Текст книги "Гарри Поттер и Обитель Бессмертия"
Автор книги: akchiskosan
Жанр:
Прочие приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 44 (всего у книги 57 страниц)
Малфой отрывисто кивнул; затем яростно затряс головой.
– Да что с тобой? – не понял гриффиндорец. – Отправили или нет?
– Отправили!!! Отцепись, Поттер! Опять кто-то донес Серому Кардиналу, – злобно выдохнул Драко. – Кто-то из нас выкладывает ему наши решения, доносит обо всем, что мы с ним не согласовали!
– И тебе досталось? – с пониманием спросил Рон, и не обиделся, когда на его замечание слизеринец даже не фыркнул.
Малфой, определенно, был слишком поглощен собственным негодованием, чтобы обращать внимание еще на кого-то.
– Это просто невозможно! И самое ужасное, из этих, – он повел плечом в сторону Гарри и Рона, – Кардинала вообще никто не знает. И нас тоже. А слизеринец так не может! – в этом Драко, невзирая на всю очевидность фактов, был явно убежден. – Это же… это все равно, что… ябедничать директору! – захлебывался он от гнева. – Пэнси, если это ты…
Паркинсон, до сих пор занятая исключительно раной Джорджа, тут уж соизволила обернуться и выказала, что оскорблена таким предположением до глубины души.
– Я тут делом занята, между прочим, – заявила она. – Вот скажи ему, я с кем-нибудь разговаривала, кроме тебя? – обратилась она к Джорджу.
Тот нашел в себе силы, чтобы помотать головой, но то, что он еще показал Малфою язык, показалось Гарри уже излишним.
На лице Малфоя появилось странное выражение; но затем оно пропало.
Глава 29. Целеустремленные собрания
Появление авроров на кладбище возле могилы Реддлей оказалось исключительно своевременным и удачным. На другой же день все газеты кричали о том, что «найден и обезврежен предмет особой черномагической силы».
У Гарри это событие вызвало странные переживания. Хоркрукс уничтожили, и он чувствовал это. В тот момент он еще оставался в Пристанище, и внезапно все его тело как будто съежилось, а потом развернулось и начало рассыпаться. Притом, что физически с ним было вроде как все в порядке, он буквально переживал разрушение этой вещи как свое собственное.
О том, что это было, он узнал гораздо позднее. Зато оценку его поступка ему сообщили сразу же.
– Гарри, я поверить не могу, что ты способен на такое безрассудство, – заявил ему Люпин. – Ты представить не можешь, что мы все почувствовали из-за тебя. На месте Молли я бы… нет, я, конечно, не хочу, чтобы тебя исключили из школы, но ты понимаешь, что теперь решит Серый Кардинал?
– На самом деле, понятия не имею, – ответил Гарри не без раздражения.
– Он решит, что ты недостаточно взрослый для серьезных поручений, – растолковал Люпин. – Мне казалось, ты хочешь вступить в Орден Феникса?
На это Гарри выразил возмущение тем, что Малфою в этой чести не отказано. Профессору Люпину гриффиндорец, впрочем, принес извинения.
Малфою, кстати, тоже пришлось несладко. Гермиона, после возвращения через камин профессора МакГонагол проведшая с ним положенные полчаса во дворике, сообщила, что он весьма подавлен доставшейся ему выволочкой. С Драко, как оказалось, поговорила Нимфадора, а поскольку ругаться с ней, в ее положении, слизеринец не стал, она потрудилась разжевать ему, какое горе потрясло бы всю семью в случае неудачного исхода. Так что Малфой теперь страдал, по словам Гермионы, самыми настоящими угрызениями совести и ругал «авантюру Поттера».
– Гарри, я думаю, в ближайшее время нам надо сосредоточиться на чем-нибудь конструктивном и, по возможности безопасном, – посоветовала подруга.
Гарри с сомнением покосился на нее, поражаясь, как может всерьез воспринять такие слова человек, у которого хватило сообразительности выпустить патронуса на невидимых врагов. Кстати, он сверился с картой, и обнаружил, что мисс Амбридж уже поднялась на пятый этаж в обществе профессора МакГонагол и, судя по всему, собирается посетить башню «Гриффиндора». Так что к тому моменту, как она добралась до места, выпускники, самым мирным образом сгруппировавшись в углу, усердно зубрили.
В тот раз, когда нога Амбридж переступила порог гриффиндорской башни, у Гарри возникло странное состояние. Наверняка оно было спровоцировано злостью на ненавистную старую ведьму, и все же он чувствовал по ее поведению, по елейному тону и двусмысленным замечаниям, что она почти телепатически способна угадывать, когда у учеников рыльце в пушку. Он слишком хорошо помнил, как она сказала, что ненавидит детей.
«К счастью, ей далеко до Снейпа», – рассудил Гарри, не сомневаясь, что зельевар сумел бы сопоставить освещенные в прессе события на кладбище и скрытность Гарри Поттера со товарищи.
Можно было ожидать, что их, так или иначе, будут преследовать. То обстоятельство, что в глазах членов Д.А. он выглядел героем, по мнению Гарри, ничуть не спасало положение. Хуже того, случившееся на кладбище успело потеснить старую сенсацию: доставание из Шляпы курительницы Хуффульпуфф. О нет, теперь друзья Гарри рассуждали о многофункциональной полезности патронусов, а слизеринцы недоуменно злились, кто же мог донести на них главе Ордена.
Но скоро случилось событие, которое даже Гарри заставило забыть о собственном безрассудном поступке.
«Ежедневный пророк» напечатал пространную, перегруженную терминами статью, которая, в конечном итоге, не оставила равнодушным никого из сидящих в Зале.
– Министерство издало приказ о замораживании абсолютно всех счетов, – расшифровала Гермиона, перечитав статью четыре раза. – Ну, если они этим не загонят Лорда в угол, тогда не знаю, как еще.
Она не поленилась растолковать друзьям, что под этим подразумевается. По мнению «авторитетного источника», в случае, если Гринготтс вообще перестанет выдавать деньги, а Косой переулок временно закроют, это поспособствует выявлению сфер деятельности, из которых Волдеморт черпает свои ресурсы. Гарри хотелось бы верить, что это так, но даже Рон решил, что это «слишком».
– Ты посмотри, магам «рекомендуется делать покупки в маггловских продуктовых магазинах»! Мерлин, скольких ты знаешь колдунов, которые в состоянии хотя бы пересчитать маггловские деньги?! Не говоря уже о том, что ни один банк, кроме Гринготтса, не производит обмен галеонов на эти, как их, ну?..
Гарри кивнул; он помнил, какие трудности с пересчетом фунтов возникали у мистера Уизли, а ведь тот весьма интересовался жизнью магглов и в этом смысле был нетипичным колдуном.
– Что же, такого рода предосторожности в первую очередь, к сожалению, ограничивают порядочных людей, – с грустью констатировала Гермиона.
Рон оказался прав. В следующие дни газетные заголовки носили главным образом возмущенный характер, публикуя искренние мнения простых граждан магического сообщества, но не забывая смягчать их цензурой. Впрочем, общие настроения взрослых были переданы достаточно ясно. В «Хогвартсе» тоже не остались равнодушными к приказу министра, в этом Гарри имел возможность убеждаться в этом постоянно.
– Теперь от родителей карманных денег не дождешься, – возмущался третьеклассник.
– Зачем тебе? Все равно в Хогсмид не пускают, – посыпались возгласы со всех сторон.
Вслушиваясь в недовольный хор, Гарри всякий раз подумывал, что этим детям не вредно было бы побывать с ним на кладбище, тогда они лучше поняли бы обстановку. Уставшие от предосторожностей ученики, совершенно не понимающие их смысла, а возможно, подстегиваемые присутствием Амбридж, при каждом удобном случае выражали протесты.
Директор Фадж и весь учительский состав под его руководством как могли, разъясняли необходимость подобных мер. А ученики пачками получали гневные письма из дома.
– Я слышала, Амбридж очень хотела бы раздавать наказания, но директор пока удерживает ее от этого, – поведала на третий день Лаванда. – Мерлин, тогда они совсем разозлятся! И что будет?
Но недовольство продолжалось до тех пор, пока не начались аресты явных и тайных сторонников Темного лорда. Каждое такое событие широко освещалось в прессе, часто, по мнению Гермионы, выкладывались совершенно излишние подробности происхождения и биографии уличенных преступников. В один прекрасный день объявили о задержании высокопоставленного чиновника, при взгляде на фамилию которого Рон пораженно присвистнул.
Необходимость собраться и обсудить план дальнейших действий в таких условиях казалась Гарри очевидной, и, как назло, он почти сквозь стены чувствовал на себе сверлящий взгляд Долорес Амбридж.
– Я слышал, она пытается заставить Фаджа, чтобы он нанял горных троллей охранять вход в Комнату необходимости, – потихоньку сообщил Эрни. – Причем она даже не хочет рассказать Фаджу, что там есть Комната необходимости, так что он абсолютно не понимает, зачем ей надо, чтобы тролли разгуливали по школьному коридору.
Но собраться все же было нужно, а подобраться к заветному месту под неусыпным оком помощника директора никто не решался. Учителя же, после вылазки на кладбище, более не стремились поддержать своих учеников; по этому поводу Гермиона даже имела неприятную беседу с профессором МакГонагол, которая категорично запретила им рисковать и просила передать Гарри, что «избранность – не повод совать голову в петлю». Каждый раз, как они виделись, завуч «Гриффиндора» сурово оглядывала его.
Профессор Стебль и вовсе оказалась на особом счету. Абридж взяла моду присутствовать на всех ее уроках на седьмом курсе, ходила между рядами и пресекала любую попытку заговорить, тут же разражаясь потоком замечаний.
По такому случаю Пэнси Паркинсон предложила свое решение.
– А пойдемте в комнату старост, – озадачила она честную компанию на перемене, предшествующей заклинаниям. – Все равно там никто никогда не собирается. Думаю, Амбридж даже не знает, где она находится.
Гермиона усомнилась, что это так, а Ханна Эббот заявила, что там все не поместятся.
– А всех и не надо, – парировала Паркинсон. – Ничего страшного, если каждый колледж выберет двух-трех человек для участия в этом обсуждении. Лично я готова уступить, – поспешно заявила она.
По мнению Джинни, которую проинформировал Рон, эта жертва была ничем иным, как стремлением покрасоваться. Гарри считал вполне естественным, что с некоторых пор Паркинсон стала ей глубоко антипатична, как и Рону. В некоторой степени, Гарри разделял чувства своих друзей, а вот Гермиона в назидание всячески делала вид, что ее все устраивает.
– Зря вы поощряли Джорджа ухаживать за ней, – прямо заявила она Рону, – сами теперь виноваты.
Собрание выпадало на начало последней недели занятий, после чего ученикам давалось свободное время для подготовки к экзаменам. По мнению многих старост, с прекращением уроков ситуация могла улучшиться, ведь тогда Амбридж сложнее будет следить за их передвижениями. Однако Гермиона была уверена, что все будет наоборот.
– Вот посмотрите, она составит новое расписание с часами, в которые обязательно сидеть в библиотеке, или что-нибудь в этом духе! – предполагала гриффиндорка. – Нет, ни в коем случае нельзя откладывать наши планы на это время. К тому нам и в самом деле придется готовиться к экзаменам!..
Во вторник после второго завтрака, пользуясь свободными часами, члены Д.А. намеренно разбрелись по всему замку. Гарри, ведомый под руку Гермионой, обращался к карте почти все время. Если бы друзья не поддерживали его, он давно бы споткнулся или врезался в доспехи. Но несамостоятельность его не очень беспокоила. Он никогда не был в комнате старост и не знал, как туда дойти.
По плану, гриффиндорцы должны были подняться прямо туда, и придти первыми. Все ожидали, что Долорес Амбридж последует именно за ними и, пялясь в карту, Гарри убеждался, что предугадали они верно: точка, подписанная ее именем, двигалась за ними на некотором отдалении.
– Она ничего не может иметь против того, что мы с Гермионой проводим время в комнате старост, а ты, Гарри, зашел за компанию, – ухмыльнулся Рон. – А если она привяжется к тебе и опять начнет петь Фаджу, как ужасно, что ты, не имея права посещать эту комнату, все же сунулся туда, то старик, боюсь, не выдержит. Он и так уже подозревает, что у нее мания преследования. Вроде бы мы там поместимся? – с сомнением покосился он на Гермиону. Та неопределенно дернула плечом.
Ее сомнения сделались Гарри ясны, когда он следом за друзьями переступил высокий порог. Если бы не окно, можно было подумать, что это помещение когда-то служило кладовкой. Там было всего два стула, по обе стороны маленького столика, камин в стенном углублении и огромный шкаф, занимающий почти половину места.
Рон и Гермиона тотчас принялись делать вид, что копаются в шкафу, а Гарри отвернулся к окну. Прошла пара минут, и в отражении он заметил, что Амбридж, сунув в комнатку нос, тут же отпрянула. Судя по карте, она оставалась в коридоре, но гриффиндорец был уверен, это ненадолго. Не без злорадства ему подумалось, что Снейп, настаивающий на важности зрительного контакта для чтения мыслей, был неправ хотя бы в данном случае. Гарри считал, что отлично может представить ход мыслей Долорес Амбридж. На ее месте Гарри посчитал бы, что для воплощения дурных намерений выбираются менее «должностные» помещения, чем комната старост. На нее давила необходимость разузнать, где находятся другие сомнительные личности из тех, с кем водится Поттер. Она должна была, рано или поздно, предположить, что гриффиндорская троица попросту отвлекает ее.
Филч тем временем находился в одной из галерей с видом на внутренний дворик, и его внимание было надежно привлечено скандальным поведением десятка заговорщиков, которые громко ссорились, заставляя его думать, что находятся на грани драки. Миссис Норрис околачивалась в подземельях. Наконец, и Амбридж, простояв минут десять, двинулась прочь.
– Похоже, сработало, – вполголоса уведомил друзей Гарри.
Если бы Рон и Гермиона не закрыли шкаф, вряд ли в комнатке нашлось бы место хотя бы для еще одного человека. Народ подтянулся очень быстро, так, словно Амридж каким-то образом просигнализировала о своем уходе. Из равенкловцев явились Бут, Корнер и Гольдштейн, из чего Гарри заключил, что Падма Патил, должно быть, куда сговорчивей, чем ее сестра, которая ни за что бы не согласилась пропустить такое. Ханна Эббот и Эрни, разумеется, никому бы не доверили тяжкую обязанность выступать от лица своего колледжа. Малфой пришел с Крэббом. Гарри отметил, что Забини, приведший их, словно совсем не тяготится своей ролью входного билета.
Нельзя сказать, что собравшиеся были так уж удивлены, когда Драко первым попросил внимания. Заявив, что у него новости не слишком важные, но это все равно, Малфой полез в карман, вынул, медленно развернул бумагу и передал ее гриффиндорцам. Сердце Гарри подпрыгнуло: с одного взгляда он опознал почерк Дамблдора.
– Серый Кардинал велел тебе показать, – небрежно заметил Малфой. – Это от Дамблдора.
Гарри поспешно сунул карту в руки Рона, а сам вцепился в малфоевский пергамент, после чего изучал его как будто целую вечность. Там было аккуратно написано в двух столбиках:
Кегли Тома Реддла
1. Лорд Волдеморт
2. Упивающиеся смертью
3. Хоркруксы
4. Оборотни
5. Дементоры
6. Гиганты
7. Черные ритуалы
8. Тайны (информация)
9. Пятая колонна
Мои кегли
1. Серый Кардинал
2. Орден Феникса
3. Гарри Поттер и Армия Дамблдора
4. Резерв из «Слизерина»
5. Пророчество – однажды сбитая кегля
6. Гоблины и золото
7. Артефакты
8. Тайны (информация)
9. Кентавры
примечание: Мин. магии может быть орудием как одной стороны, так и другой
Взгляд Гарри жадно впивался в каждую строчку; это было именно то, что ему хотелось бы иметь в начале года, как подсказку. Однако по прочтении в его душе преобладало одно, далеко на радостное чувство. Гарри постарался не подать вида, что уязвлен. Немного утешало то, что его положение в списке ставило его выше Малфоя. И все же на первый план проступала очевидность, что, прежде всего, Дамблдор опирался на своего преемника, пресловутого Серого Кардинала.
– Насколько я понял, в этом списке симметричные номера расположены напротив друг друга, – в какой-то степени, сам того не подозревая, утешил его Малфой. – Ожидалось, например, что ты станешь заниматься хоркруксами, как ты, собственно, и планировал, Поттер. Возможно, Серый Кардинал и не ровня Лорду, но до сих пор он весьма прилично водил Лорда за нос.
Это заявление было не лишено логики. Перечитав строчку, расположенную напротив слизеринцев, Гарри усилием воли заставил себя не коситься на Забини.
– Довольно легкомысленная манера – изображать противостояние Темного лорда и Министерства в виде партии в кегли, – критично отозвался Корнер.
– Я бы сказал, манера дурацкая, – высказался Драко. – Но я видел точно такие же расклады за прошлые годы, Кардинал их трепетно хранит. Считает, что предположения Дамблдора, выраженные таким образом, обычно сбываются.
– А что, мы не сможем сбить все кегли сразу? – чувствуя, что вопрос звучит глупо, Гарри все же заставил себя договорить.
– Скайт? – усмехнулся Крэбб.
– Чего? – выпалил, отвлекшись от карты, Рон.
Малфой в который раз снисходительно поморщился.
– Мы тоже не поняли, когда увидели вот это, что Дамблдор имел в виду. Поэтому Крэбб и Гойл летом играли в кегли.
– Крэбб и Гойл играли? – поразилась Гермиона. Гарри понимал ее; если бы в чем-то надо было разобраться, он вряд ли доверил бы это Крэббу или Гойлу.
– А кто это, по-вашему, должен делать? Я?! – в свою очередь, изумился гриффиндорским понятиям Малфой.
– Скайт – это удар, при котором шар сбивает сразу все кегли, – сжалился Забини. – Как ты и хочешь, Поттер. Крэбб?
– Очень редко это получается, – пробасил Крэбб, рассеянно косясь в окно, и у Гарри возникло нехорошее подозрение, что придется этим и удовольствоваться.
Внезапно у Гарри перехватило дыхание: он вспомнил о карточке из шоколадушек, которая уже долгое время пылилась в прикроватной тумбочке в его спальне. Там говорилось что-то о кеглях; но, в любом случае, мчаться сейчас в башню только ради того, чтобы перечитать карточку, Гарри не стал.
Между тем описанные «кегли» вызвали самый пристальный интерес. Ребята из Дамблдоровой Армии передавали пергамент из рук в руки, деловито и солидно обсуждая, не упустил ли Дамблдор в своем предположении чего-нибудь.
– И в самом деле, он точно угадал с гоблинами, – оценил Захариас Смит.
– Зато тут ничего нет о магических тварях! – указал Рон, не в силах отказать себе в удовольствии возразить Смиту. – А я разговаривал с отцом, и знаешь, что он говорит? Нам, возможно, пришлют драконов для охраны школы.
– Интересно, кто это в Министерстве такой сообразительный? – процедил Малфой. – Они хоть понимают, что это имеет смысл для охраны территории замка от нападающих, пока они снаружи и, что маловероятно, ни с кем из наших в это время не сражаются? Когда здесь начнется битва, драконы нам ничем не помогут.
Вроде бы они обсудили все, что собирались, и Гарри неуверенно поглядел на ребят, полагая, что настала пора распустить собрание. Однако, уловив его взгляд, Гермиона встала.
– Прошу внимания, – отчеканила она.
Рон недоуменно покосились на нее, потом на Гарри, но тот ничего не мог им объяснить. Зато, судя по всему, Малфой имел к этому отношение, потому что он тоже поднялся со своего места и, покинув круг слизеринец, приблизился к центру комнаты.
– Я бы хотела, чтобы мы сейчас обозначили план действий, хотя не знаю, что из этого выйдет. Мы с Малфоем много говорили о том, что и так очевидно, – волнуясь, сказала Гермиона.
– И о чем же? – полюбопытствовала Лаванда.
– Да, поподробнее, – попросил Рон.
– А что вы все недавно так яростно обсуждали? – в свою очередь, обратился к ребятам Драко. – Эббот тоже получила подарок от Шляпы-сортировщицы. И, нам с Грэнжер представляется, должен быть еще один.
После этих слов установилось образцовое молчание.
– Если следовать логике, – сказала Гермиона, – то в Шляпе должны находиться магические вещи всех основателей.
Собравшиеся оживленно загудели. Особое возбуждение овладело равенкловцами. Их состояние невольно напомнило Гарри о том, каким он был, ожидая пробы на способность быть анимагом. Ситуация действительно была похожа; ведь, по его мнению, только один из них, да и то необязательно, что из них, способен что-то вынуть из Шляпы. Чувство поражения, охватившее его тогда, Гарри теперь вспомнил почти без эмоций, и все же… Во всяком случае, не хотелось бы ему еще раз через это пройти.
– Да, ведь представители «Гриффиндора», «Слизерина» и «Хуффульпуффа» уже получили наследство основателей, – продолжала Гермиона.
– И у нас с Грэнжер по этому поводу вышел небольшой спор, – уведомил собрание Малфой, извлекая на свет драгоценную Шляпу. – Можно тебя попросить, Поттер?..
Недоумевая, Гарри покосился на Гермиону, но она лишь пожала плечами, не выражая протеста намерениям Малфоя. Гарри подошел к слизеринецу, который аккуратно расправил Шляпу и перевернул ее.
– Я думаю, даже избранный ученик не может извлечь предмет, принадлежавший когда-то основателю, в любое время, – заявил Драко. – Поттер, при каких обстоятельствах ты вынул оттуда меч Годрика? Я считаю, это возможно не каждый день.
– В общем, да, – согласился Гарри. – Я получил меч в Тайной комнате… убил василиска… И Дамблдор мне потом сказал, что только настоящий гриффиндорец может вытащить меч из Шляпы.
– И все-таки, проверь, сможешь ли ты достать его сейчас, – лениво протянул Малфой.
Не видя причин отказываться от попытки, Гарри сконцентрировался, поместил руку в Шляпу и, хотя очень надеялся, никакого меча там не оказалось. Он повернулся к публике, демонстрируя свою пустую ладонь.
– Вот, я тебе говорил, – с явным превосходством обратился Малфой к Гермионе. – Когда Поттер вытаскивал его, он был на пике всех лучших качеств, требуемых Годриком Гриффиндором. Когда Эббот доставала свою курительницу, то есть курительницу Хельги Хуффульпуфф, она была на взводе из-за противоречия между справедливостью и милосердием, я сам видел. Ну, и я тоже, противоядие досталось мне в необычный момент моей жизни.
Конец собственной реплики заставил Малфоя помрачнеть; он явно не собирался вдаваться в подробности.
Гермиона, уличенная в несостоятельности своих предположений, вовсе не казалась расстроенной.
– Я еще высказывалась, если помнишь, в пользу того, что каждый в определенные моменты, на пике своих способностей, может получить что-либо от Шляпы, – сказала она.
– Глупость, по-моему, – проворчал Малфой, но так тихо, что даже Гарри, стоя рядом, едва расслышал его. Тем более, многие переговаривались вполголоса, не забывая, впрочем, следить за развитием событий.
– Вы считаете, нам стоит тоже попытаться достать что-нибудь из Шляпы? – громко спросил Энтони Гольдштейн.
– Непременно, – с отталкивающей солидностью ответил Малфой.
– Вот только, – вмешалась Гермиона, – мы только что убедились, что нет смысла испытывать удачу просто так. Достойный представитель «Равенкло» может определиться…
– Мы все достойные представители «Равенкло», – оскорбленно отозвался Гольдштейн.
– Да, конечно, – охотно согласилась Гермиона.
– Вот только Шляпа вам сейчас ничего не даст, – заявил Малфой; и вновь на его лице Гарри заметил ревнивое выражение. Явно, слизеринцу не хотелось, чтобы все подряд шарили в Шляпе. – Надо придумать задание, которое заставит равенкловцев напрячь интеллект.
По мнению Малфоя, исходить все же следовало из того, что не любой равенкловец способен получить дар основательницы.
– Я бы предположил, что последовательницей Равенкло будет девушка, – добавил он.
Запланировать конкурс оказалось делом нескольких минут. От Гермионы требовалось разработать задание для претендентов; парни, конечно, тоже собирались принять участие.
– Я бы на твоем месте просто взял ту логическую задачу, которую Снейп выставил для охраны философского камня, – предложил Гарри вечером, видя, как усердно подруга корпит над толстыми книгами. – Если только ты ее помнишь.
Гермиона подняла на него совершенно усталые глаза, преисполненные почему-то сочувствия к нему.
– Нет, – заявила она, – ты не понимаешь! Задание должно быть таким, которое ухватит самую сущность способностей, позволяющих ученику быть равенкловцем! А профессор Снейп – самый настоящий слизеринец, и задание, порожденное его мозгом, необязательно подойдет.
– А ты – гриффиндорка! – напомнил Рон, чем поверг подругу в смятение на некоторое время.
И все же Гермиона считала, что задание Равенкло должно требовать знаний, острого разума было ей недостаточно. Учитывая, что она знала очень много, претендентам можно было только посочувствовать.
А Гарри снова трепетно интересовала карточка, оставленная для него директором. «Профессор Дамблдор увлекается камерной музыкой и игрой в кегли». Менее всего, ломая голову над этой загадкой в начале года, обращал он внимание на кегли, и теперь Гарри абсолютно обескураживала камерная музыка. Глядя на текст, в его сознание нет-нет да и пробивалась кощунственная мысль, что фантом Дамблдора, оставляя ему эту карточку, был малость не в себе.
Гермионе хватило трех дней, чтобы составить задания для «Равенкло», таким образом, она все подготовила к воскресенью.
– Я не уверена, что все это должно происходить публично, – сказала она, и тут же приняла на себя выражения недовольства Парвати и Лаванды. Те не собирались пропускать интересное зрелище.
– Давайте спросим у самих равенкловцев, – предложил Рон.
Возможно, в глубинах своих душ те и возражали, однако внешне выразили солидарность с Парвати и Лавандой. Энтони Гольдштейн уверил Гермиону, что поговорил со всеми товарищами, состоящими в Д.А., и они согласились на наличие зрителей.
– Нам совершенно нечего стыдиться, так что пусть смотрят, – сказал он.
Это собрание потребовало ото всех участников значительных предосторожностей. Вне всяких сомнений, Амбридж что-то подозревала. Она шныряла по замку, как гоблин в поисках золота, а вместе с ней, но отдельно – Филч и даже миссис Норрис. Отсутствие уроков только подогревало ее азарт, и любое собрание тотчас объявлялось подозрительным. Семикрусники нарочно собирались в группы, и в каждую она обязательно совала свой нос.
– Может, не сегодня? – предложила Гермиона. Гарри понимал, чего ей стоило уступить благоразумию; на ее месте ему бы очень хотелось поглядеть на результат трудов своих.
Время шло; миновал обед. Люди все больше нервничали, и, выслушивая псевдодружелюбные вопросы Амбридж, все чаще огрызались.
– Надо что-то придумать, иначе вместо волшебства Равенкло мы все получим взыскания, – шепотом произнес Макмиллан.
– А может, после отбоя? – предложил кто-то.
Но Гермиона заявила, что после отбоя они рискуют еще больше.
– Она может пройтись по спальням, – предупредила она.
Амбридж тем временем мелкими шажками приближалась к группе слизеринцев, стоявшей поодаль. Вот она подошла к ним, отнюдь не так неожиданно, как рассчитывала. До Гарри донесся ее звонкий голосок и, хотя слов он не разобрал, судя по тому, как вытянулись лица слизеринцев, им это вряд ли понравилось. Несколько минут они вынуждены были терпеть ее общество. Наконец, Амбридж, должно быть, решила, что воспитательный долг исполнен, и засеменила прочь.
Нотт принялся озираться с таинственным видом, как раз когда она обернулась. Заметив это, он состроил невинную физиономию на долю секунды позже, чем мог бы сам остаться незамеченным. Естественно, Амбридж напряглась.
А Теодор Нотт медленно двинулся вдоль поляны. Он все так же озирался и, хотя Амбридж скрылась с глаз, Гарри точно знал, что она наблюдает за ним.
– Что задумали слизеринцы? – произнес он вполголоса, не рассчитывая, конечно, что кто-то ответит.
Наконец, Нотт покинул внутренний дворик. Амбридж и Филч наверняка последовали за ним, впрочем, непонятно было, что это даст. А остальные слизеринцы, очень довольные, замахали, приглашая членов Д.А. присоединиться к ним.
– Можно идти в Комнату необходимости, – объявил Малфой.
– Что будет делать Нотт? – потребовали сразу несколько голосов.
Этот вопрос чрезвычайно обрадовал слизеринцев. Крэбб громко хохотнул, спугнув стайку птичек, а Паркинсон и Булстроуд блаженно и мстительно улыбались.
– Проверит одну ловушку, – ответил Малфой. – Не бойся, с нашей жабой ничего не случится, – успокоил он Гермиону. – Насколько мне объяснили, они с Филчем попросту угодят в паутину, ну, и провисят в ней некоторое время. А акромантула в лесу Амбридж сама видела, так что все нормально.
– Ты уверен, что сейчас уже можно? – с сомнением спросила Ханна Эббот.
– Нам надо успеть до ужина, – пожал плечами Забини, – ведь тогда их, скорее всего, хватятся и найдут.
Некоторые, в том числе и Гермиона, все же высказали сомнения в том, что у Нотта все выйдет, как надо. Все, кроме слизеринцев, оглядывались на Гарри, ожидая, что он скажет; он решил рискнуть.
Комнату открывала Гермиона; ей было лучше знать, что понадобится для задуманного ею соревнования. Гарри нервно озирался, опасаясь, не появится ли Амбридж, и, лишь войдя последним, почувствовал себя спокойно.
Комната сохранила знакомые размеры, и для зрителей, судя по всему, предназначались все те же пуфики. Высоких столиков с молотками было девять – по количеству приглашенных равенкловцев. О том, как поступить, если никто из членов Д.А. не получит благоволения Шляпы, Гермиона решила побеспокоиться потом.
Когда пришедшие разместились, Гермиона уточнила, все ли участники готовы. Глядя, как настраиваются, вертясь за высокими столиками, равенкловцы, Гарри мысленно сопоставил, что это напоминает маггловские шоу. Впрочем, скорее всего, именно их подруга и взяла за образец.
Правила, действительно, были довольно схожи; удар молотка должен был означать, что участник готов к ответу, и раньше отвечать дозволялось тому, кто стукнет первый. Гарри обратил внимание, что многие, включая и Малфоя, наблюдают с неподдельным интересом, как будто никогда не видели ничего подобного; а ребята вроде Дина Томаса совсем не интересуются приготовлениями.
Попросив соблюдать взаимную вежливость и приготовив чистый лист для ведения счета, Гермиона развернула свои заготовки и объявила, что начинает. Первым вопросом было: как лучше всего защитить жилище?
– Поставить защитные заграждающие заклинания, – сказал Корнер, – такие, как…
Его оборвал стук молотка.
– Нужно привлечь огнедорожек, – сказала Луна.
– Их не бывает, – заявила Падма Патил.
– И в самом деле, – согласилась с ней Гермиона, стараясь говорить как можно мягче.
Луна невозмутимо пожала плечами, и Гарри вдруг почувствовал острую жалость к ней, и одновременно – восхищение. Она не боялась выглядеть смешно, и, тем не менее, сейчас вела себя так, что ее сложно было воспринять всерьез. Она, возможно, совсем не переживала; но зато Гарри, а еще Рон и Джинни, которые, по всей видимости, тоже за нее болели, стиснули кулаки. Встретившись взглядом с Джинни, Гарри заметил, что она, должно быть, мысленно ругает Луну.