355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Йожо Нижнанский » Кровавая графиня » Текст книги (страница 32)
Кровавая графиня
  • Текст добавлен: 28 сентября 2016, 22:06

Текст книги "Кровавая графиня"


Автор книги: Йожо Нижнанский



сообщить о нарушении

Текущая страница: 32 (всего у книги 38 страниц)

– Ты останешься моим секретарем, и хватит об этом! – ответил Дёрдь Турзо с решительностью, исключавшей всякое иное толкование. – То, что ты совершил, не более чем взрыв огненной молодости. За это никто с чистой совестью не может привлекать к ответу мужчину, к которому уже приближается старость. Могу лишь посочувствовать тебе, что ты загорелся любовью к столь порочной женщине. Все останется по-старому, Юрай, разве что моя расположенность к тебе, благодаря твоей редкой откровенности, еще возрастет. Если когда-нибудь тебе понадобится защитник, рассчитывай на меня. И позаботься о своей дочери Эржике!

– Она – жена разбойника, – удрученно напомнил секретарь Юрай Заводский.

– Разбойника, который уже в наших руках, – ответил палатин. – Мы казним его без лишних разбирательств. Эржика раскается в своем безумии, а о ее дальнейшей судьбе мы позаботимся. Брак ее объявим недействительным. Оповести суперинтенданта Элиаша Лани, который сейчас гостит у меня, что я прошу его заняться этим по возможности быстрее. Лишь после этого он предаст казни Дрозда, так что она не окажется вдовой разбойника.

Юрай Заводский растроганно поблагодарил палатина за заботу.

– А теперь скажи мне, как я, по-твоему, должен поступить? – спросил палатин.

– Взять под стражу Алжбету Батори вместе с ее сообщниками. А потом – судить.

– Конечно, это было бы правильно. Но разве я могу взять ее под стражу сейчас, на свадьбе, когда тут представлена вся страна и почти вся Европа? Для нас, да и для всей ее влиятельной родни это было бы страшным позором!

– Вследствие чего вся родня ее сплотилась бы против вашей светлости, – призадумался секретарь.

– Нам непременно следует проявлять как можно больше осторожности.

Они решили собрать влиятельных родичей графини и призвать их следить за ней, дабы предотвратить ее преступные действия. Будет издан указ, предоставляющий ее подданным определенные льготы. Таким образом они перестанут роптать и в конце концов забудут обо всем, что произошло. До тех пор, пока в Чахтицах воцарится спокойствие, войско останется там, но за счет графини. Содержать его должна будет она. При этом ей будет предписано прекратить грабеж населения и любое нарушение законов.

– Ратный командир не будет подчиняться приказам Алжбеты Батори, – сказал палатин. – Он должен наказывать за все поступки, которыми немецкие ратники возмущают население. Важнейшей задачей командира остается, однако, разгром вольницы, что будет совсем нетрудно, если учесть, что вожаки уже сидят за решеткой в Новом Месте. Так что, друг мой, прими все необходимые меры. Надеюсь, горячие головы остудятся, и у нас настанет покой. А сейчас самое время вернуться к гостям. Постарайся как-нибудь объяснить мое отсутствие.

Во всех залах царил радостный гул. Виночерпии без устали доливали чаши. Вино веселило мысли, сближало гостей, музыка играла все живее, танцы из переполненного танцевального зала выплеснулись в прилегающие комнаты и становились все зажигательней.

– Сожалею, но я должна отказаться от удовольствия танцевать с вами, князь, – извинилась Алжбета Батори, когда Ян Христиан с присущей ему галантностью пригласил ее на танец.

– Почему? – разочарованно спросил он.

– Лишь потому, – ответила она с соблазнительной улыбкой, – что я решила лечь отдохнуть – рано утром придется возвратиться в Чахтицы. Но я должна проститься еще с несколькими дорогими мне друзьями.

– Если бы ваш взор, прекрасная госпожа, проник в мое сердце, – проговорил князь Ян Христиан, – если бы вы увидели, сколько горечи вы в нем вызвали своим неожиданным уходом, жалость не позволила бы вам уехать.

– А если бы вы, дорогой князь, – улыбнулась она ему нежнейшей улыбкой, – заглянули в мое сердце, вы прочли бы в нем, что я с радостью готова приветствовать вас в моем чахтицком уединении как можно скорее.

У князя на лице промелькнула счастливая улыбка. Но он не успел поблагодарить за приглашение, ибо к ним подошел граф Няри.

– Наше сиятельное общество с сокрушением узнало, – притворно пожаловался он, – что вы, ваша милость, намерены проститься с ним.

Князь Ян Христиан заметил, что чахтицкая госпожа нервно поигрывает рубиновым глазком массивного золотого перстня. За этой смятенной игрой наблюдал и граф Няри. И сладчайшую улыбку на его губах сменил холод, выражение настороженности и тайного волнения.

– Да, дорогой друг, – ответила она, наклонясь к подносу и осторожно поднимая свою чашу. – Хотя и с тяжким сердцем, но я прощаюсь. Сейчас последний тост, а уж затем – последнее прощай!

Она подала чаши графу и князю.

– Последнее прощай! – сказала она графу Няри и злобным взглядом принудила его при чоканье встретиться с ней глазами.

– Прощайте, – прошептала она князю, и лицо ее зарумянилось от волнения.

Вокруг них собирались гости с чашами в руках. Среди них оказался и палатин. Она чокнулась и с палатином, но так неловко, что перстнем звякнула о его чашу. Чокнулась графиня и с остальными гостями – чаши поднимались к устам.

Но тут, к ужасу гостей, граф Няри подскочил к палатину и схватил его так резко за руку, что часть вина выплеснулась ему на рукав.

– Что вы делаете?

– Ваше вино отравлено, – ответил граф Няри ледяным голосом, но так громко, что все вокруг услышали его. – Смертельное зелье, как и в моей чаше.

Последний танец

Горстка ошеломленных гостей уставилась на чашу палатина и чашу графа Няри.

Князь Ян Христиан следил за Алжбетой Батори. Она была бледна, рука дрожала так, что вино выплескивалось из ее чаши.

Палатин нарушил тишину глухим голосом:

– Господа и дамы, ничего не произошло! Прошу вас забыть об этом происшествии!

В соседних залах гости так предавались веселью, что даже не заметили гробовой тишины, воцарившейся у стола палатина. Тут же музыканты по распоряжению палатина заиграли туш.

– Кто это сделал? – шепотом осведомился палатин у графа Няри, и его пытливый взор, пролетев над головами многих гостей, уперся наконец в Алжбету Батори, которая в эту минуту подходила к князю.

– Это сделала дама, – также шепотом ответил граф Няри. – Она высвободила из своего полого перстня драгоценный камень и при чокании капнула в вино яд. Со мной она проделала то же самое несколько раньше и сама подала мне чашу.

– Еще один танец, князь, – подойдя к князю, сказала Алжбета Батори с деланной улыбкой. – Я не простила бы себе, если бы не станцевала с вами на прощанье.

– Я счастлив, что судьба столь благосклонна ко мне; она дозволила мне быть партнером в последнем вашем танце, – сказал он чужим и холодным голосом.

«В последнем вашем танце!» Он что, умышленно сделал упор на эти слова? Нет ли в них более глубокого смысла, чем кажется? Она почувствовала на себе взгляд палатина, и тело обдало холодом.

Последний танец…

– Вы дрожите, прекрасная госпожа, словно вянущий цветок, – князь откровенно смотрел ей в глаза, – и распространяете вокруг себя аромат, который пьянит, одурманивает. Аромат крови…

Она задрожала еще явственнее. В глазах стоял страх и отчаяние. Глаза женщины, склонившейся над пропастью…

Что значит эта внезапная и явная перемена в князе и его поведение, лишенные прежней любовной страстности? Что значат эти странные намеки, этот взгляд, который впивается в нее столь холодно, вызывающе, презрительно, враждебно?

Волнение вокруг палатина утихло.

– Возьми эти две чаши! – крикнул палатин виночерпию. – Отнеси их капитану, пусть проверит действие вина на животных. О результате доложить мне без промедления. Ничего не произошло, дорогие гости, – сказал он, когда человек удалился, – абсолютно ничего не случилось.

Кардинал Франко Форгач иронично улыбнулся, наклонился к палатину и сказал:

– За исключением того, если я не ошибаюсь, что вы полностью изменили мнение о некой благородной даме.

Палантин не ответил. Он сосредоточенно наблюдал за графиней, танцевавшей с князем. Она вела себя так странно, что привлекала к себе внимание. Вовсе не тем, что по-прежнему выказывала свое глубокое расположение князю. Сейчас, позабыв о светских предписаниях, она таращила на него глаза, как будто помутилась в рассудке. Однако князь, не проявляя никакой растерянности, разве что выражал некоторое удивление поведением графини.

– Вы пригласили меня, прекрасная госпожа, – говорил он во время танца, – в свое чахтицкое уединение. У меня не было времени ответить на ваше приглашение. Я был бы рад, если бы вы сейчас выслушали мой ответ.

С каждой минутой она все яснее ощущала, что князь с самого начала лицедействовал, что теперь он склонен снять свою маску, открыть свое истинное, неизъяснимо грозное лицо.

От всего его вида веяло холодом и ужасом. Страх Алжбеты Батори нарастал, она все отчаяннее искала разгадку множившихся загадок.

– Разве прекрасной госпоже не любопытно услышать мой ответ?

– Нет, поскольку я буду непременно ждать вас в Чахтицах.

– Я действительно приеду в Чахтицы, – ответил князь, – но только позднее, когда там восторжествуют право и справедливость.

В этот миг она застыла, как пораженная громом. Вырвавшись из объятий князя, закричала. Страшная догадка потрясла ее.

Услышав ее крик, танцующие остановились, музыка смолкла, и гости хлынули в танцевальный зал.

При упоминании о праве и справедливости лицо князя было искажено взрывом ненависти. Его приглушенный голос, дрожавший от затаенной неприязни, напомнил Алжбете Батори человека, которого однажды она видела во дворе своего замка. Голос, который она тогда услышала, был голосом Яна Калины.

Так это он скрывается под маской князя?

В минуту, когда в ней созрела эта убежденность, в ее душе прояснились и загадки, вызванные таинственным поведением князя и его намеками. Ее охватили неуемная злость, гнев, жажда мщения.

– Что с вами, прекрасная госпожа? – невинно прошептал князь.

– Подлый негодяй! – крикнула она и бешено накинулась на князя, колотя его руками, пиная ногами.

Князь не сдвинулся с места.

Некоторые гости, не утратившие присутствия духа, подскочили к Алжбете Батори и, схватив за руки, оторвали от князя.

– Пустите меня, – орала она. – Это мошенник, жулик! Он подло обманул меня и вас всех! Это мой подданный Ян Калина, мятежник и вожак разбойников!

Гости опешили. Она назвала князя разбойником так убедительно, что в первую минуту, видимо, каждый поверил ее ошеломляющему открытию. Испуганные дамы стали ощупывать драгоценности, проверяя, на месте ли они.

На лице князя появилась улыбка, глаза у него засветились, и тишину прорезал его звонкий смех.

Лицо чахтицкой властительницы было неузнаваемо искажено бурей страстей, глаза метали молнии.

– Это величайшее приключение в моей жизни, – смеялся князь Ян Христиан, – и оно сделало бы меня очень счастливым, если бы прекрасной госпоже не пришлось пожалеть о нем. Мне этого не хочется, а потому прошу вашу палатинскую светлость поверить словам ее милости и бросить меня в темницу. Я разбойник Ян Калина, как утверждает госпожа, которая сегодня вечером очаровала меня. Поэтому пусть меня постигнет судьба разбойника. Хотя вполне возможно, что сама прекрасная графиня станет хлопотать о моем освобождении. В этой сладкой надежде прошу бросить меня в самое темное узилище!

И над множеством гостей снова пронесся его смех. Он подействовал на всех, словно взмах волшебной палочки.

Виданное ли это дело! Князь Ян Христиан, самый славный гость, своими изысканными манерами, обширными знаниями и особым очарованием покоривший сердца всех, – и вдруг обыкновенный разбойник. Словно эхо, по зале пронесся смех гостей.

Чахтицкая госпожа мало-помалу притихла. Всеобщий смех словно рассеял ее гневливость. Руки, сжимавшие ее, расслабились. И она стояла, испытующе смотрела на князя, и видно было по ней, что она уже и сама сомневается в своем открытии.

– О, господин капитан является как раз вовремя, – улыбнулся князь, видя, как бытчанский капитан взволнованно пробирается сквозь ряды гостей, – Я получу истинное удовольствие, если капитан лично свяжет мне руки.

Палатин изумленно обернулся. Он понял, что случилось нечто из ряда вон выходящее, если капитан на глазах у всех устремляется к нему столь настойчиво.

– Пандурский капитан из Нового Места просит вас принять его по очень важному делу.

– Немедленно приведи его!

Капитан повернулся кругом, свадебных гостей охватило вновь волнение. Последовала минута напряженного ожидания, которая пришлась палатину весьма кстати. Он еще не нашел выхода из щекотливого положения, не знал, каким образом вознаградить князя за нанесенное оскорбление.

– Прошу прощения, – отозвался пандурский капитан, запыхавшись, – что осмеливаюсь явиться пред вашу милость в минуту столь неподобающую, но…

– Говори, что случилось и чего ты хочешь? – перебил его Дёрдь Турзо.

– Мы переводим из Нового Места разбойников, поскольку боимся, что их многочисленные друзья нападут и освободят их.

– О каких разбойниках идет речь?

– Об Андрее Дрозде, Яне Калине и еще восемнадцати их сообщниках.

Весь зал разразился смехом. Даже палатин не удержался. Один князь был явно неприятно поражен. Алжбета Батори лишилась чувств. И вовсе не из страха, что разбойников везут в Бытчу, после разговора с палатином их допрос уже не волновал ее. Она до потери сознания устыдилась своей страшной ошибки. Как же она ошиблась – ведь пандурский капитан доложил, что Яна Калину как раз везут сюда.

– Неблагодарный вы, господин капитан, – с притворным гневом обрушился на пандурского капитана князь, – так вы вознаграждаете меня за то, что я поймал для вас шайку разбойников? Вы испортили все мое развлечение! Вы что, не могли сюда притащиться на час позже? А мне так хотелось побывать в узилище! Вы лишили меня редкостного переживания!

Капитан непонимающе посмотрел на князя. Гости вместе с палатином смеялись.

– Именно это вы должны были сообщить мне столь безотлагательно? – спросил палатин капитана.

– Нет, я пришел просить помощи. Можно предположить, что разбойники уже узнали о том, что мы везем их друзей в Бытчу. Они были рассеяны по лесам, а теперь объединились, опередили нас, хотят напасть и освободить узников.

– Капитан, – обратился палатин к своему военачальнику, – пошли на помощь пандурам столько человек, сколько сочтешь необходимым.

Оба ратника удалились. Палатин выискивал глазами Алжбету Батори, но ее, потерявшую сознание, как раз выносили из зала под присмотром жены палатина Анны Цобор.

– Милый князь, – палатин подошел к Яну Христиану, – прошу прощения за оскорбление, которого вы удостоились под моей крышей. Уверен, что ошибку искупит и сама чахтицкая госпожа, как только придет в себя. Я счастлив, что сей неприятный эпизод вы не воспринимаете трагически. Благодаря этому он не вызвал паники среди моих дорогих гостей, а лишь развеселил их.

– А более всех – меня, – улыбнулся князь. – Это приключение я буду с радостью вспоминать!

Свадебные гости, окружив князя, бурно поздравляли его.

Об Алжбете Батори никто и не вспомнил, а если и вспомнил, то лишь с высокомерной жалостью. В ней видели женщину, которая так неистово влюбилась в князя, что это помутило ей разум. Но палатин не переставал размышлять о ней. Капитан ждал его в дверях.

– Осмелюсь доложить, – сказал он, – что содержимое чаш мы опробовали на двух собаках. Вино было отравлено быстродействующим ядом. Собаки мгновенно отмучились.

– Можешь идти, – помрачнев, сказал палантин и направился в залу, куда отнесли чахтицкую госпожу.

Тем временем граф Няри с просиявшим лицом подошел к прославленному князю.

– Поздравляю вашу княжескую светлость!

– Мне есть с чем поздравить и вас, милый граф. Минутой назад мне всего лишь угрожала темница, вам же и палатину, – продолжил князь с загадочной улыбкой, – грозила смерть! Меня, кажется, лишь случайность спасла от узилища. Но вас и нашего любезного хозяина спасло от верной смерти ваше острое зрение.

– О, – на лице графа обозначился неподдельный восторг, – острота зрения бледнеет перед остротой разума вашей княжеской ясности!

Гости, которые выслушали эти взаимные комплименты, не думали, что в них более глубокий смысл, иное значение, чем им представлялось. Но минутой спустя все уже знали, что, собственно, случилось. И это лишь благодаря тому, что некоторым дамам – в ответ на клятвенное обещание не проговориться ни словом – граф Няри обрисовал событие так, как ему было выгодно.

Дочери и зятья чахтицкой госпожи, бледные, расстроенные, сновали среди гостей. Они чувствовали, что их все вокруг неведомо почему жалеют, почему-то избегают разговора с ними, что-то от них утаивают. Они задавали себе мучительный вопрос: возможно ли такое?

Палатин подошел к Алжбете Батори как раз в ту минуту, когда она пришла в себя и устало обвела глазами слуг и Анну Цобор, хлопотавшую над ней не из особой любви, а по обязанности хозяйки дома. Когда Алжбета увидела палатина, она снова упала в обморок.

– Я хочу остаться с ней наедине, – сказал Дёрдь Турзо и решительным жестом велел жене вместе с прислугой покинуть помещение.

Когда за ними закрылась дверь, палатин заговорил так дерзко, как обычно никогда не разговаривал с дамами:

– Итак, довольно! Или я прикажу бросить вас в колодец, если будете продолжать изображать обмороки!

Смертельно бледная, графиня открыла глаза и села.

– Отравительница! Убийца! – закричал он на нее. – Убирайся из моего дома. Если через час ты не будешь за пределами Бытчи, я заточу тебя в самом темном подвале!

Он повернулся и пошел прочь.

Гнев буквально сотрясал палатина. Близость чахтицкой госпожи настолько бесила Дёрдя Турзо, что останься он в комнате еще немного, определенно забыл бы о достоинстве и своем положении и бросился бы душить ее, как самого лютого врага, посягнувшего на его жизнь.

Как только он вышел, кровно оскорбленная Алжбета Батори выбежала из залы и как безумная бросилась в свои покои. В дальних коридорах она ничего не замечала.

– Запрягайте! – отдала она приказ гайдукам и даже сама принялась помогать служанкам укладывать вещи в сундуки.

Среди гостей мигом распространился слух, что она уезжает. Всем стало легче: свадьба обойдется без ненужных неприятных сцен. В этом заключался, как им думалось, единственный способ удовлетворить оскорбленную гордость князя.

Дочери и зятья Алжбеты чувствовали себя прескверно. Один за другим незаметно покидали они зал и, мучимые множеством вопросов, входили в апартаменты матери. Но вид ее приводил их в трепет.

– Прочь с глаз моих! Не хочу вас видеть! – кричала она на них так бешено, что они оставили ее покои в полном отчаянии.

У дочерей слезы навертывались на глаза, у зятьев в бессильном гневе сжимались кулаки. Недолгое время спустя они оказались в кабинете палатина, где по его приказу их всех собрал Юрай Заводский.

Палатин был буквально разъярен.

– Алжбета Батори совершает неслыханные вещи, – сдерживая себя, говорил он, – они уже перестали быть тайной для общества. О них знает уже и король и требует наказания виновников. Сегодня она превзошла все свои злодейства: попыталась отравить меня и графа Няри. Я сообщаю вам этого с настоятельным требованием – призвать ее к порядку. Если этого не произойдет, придется вмешаться мне, и я не смогу защитить от позора и ваши семьи.

Тем временем чахтицкая госпожа выезжала из турзовского замка так стремительно, словно крыша горела над головой. В коридоре она столкнулась с Юраем Заводским. Он хотел было избежать встречи, исчезнуть, но она отгадала его умысел. Он остановился.

– Юрай Заводский, – вперила она в него свой взгляд, – в последний день года я жду тебя в чахтицком граде. Жду непременно. Не забудь!

И она вышла во двор, где уже стоял наготове экипаж.

Минуту спустя кортеж выехал из ворот и растворился в ночной мгле.

Князь-разбойник

Граф Няри искал возможности поговорить с князем Яном Христианом наедине. Наконец это ему удалось. Они вместе наблюдали отъезд Алжбеты Батори, укрывшись в нише.

– Хотя ты и не выполняешь наше условие, – сказал граф Няри, – и пускаешься в опасную авантюру на свой страх и риск, все равно я восхищен тобой, мой молодой друг! Сперва я не понимал, зачем тебе сей княжеский маскарад, но вскоре догадался!

– Да затем, чтобы о чахтицких делах, о чахтицкой госпоже и ее злодействах узнали и наверху, хотелось открыть глаза палатину.

– Это тебе на славу удалось, искренне тебя поздравляю.

– А разве вас не следует поздравлять и благодарить?

– Однако нам нельзя терять ни часа, – сказал граф Няри шепотом, когда у ниши появилась пара влюбленных. – Теперь объясни, как ты хочешь выбраться из этого опасного положения. В самом скором времени обнаружится, что никаких разбойников сюда из Нового Места не привозят. Твоего пандурского капитана схватят, под пытками он все выложит. И ты плохо кончишь.

– Со мной ничего не может произойти. Пандурский капитан – один из самых ловких моих товарищей: он появился здесь в форме Имриха Кендерешши. Ловкий малый, его не поймаешь. А если и случится такое, у меня хватит сообразительности, чтобы его освободить.

– В твоей сообразительности я не сомневаюсь. А теперь расскажи, как ты обошелся с князем?

– Не хотелось бы об этом говорить, хотя вы великодушно и предоставили нам свой охотничий замок.

– Уж не хочешь ли ты сказать, что князь оказался моим гостем?

– Примерно так, мой господин: он ждет моего возвращения в вашем замке. Я отвел его туда, как только остановил его кортеж. Он негодовал, что несколько дней ему придется жить в столь роскошном замке. Однако понял, что другого выхода нет. Я преспокойно переоделся в его платье, сел в его экипаж – и вот я здесь.

– И никто из многочисленного княжеского кортежа не выдаст тебя?

– Князь строго-настрого приказал своим провожатым молчать. Он понимал, что не удержи кто-нибудь из них язык за зубами и попади я даже в небольшую переделку, он уже не будет наслаждаться красотой звезд, слушать стихи бродячих поэтов и черпать мудрость из старых фолиантов.

– Ты что – пригрозил ему смертью?

– Пришлось. И не только в этом случае, но даже если бы я ненароком выдал себя. Как бы, по-вашему, повел себя палатин, если бы обнаружилось, кто я?

– Он тут же бросил бы тебя в темницу.

– А что бы он сделал при сообщении, что князь Ян Христиан погибнет, если он не выпустит меня на свободу?

– Он сразу же выпустил бы тебя.

– Вот видите, мой господин, мне нечего опасаться. Поэтому я решил принародно обвинить Алжбету Батори и открыть свое инкогнито.

– Не советую этого делать, – возразил граф. – Уже и без того ты добился большего, чем можно было ожидать. Если ты назовешь себя, палатин никогда не простит, что ты обманул его и его гостей, что ты остановил силезского князя, задержал его и заключил в замок. И если отсюда выйдешь живой, ты не представляешь, какую охоту на тебя и на твоих товарищей устроит Дёрдь Турзо. Вас достанут и из-под земли, и я уверен: разбойников никогда еще не судили так сурово, как это сделают с вами.

– Вы правы, господин, – ответил Ян Калина. – И все же я не могу так уйти. Я должен открыться и объяснить свое переодевание. Иначе меня и вправду сочтут мошенником.

– Сделать это смог бы и кто-нибудь другой.

– Вы бы это сделали?

– А почему бы нет?

– Хорошо, тогда я исчезну не простившись.

Так все и произошло.

Гости удивлялись, куда подевался князь, пока наконец граф Няри не сообщил, что он уехал два часа назад, – возвращается в Силезию.

– А возможно, и не туда, – добавил он с таинственной улыбкой. – Возможно, сердце влечет его в иные края.

Гости посмеялись и быстро смирились с отъездом графа. Настроение было отменным, кувшины – неисчерпаемыми, музыка – неистощимой.

– Меня удивляет, – завел разговор с графом Няри палатин, – что ты столь осведомлен о его отъезде, тогда как я и понятия не имел об этом.

– Несмотря на то что князь человек со странностями, – улыбнулся граф, – он вряд ли покинул бы хозяина не простившись, если бы не имел для этого основания. А также если бы князь был в самом деле князем…

– Что ты хочешь этим сказать?

– Лишь то, о чем меня гость твоей ясновельможной милости попросил сказать: это был не князь, а разбойник Ян Калина.

– Быть того не может!

– Там, где вероятны такие невероятности, как в Чахтицах, откуда родом переодетый князем вольный рыцарь, это не такая уж великая неожиданность.

Дёрдь Турзо панически оглядел гостей.

– Все опасения твоей палатинской милости, – успокоил его граф, – совершенно излишни. Ян Калина явился сюда, чтобы отнять у тебя и у твоих гостей не драгоценности, а лишь веру…

– Какую веру?

– Веру в порядочность Алжбеты Батори.

– А как ты объяснишь, – раздраженно осведомился палатин, – что об умыслах разбойника ты так хорошо осведомлен?

– Очень просто. Разбойник почтил меня своим доверием.

– Я призову тебя к ответу за то, что ты не задержал его тотчас, как только узнал, что это за птица.

Граф Няри улыбнулся.

– Ты несправедлив ко мне, ясновельможный палатин, коли подозреваешь меня в трусости или снисхождении к разбойнику. Я хотел его задержать, да он и сам был готов к этому.

– Ты обязан был это сделать!

– Среди свадебных гостей поднялся бы переполох от ужаса, что они сидели за одним столом с разбойником и что даже вельможный палатин, когда гостя разоблачили, принес ему свои извинения.

– Но ты же мог задержать его тайно! – Вспомнив ту сцену, хозяин замка вспылил.

– Конечно мог, – ответил граф. – Однако тогда я вряд ли мог бы рассчитывать на благодарность твоей палатинской милости. Ибо я еще не сказал, что князь Ян Христиан во власти разбойников. Если бы в Великой Бытче у Яна Калины хоть один волос упал с головы, князь погиб бы…

Палатин взволнованно погладил бороду.

– Судя по всему, выходит, что я должен еще выразить тебе благодарность за то, что грабитель скрылся!

Не сказав больше ни слова, хозяин удалился. Граф Няри понял, что тщетно пытался ловчить. Дёрдя Турзо он все-таки настроил против себя. Что ж, пусть приобщается к стану его противников.

Минуту спустя он уже завел дружеский разговор с кардиналом.

Вокруг по-прежнему царило прекрасное настроение. Близился рассвет, но гости не расходились. Вино, пение и танцы отгоняли всякое помышление о сне, но более всего возбуждало ожидание пленных разбойников.

Когда же палатин уведомил их, что, вопреки всем стараниям его гайдуков, поспешивших пандурам на помощь, разбойники все же освободили захваченных товарищей, а сверх того, задержали и пандурского капитана, острый взгляд графа Няри подметил, что палатину стыдно за ложь, к которой принуждали его обстоятельства.

«Не хотел бы я быть в твоей шкуре, Ян Калина», – подумал он и сам удивился, что не желает этому недюжинному разбойнику мести Дёрдя Турзо, более того, даже испытывает искушение защитить его от нее…

20. Голубая кровь

С нами Бог, изыди, сатана!

(Из чахтицкой приходской хроники)

Пишу эти строки в ноябре месяце 15 дня в лето 1610 от Рождества Христова с тягостным томлением в душе, с горячей мольбой, дабы Всевышний защитил нас в столь суровые времена.

Лихо нам приходится, с каждым днем все нестерпимее.

Изводит людей нищета, всем грозит голод. Алчность госпожи, презревшей даже указания палатина, не ведает границ. Палатин запретил ей неправедно грабить подданных. Но она обирает не только их, но и свободных горожан, причем находит для этого сотни разнообразных предлогов. Горе тому, кто не идет ей навстречу, кто сопротивляется! На них срывают злобу свою Фицко и гайдуки, что по его окрику теряют облик человеческий.

За содержание солдат теперь ответствует госпожа. Но от этого нам стало еще хуже. Легче было, когда солдаты сидели на нашей шее, ибо теперь под тем предлогом, что мы должны вносить свою долю пропитания, она забирает вдвое больше того, что они поедали. И так во всех селениях, подвластных ей.

Чуланы у нас пустые. Боже праведный, что же будет с нами на Рождество, как мы продержимся до нового урожая? Будущее вызывает великие опасения. Мои прихожане до того обнищали, что мне невмоготу требовать от них законных поставок зерна. Приходскими землями пользуется графиня, но я предпочту умереть с голоду, нежели взимать с нее, согласно договору, арендную плату.

Верующие заботливо делятся со мною всем. Но что станется с нами, когда им нечем будет делиться?

Горячо молю Всевышнего Творца дать мне силу владеть собой и впредь, дабы вместо слова Божиего не возроптать с амвона против кривды, господского своеволия и властей, равнодушно взирающих на совершаемые злодейства.

Должно быть, сам дьявол нашептал госпоже переселиться в град. Там она скрывается, чтобы не слышать стонов и проклятий обнищавшего народа и обезопасить себя на случай, если у него иссякнет терпение. Но кара настигнет тебя, госпожа, куда бы ты ни скрылась! Справедливость неминуемо восторжествует!

На улице темная ночь, только что меня покинул Павел Ледерер, являющийся сюда точно заговорщик.

Слезы навертываются на глаза, когда подумаю, до чего бедняга измучен, сколько отчаяния носит он в сердце.

«Святой отец, – были его первые слова, когда он проник в мою горницу. – Скажите, простит ли меня Господь за то, что я для чахтицкой госпожи соорудил новую железную куклу?»

Бедняга! Ему пришлось это сделать, так как Фицко настаивал. Никакие отговорки не могли бы его спасти. Отвергни он его требование, возбудил бы опасные подозрения. Теперь Фицко сомневается в каждом, и к Павлу тоже охладел.

«А вот и вознаграждение за железную куклу, – сказал он, положив на стол двести золотых. – Жгут меня эти деньги, как нечистая совесть. Облегчите ими нищету страждущих, ваше преподобие!»

Чем я мог его утешить? Лишь позднее он немного успокоился, решив любой ценой уничтожить железную деву. Нынче же ночью сбросит ее в бездну, куда Фицко хотел когда-то сбросить его самого. Может, как раз в эту минуту он, подвергаясь опасности быть обнаруженным, идет подземными коридорами, может, именно в эту минуту железная кукла с грохотом разлетается на куски на дне подземной ямы.

Помоги, Творец, этому мужественному молодцу и смилуйся над ним!

Мы чувствуем, что дальше так продолжаться не может, что близится освобождение, и Алжбета Батори чует, что гибель ее близка. Она еще таится, но уже пошли слухи, что зимой она намерена перебраться в Семиградье к брату. Потому-то и старается отнять у нас последний динарий, потому так повысила вознаграждение за поимку Имриха Кендерешши, уверенная, что это он украл у нее драгоценности. Податься в бега вознамерился и Фицко. Собирает деньги кучами и зарывает их в своем тайнике, о коем, кроме Павла Ледерера, никто на свете не ведает. Исчезновение Фицко – вопрос нескольких дней. Как только захватит Магдулу, сбежит, как крыса с тонущего корабля.

С какой надеждой ждали мы возвращения Микулаша Лошонского и как мы были разочарованы! А более всех – он сам. Бушует в нем гнев, что палатин колеблется, что по самым равным соображениям не хочет вмешаться и пресечь дальнейшие кривды и злодеяния. С той поры как кастелян воротился, он не ведает покоя. Ходит из дома в дом, подстрекает народ к мятежу. Уже поздняя ночь, а его все нет. Он не знает ни осторожности, ни страха. «Народ должен помочь себе сам, коли ему не помогают!» Этой мыслью пронизано все его существо. Тревожусь за него, а еще более за Калину, Ледерера, Дрозда и за их товарищей. Мы уже старые, смотрим в могилу, но они-то в полном расцвете сил. Я не перестаю молиться за них – да сохранит их Бог ныне и присно. Тысячи опасностей грозят им. Нетрудно догадаться, что их ждет, попади они в руки властей, которые якобы созданы, чтобы вершить справедливость. Я уже перестал верить в справедливость этого мира, осталось одно лишь упование на справедливость Небесного Судии. Но и оно во мне колеблется. Боже, Боже, как ты можешь не покарать это гнездо греха, порока и преступления!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю