, подумав, добавил: – Ведь Малфои, строго говоря, не являются моей семьей. А вот дом, кстати, мой собственный.
Последний аргумент Фадж безусловно пропустил мимо ушей.
– Гарри, как ты мог с ними связаться? Тебе ли не понимать, какие это ненадежные люди?!
Гарри ответил угрюмым молчанием. Он отлично помнил, что ненадежность Малфоев не помешала Фаджу на посту министра принимать щедрые пожертвования от Люциуса Малфоя.
А Фадж сделал безнадежный жест, источая неимоверную усталость.
– Я не ожидал, что с детьми будет столько хлопот, – проворчал он. – И Нотт туда же! А ведь у него, по существу, даже нет опекунов, которым я мог бы написать.
– Нотт? – не успев подумать, переспросил Гарри.
– А разве он был не с вами? – удивился бывший министр.
И вместе с Невиллом он вопрошающе поглядел на героя, благодаря чему от директора, к счастью, ускользнуло выражение лица Невилла. К тому моменту Гарри уже взял себя в руки и прояснил для себя некоторые вещи. Само собой, то, что Нотт находился в убежище Волдеморта, указывало, что он тоже покидал школу, в то же самое время, что и Гарри. Гриффиндорец не одобрял такой компании, и очень сомневался, чтобы Нотта в тот дом привели благие намерения, но имелось веское «но». Конечно, у Гарри не могло быть стопроцентной уверенности, и все же почти наверняка тот, кто освободил его, ударив Хвоста заклинанием по руке, был Теодор Нотт. Память Гарри живо воспроизвела медленный взмах палочки. Возможно, он принял неверное решение, тем более, что он ничего не знал о причинах, побудивших Нотта, в целом, странного типа, помочь ему, но в глазах гриффиндорца это не было поводом отплачивать черной неблагодарностью, не разобравшись.
– Да, конечно, я видел его, – небрежно заметил Гарри, отмечая, что это даже и не ложь. – Малфои пригласили друзей Драко, честно сказать, понятия не имею, для чего. А что, Нотт создает какие-то особенные проблемы?