Текст книги "М. Ю. Лермонтов в воспоминаниях современников"
Автор книги: Сборник Сборник
Жанры:
Биографии и мемуары
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 44 страниц)
Он начал с Сашеньки:
Что можем наскоро стихами молвить ей?
Мне истина всего дороже,
Подумать не успев, скажу: ты всех милей;
Подумав, я скажу все то же 16.
Мы все одобрили à propos и были одного мнения
с Мишелем.
Потом дошла очередь до меня. У меня чудные воло
сы, и я до сих пор люблю их выказывать; тогда я их
носила просто заплетенные в одну огромную косу, кото
рая два раза обвивала голову.
Вокруг лилейного чела
Ты косу дважды обвила;
Твои пленительные очи
Яснее дня, чернее ночи 17.
94
Мишель, почтительно поклонясь Дашеньке, сказал:
Уж ты, чего ни говори,
Моя почтенная Darie,
К твоей постели одинокой
Черкес младой и черноокой
Не крался в тишине ночной.
К обыкновенному нашему обществу присоединился
в этот вечер необыкновенный родственник Лермонтова.
Его звали Иваном Яковлевичем 18; он был и глуп, и рыж,
и на свою же голову обиделся тем, что Лермонтов ни
чего ему не сказал. Не ходя в карман за острым слов
цом, Мишель скороговоркой проговорил ему:
– Vous êtes Jean, vous êtes Jacques, vous êtes roux,
vous êtes sot et cependant vous n'êtes point Jean Jacques
Rousseau *.
Еще была тут одна барышня, соседка Лермонтова
по чембарской деревне, и упрашивала его не терять
слов для нее и для воспоминания написать ей хоть
строчку правды для ее альбома. Он ненавидел попро
шаек и, чтоб отделаться от ее настойчивости, сказал:
– Ну хорошо, дайте лист бумаги, я вам выскажу
правду.
Соседка поспешно принесла бумагу и перо, он начал:
Три грации...
Барышня смотрела через плечо на рождающиеся
слова и воскликнула:
– Михаил Юрьевич, без комплиментов, я правды
хочу.
– Не тревожьтесь, будет п р а в д а , – отвечал он
и продолжал:
Три грации считались в древнем мире,
Родились вы... все три, а не четыре.
За такую сцену можно было бы платить деньги; злое
торжество Мишеля, душивший нас смех, слезы воспе
той и утешения «Jean Jacques», все представляло коми
ческую картину...
Я до сих пор не дозналась, Лермонтова ли эта
эпиграмма или нет 19.
* Вы – Жан, вы – Жак, вы – рыжий, вы – глупый – и все же
не Жан-Жак Руссо ( фр. ) .
95
Я упрекнула его, что для такого случая он не потру
дился выдумать ничего для меня, а заимствовался
у Пушкина.
– И вы напрашиваетесь на правду? – спросил он.
– И я, потому что люблю правду.
– Подождите до завтрашнего дня.
Рано утром мне подали обыкновенную серенькую
бумажку, сложенную запиской, запечатанную и с над
писью: «Ей, правда».
ВЕСНА
Когда весной разбитый лед
Рекой взволнованной идет,
Когда среди полей местами
Чернеет голая земля
И мгла ложится облаками
На полуюные поля,
Мечтанье злое грусть лелеет
В душе неопытной моей.
Гляжу: природа молодеет,
Не молодеть лишь только ей.
Ланит спокойных пламень алый
С годами время унесет,
И тот, кто так страдал, бывало,
Любви к ней в сердце не найдет! 20
Внизу очень мелко было написано карандашом, как
будто противуядие этой едкой, по его мнению, правде:
Зови надежду – сновиденьем,
Неправду – истиной зови.
Не верь хвалам и увереньям,
Лишь верь одной моей любви!
Такой любви нельзя не верить,
Мой взор не скроет ничего,
С тобою грех мне лицемерить,
Ты слишком ангел для того! 21
Он непременно добивался моего сознания, что прав
да его была мне неприятна.
– Отчего ж е , – сказала я , – это неоспоримая
правда, в ней нет ничего ни неприятного, ни обидного,
ни непредвиденного: и вы и я, все мы состареемся,
с м о р щ и м с я , – это неминуемо, если еще доживем; да,
право, я и не буду жалеть о прекрасных ланитах,
но, вероятно, пожалею о вальсе, мазурке, да еще как
пожалею!
– А о стихах?
96
– У меня старые останутся, как воспоминание
о лучших днях. Но мазурка – как жаль, что ее не тан
цуют старушки!
– Кстати о мазурке, будете ли вы ее танцевать
завтра со мной у тетушки Хитровой? 22
– С вами? Боже меня сохрани, я слишком стара
для вас, да к тому же на все длинные танцы у меня
есть петербургский кавалер.
– Он должен быть умен и мил?
– Ну, точно смертный грех.
– Разговорчив?
– Да, имеет большой навык извиняться, в каждом
туре оборвет мне платье шпорами или наступит на
ноги.
– Не умеет ни говорить, ни танцевать; стало быть,
он тронул вас своими вздохами, страстными взгля
дами?
– Он так кос, что не знаешь, куда он глядит,
и пыхтит на всю залу.
– За что же ваше предпочтение? Он богат?
– Я об этом не справлялась, я его давно знаю,
но в Петербурге я с ним ни разу не танцевала, здесь
другое дело, он конногвардеец, а не студент, и не
архивец 23.
И в самом деле, я имела неимоверную глупость про
зевать с этим конногвардейцем десять мазурок сряду,
для того только, чтобы мне позавидовали московские
барышни 24. Известно, как они дорожат нашими гвар
дейцами; но на бале, данном в собрании по случаю
приезда в. к. Михаила Павловича, он чуть меня не уро
нил, и я так на него рассердилась, что отказала наотрез
мазурку и заменила его возвратившимся из деревни
А<лексеевым>, которого для этого торжественного
случая представили официально Прасковье Михай
ловне под фирмою петербургского жителя и камер-
юнкера.
Его высочество меня узнал, танцевал со мною,
в мазурке тоже выбирал два раза и, смеясь, спросил:
не забыла ли я Пестеля? 25
Когда Лермонтову Сашенька сообщила о моих три
умфах в собрании, о шутках великого князя насчет
Пестеля, я принуждена была рассказать им для поясне
ния о прежнем моем знакомстве с Пестелем и его уха
живаниях. Мишель то бледнел, то багровел от ревности,
и вот как он выразился:
4 Лермонтов в восп. совр.
97
Взгляни, как мой спокоен взор,
Хотя звезда судьбы моей
Померкнула с давнишних пор,
А с ней и думы лучших дней.
Слеза, которая не раз
Рвалась блеснуть перед тобой,
Уж не придет – как прошлый час
На смех, подосланный судьбой.
Над мною посмеялась ты,
И я презреньем отвечал;
С тех пор сердечной пустоты
Я уж ничем не заменял.
Ничто не сблизит больше нас,
Ничто мне не отдаст покой,
И сердце шепчет мне подчас:
«Я не могу любить другой!»
Я жертвовал другим страстям,
Но если первые мечты
Служить не могут больше нам,
То чем же их заменишь ты?
Чем ты украсишь жизнь мою,
Когда уж обратила в прах
Мои надежды в сем краю —
А может быть и в небесах! 26
Я не видала Лермонтова с неделю, он накопил мно
жество причин дуться на меня, он дулся за Пестеля,
дулся, кажется, даже и за великого князя, дулся за от
каз мазурки, а более всего за то, что я без малейшей
совести хвасталась своими волосами. За ужином у тетки
Хитровой я побилась об заклад с добрым старичком,
князем Лобановым-Ростовским, о пуде конфект, за то
что у меня нет ни одного фальшивого волоска на голове,
и вот после ужина все барышни, в надежде уличить
меня, принялись трепать мои волосы, дергать, мучить,
колоть; я со спартанской твердостью вынесла всю эту
пытку и предстала обществу покрытая с головы до ног
моей чудной косой. Все ахали, все удивлялись, один Ми
шель пробормотал сквозь зубы: «Какое кокетство!»
– Скажите лучше: какая жадность! Ведь дело идет
о пуде конфект; утешьтесь, я поделюсь с вами.
Насущные стихи, на другой день, грозно предвещали
мне будущее:
Когда к тебе молвы рассказ
Мое названье принесет
И моего рожденья час
Перед полмиром проклянет,
Когда мне пищей станет кровь
И буду жить среди людей,
Ничью не радуя любовь
И злобы не боясь ничьей:
98
Тогда раскаянья кинжал
Пронзит тебя; и вспомнишь ты,
Что при прощаньи я сказал.
Увы! то были не мечты!
И если только наконец
Моя лишь грудь поражена,
То, верно, прежде знал творец,
Что ты страдать не рождена 27 .
Вечером я получила записку от Сашеньки: она при
глашала меня к себе и умоляла меня простить раскаи
вающегося грешника и, в доказательство истинного рас
каяния, присылала новые стихи.
У ног других не забывал
Я взор твоих очей;
Любя других, я лишь страдал
Любовью прежних дней.
Так грусть – мой мрачный властелин —
Все будит старину,
И я твержу везде один:
«Люблю тебя, люблю!»
И не узнает шумный свет,
Кто нежно так любим,
Как я страдал и сколько лет
Минувшим я гоним.
И где б ни вздумал я искать
Под небом тишину,
Все сердце будет мне шептать:
«Люблю ее одну» 28.
Я отвечала Сашеньке, что записка ее для меня
загадочна, что передо мной никто не виноват, ни в чем
не провинился и, следовательно, мне некого прощать.
На другой день я сидела у окошка, как вдруг к но
гам моим упал букет из желтого шиповника, а в сере
дине торчала знакомая серая бумажка, даже и шипов
ник-то был нарван у нас в саду.
Передо мной лежит листок
Совсем ничтожный для других,
Но в нем сковал случайно рок
Толпу надежд и дум моих.
Исписан он твоей рукой,
И я вчера его украл
И для добычи дорогой
Готов страдать – как уж страдал!
Изо всех поступков Лермонтова видно, как голова
его была набита романтическими идеями и как рано
было развито в нем желание попасть в герои и губители
сердец. Да и я, нечего лукавить, стала его бояться, стала
99
скрывать от Сашеньки его стихи и блаженствовала,
когда мне удавалось ее обмануть.
В то время был публичный экзамен в Университет
ском пансионе. Мишель за сочинения и успехи в истории
получил первый приз: весело было смотреть, как он был
счастлив, как торжествовал 30. Зная его чрезмерное
самолюбие, я ликовала за него. Смолоду его грызла
мысль, что он дурен, нескладен, не знатного происхож
дения, и в минуты увлечения он признавался мне не раз,
как бы хотелось ему попасть в люди, а главное, никому
в этом не быть обязану, кроме самого себя. Мечты его
уже начали сбываться, долго, очень долго будет его имя
жить в русской литературе – и до гроба в сердцах
многих из его поклонниц.
В конце сентября холера еще более свирепствовала
в Москве; тут окончательно ее приняли за чуму или
общее отравление; страх овладел всеми; балы, увесе
ления прекратились, половина города была в трауре,
лица вытянулись, все были в ожидании горя или
смерти. Лермонтов от этой тревоги вовсе не похорошел.
Отец мой прискакал за мною, чтоб увезти меня
из зачумленного города в Петербург. Более всего мне
было грустно расставаться с Сашенькой, а главное, я при
выкла к золотой волюшке, привыкла располагать своим
временем – и вот опять должна возвратиться под тя
желое ярмо Марьи Васильевны!
С неимоверною тоскою простилась я с бабушкой
Прасковьей Петровной (это было мое последнее про
щание с ней), с Сашенькой, с Мишелем; грустно,
тяжело было мне! Не успела я зайти к Елизавете Алек
сеевне Арсеньевой, что было поводом к следующим
стихам:
Свершилось! Полно ожидать
Последней встречи и прощанья!
Разлуки час и час страданья
Придут – зачем их отклонять!
Ах, я не знал, когда глядел
На чудные глаза прекрасной,
Что час прощанья, час ужасный
Ко мне внезапно подлетел.
Свершилось! Голосом бесценным
Мне больше сердца не питать,
Запрусь в углу уединенном
И буду плакать... вспоминать!
1 октября 1830 г. 31
100
Когда я уже уселась в карету и дверцы захлопну
лись, Сашенька бросила мне в окно вместе с цветами
и конфектами исписанный клочок б у м а г и , – не помню
я стихов вполне:
Итак, прощай! Впервые этот звук
Тревожит так жестоко грудь мою.
Прощай! Шесть букв приносят столько мук,
Уносят все, что я теперь люблю!
Я встречу взор ее прекрасных глаз,
И может быть... как знать... в последний раз! 32
1834 г.
<...> Живо я помню этот, вместе и роковой и счаст
ливый вечер; мы одевались на бал к госпоже К. Я была
в белом платье, вышитом пунцовыми звездочками,
и с пунцовыми гвоздиками в волосах. Я была очень
равнодушна к моему туалету.
«Л<опу>хин не увидит м е н я , – думала я, – а для
прочих я уже не существую».
В швейцарской снимали шубы и прямо входили
в танцевальную залу по прекрасной лестнице, убранной
цветами, увешанной зеркалами; зеркала были так раз
мещены в зале и на лестнице, что отражали в одно вре
мя всех приехавших и приезжающих; в одну минуту
можно было разглядеть всех знакомых. По близору
кости своей и по равнодушию я шла, опустив голову,
как вдруг Лиза вскричала: «Ах, Мишель Лермонтов
здесь!»
– Как я р а д а , – отвечала я, – он нам скажет,
когда приедет Л<опу>хин.
Пока мы говорили, Мишель уже подбежал ко мне,
восхищенный, обрадованный этой встречей, и сказал
мне:
– Я знал, что вы будете здесь, караулил вас у две
рей, чтоб первому ангажировать вас.
Я обещала ему две кадрили и мазурку, обрадова
лась ему, как умному человеку, а еще более как другу
Л<опу>хина. Л<опу>хин был моей первенствующей
мыслью. Я не видала Лермонтова с <18>30-го года; он
почти не переменился в эти четыре года, возмужал не
много, но не вырос и не похорошел и почти все такой
же был неловкий и неуклюжий, но глаза его смотрели
с большею уверенностию, нельзя было не смутиться,
когда он устремлял их с какой-то неподвижностью.
101
– Меня только на днях произвели в офицеры 3 3 , —
сказал о н , – я поспешил похвастаться перед вами моим
гусарским мундиром и моими эполетами; они дают мне
право танцевать с вами мазурку; видите ли, как я зло
памятен, я не забыл косого конногвардейца, оттого
в юнкерском мундире я избегал случая встречать вас;
помню, как жестоко вы обращались со мной, когда
я носил студенческую курточку.
– А ваша злопамятность и теперь доказывает, что
вы сущий ребенок; но вы ошиблись, теперь и без ваших
эполет я бы пошла танцевать с вами.
– По зрелости моего ума?
– Нет, это в сторону, во-первых, я в Петербурге
не могу выбирать кавалеров, а во-вторых, я перемени
лась во многом.
– И этому причина любовь?
– Да я и сама не знаю; скорее, мне кажется, не
простительное равнодушие ко всему и ко всем.
– К окружающим – я думаю; к отсутствующим —
позвольте не верить вам.
– Браво, Monsieur Michel, вы, кажется, заочно меня
изучали; смотрите, легко ошибиться.
– Тем лучше; посмотрите, изучил ли я вас или нет,
но вы, точно, переменились; вы как будто находитесь
под влиянием чьей-то власти, как будто на вас тяготеет
какая-то обязанность, ответственность, не правда ли?
– Нет, п у с т я к и , – оставимте настоящее и будущее,
давайте вспоминать.
Тут мы стали болтать о Сашеньке, о Средникове,
о Троицкой Лавре – много смеялись, но я не могла
решиться замолвить первая о Л<опу>хине.
Раздалась мазурка; едва мы уселись, как Лермонтов
сказал мне, смотря прямо мне в глаза:
– Знаете ли, на днях сюда приедет Л<опу>хин.
Для избежания утвердительного ответа я спросила:
– Так вы скоро его ждете?
Я чувствовала, как краснела от этого имени, от сво
его непонятного притворства, а главное, от испытую
щих взоров Мишеля.
– Как хорошо, как звучно называться Madame de
L < o p o u k h i > n e , – продолжал М и ш е л ь , – не правда ли?
Согласились бы вы принять его имя?
– Я соглашусь в том, что есть много имен лучше
э т о г о , – отвечала я отрывисто, раздосадованная на
Л<опу>хина, которого я упрекала в измене; от меня
102
требовал молчания, а сам, без моего согласия, поверял
нашу тайну своим друзьям, а может быть, и хвастается
влиянием своим на меня. Не помню теперь слово в сло
во разговор мой с Лермонтовым, но помню только, что
я убедилась в том, что ему все было известно и что он
в беспрерывной переписке с Л<опу>хиным; он распро
странялся о доброте его сердца, о ничтожности его
ума, а более всего напирал, с колкостью, о его бо
гатстве.
Лиза и я, мы сказали Лермонтову, что у нас 6-го
будут танцевать, и он нам решительно объявил, что при
едет к нам.
– Возможно л и , – вскричали мы в один г о л о с , —
вы не знаете ни дядей, ни теток?
– Что за дело? Я приеду к вам.
– Да мы не можем принять вас, мы не принимаем
никого.
– Приеду пораньше, велю доложить вам, вы меня
и представите.
Мы были и испуганы и удивлены его удальством,
но зная его коротко, ожидали от него такого необду
манного поступка.
Мы начали ему представлять строгость теток и сколь
ко он нам навлечет неприятных хлопот.
– Во что бы то ни с т а л о , – повторил о н , – я не
пременно буду у вас послезавтра.
Возвратясь домой, мы много рассуждали с сестрой
о Лермонтове, о Л<опу>хине и очень беспокоились, как.
сойдет нам с рук безрассудное посещение Лермонтова.
Наконец наступил страшный день 6 декабря 34.
С утра у нас была толпа поздравителей; к обеду
собралось человек сорок, все родные, вся канцелярия
и некоторые из несносных наших обожателей; по
какому-то предчувствию, я отказала всем первую кад
риль и мазурку, не говоря да и не зная наверное, с кем
придется их танцевать; впрочем, лучшие кавалеры
должны были приехать позднее и я могла всегда вы
брать одного из них.
Не позже семи часов лакей пришел доложить сестре
и мне, что какой-то маленький офицер просит нас обеих
выйти к нему в лакейскую.
– Что за в з д о р , – вскричали мы в один г о л о с , —
как это может быть?
103
– Право, сударыни, какой-то маленький гусар
спрашивает, здесь ли живут Екатерина Александровна
и Елизавета Александровна Сушковы.
– Поди, спроси его имя.
Лакей возвратился и объявил, что Михаил Юрьевич
Лермонтов приехал к девицам Сушковым.
– А, теперь я п о н и м а ю , – сказала я, – он у меня
спрашивал адрес брата Дмитрия 35 и, вероятно, отыски
вает его.
Брат Дмитрий пригодился нам и мог доставить
истинное удовольствие, представив в наш дом умного
танцора, острого рассказчика и, сверх всего, моего
милого поэта. Мы с сестрой уверили его, что бывший
его товарищ по Университетскому пансиону к нему
приехал и дали ему мысль представить его Марье
Васильевне. Он так и сделал; все обошлось как нельзя
лучше.
Я от души смеялась с Лермонтовым...
Лермонтов сам удивился, как все складно устрои
лось, а я просто не приходила в себя от удивления
к своей находчивости.
– Видите л и , – сказал он м н е , – как легко достиг
нуть того, чего пламенно желаешь?
– Я бы не тратила свои пламенные желания для
одного танцевального вечера больше или меньше в зиму.
– Тут не о лишнем вечере идет дело; я сделал пер
вый шаг в ваше общество, и этого много для меня.
Помните, я еще в Москве вам говорил об этой мечте,
теперь только осуществившейся.
Он позвал меня на два сбереженные для него танца
и был очень весел и мил со всеми, даже ни над кем не
посмеялся. Во время мазурки он начал мне говорить
о скором своем отъезде в Москву 36.
– И скоро вы едете?
– К праздникам или тотчас после праздников.
– Я вам завидую, вы увидите Сашеньку!
– Я бы вам охотно уступил это счастие, особенно
вам, а не другому. Я еду не для удовольствия: меня
тоже зависть гонит отсюда; я не хочу, я не могу быть
свидетелем счастия другого, видеть, что богатство до
ставляет все своим и з б р а н н ы м , – богатому лишнее
иметь ум, душу, сердце, его и без этих прилагательных
полюбят, оценят; для него не заметят искренней любви
бедняка, а если и заметят, то прикинутся недогадли
выми; не правда ли, это часто случается?
104
– Я не знаю, я никогда не была в таком положении;
по моему мнению, одно богатство без личных достоинств
ничего не значит.
– Поэтому позвольте вас спросить, что же вы на
шли в Л<опу>хине?
– Я говорю вообще и не допускаю личностей.
– А я прямо говорю о нем.
– О, если т а к , – сказала я, стараясь выказать как
можно больше о д у ш е в л е н и я , – так мне кажется, что
Л<опу>хин имеет все, чтоб быть истинно любимым
и без его богатства; он так добр, так внимателен, так
чистосердечен, так бескорыстен, что в любви и в дружбе
можно положиться на него.
– А я уверен, что если бы отняли у него принад
лежащие ему пять тысяч душ, то вы бы первая и не
взглянули на него.
– Могу вас уверить, я не знала, богат или беден
он, когда познакомилась с ним в Москве, и долго спустя
узнала, как отец его поступил благородно с сестрой
своей и, по неотступной просьбе Л<опу>хина, уступил
ей половину и м е н и я , – а такие примеры редки. Теперь
я знаю, что он богат, но это не увеличило ни на волос
моего хорошего мнения о нем; для меня богатство для
человека все равно, что роскошный переплет для книги:
глупой не придаст занимательности, хорошей – не при
даст цены и своей мишурной позолотой.
– И вы всегда так думали?
– Всегда, и несколько раз доказывала это на деле.
– Так ваше мнение о Л<опу>хине?
– Самое лестное и непоколебимое.
– Да я знал и прежде, что вы в Москве очень
благоволили к нему, а он-то совсем растаял; я знаю все,
помните ли вы Нескучное, превратившееся без вас
в Скучное, букет из незабудок, страстные стихи в аль
боме? Да, я все тогда же знал и теперь знаю, с какими
надеждами он сюда едет.
– Вы в самом деле чернокнижник, но истощаете
свое дарование на пустяки.
– О, если бы я был точно чернокнижник! Но я про
сто друг Л<опу>хина и у него нет от меня ни одной
скрытой мысли, ни одного задушевного желания.
Мне еще досаднее стало на Л<опу>хина, зачем по
ставил он меня в фальшивое положение перед Мише
лем, разболтав ему все эти пустяки и наши планы на
будущее.
105
Между тем мазурка кончилась; в ожидании ужина
Яковлев 37 пел разные романсы и восхищал всех своим
приятным голосом и чудной методой.
Когда он запел:
Я вас любил, любовь еще, быть может,
В душе моей погасла не совсем... —
Мишель шепнул мне, что эти слова выражают ясно его
чувства в настоящую минуту.
Но пусть она вас больше не тревожит,
Я не хочу печалить вас ничем.
– О н е т , – продолжал Лермонтов в п о л г о л о с а , —
пускай тревожит, это – вернейшее средство не быть
забыту.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим.
– Я не понимаю робости и б е з м о л в и я , – шептал
о н , – а безнадежность предоставляю женщинам.
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим! 38
– Это совсем надо переменить; естественно ли
желать счастия любимой женщине, да еще с другим?
Нет, пусть она будет несчастлива; я так понимаю
любовь, что предпочел бы ее любовь – ее счастию; не
счастлива через меня, это бы связало ее навек со мною!
А ведь такие мелкие, сладкие натуры, как Л<опу>хин,
чего доброго, и пожелали бы счастия своим предметам!
А все-таки жаль, что я не написал эти стихи, только
я бы их немного изменил. Впрочем, у Баратынского
есть пьеса, которая мне еще больше нравится, она еще
вернее обрисовывает мое прошедшее и н а с т о я щ е е . —
И он начал декламировать:
Нет; обманула вас молва,
По-прежнему я занят вами,
И надо мной свои права
Вы не утратили с годами.
Другим курил я фимиам,
Но вас носил в святыне сердца,
Другим молился божествам,
Но с беспокойством староверца! 39
– Вам, Михаил Юрьевич, нечего завидовать этим
стихам, вы еще лучше выразились:
106
Так храм оставленный – все храм,
Кумир поверженный – все бог!
– Вы помните мои стихи, вы сохранили их? Ради
бога, отдайте мне их, я некоторые забыл, я переделаю
их получше и вам же посвящу.
– Нет, ни за что не отдам, я их предпочитаю каки
ми они есть, с их ошибками, но с свежестью чувства;
они, точно, не полны, но, если вы их переделаете, они
утратят свою неподдельность, оттого-то я и дорожу
вашими первыми опытами.
Он настаивал, я защищала свое добро – и отстояла.
На другой день вечером мы сидели с Лизой в малень
кой гостиной, и как обыкновенно случается после двух
балов сряду, в неглиже, усталые, полусонные, и лениво
читали вновь вышедший роман г-жи Деборд-Вальмор
«L'atelier d'un peintre» 40. Марья Васильевна по обыкно
вению играла в карты в большой приемной, как вдруг
раздался шум сабли и шпор.
– Верно, Л е р м о н т о в , – проговорила Лиза.
– Что за в з д о р , – отвечала я, – с какой стати?
Тут раздались слова тетки: «Мои племянницы в той
к о м н а т е » , – и перед нами вдруг явился Лермонтов.
Я оцепенела от удивления.
– Как это м о ж н о , – вскрикнула я, – два дня
сряду! И прежде никогда не бывали у нас, как это вам
не отказали! Сегодня у нас принимают только самых
коротких.
– Да мне и отказывали, но я настойчив.
– Как же вас приняла тетка?
– Как видите, очень хорошо, нельзя лучше, потому
что допустила до вас.
– Это просто сумасбродство, Monsieur Michel, s'est
absurde, вы еще не имеете ни малейшего понятия о свет
ских приличиях.
Не долго я сердилась; он меня заговорил, развесе
лил, рассмешил разными рассказами. Потом мы пусти
лись рассуждать о новом романе, и, по просьбе его, я ему
дала его прочитать с уговором, чтоб он написал свои
замечания на те места, которые мне больше нравились
и которые, по Онегинской дурной привычке, я отмечала
карандашом или ногтем; он обещал исполнить уговор
и взял книги.
Он предложил нам гадать в карты и, по праву черно
книжника, предсказать нам будущность. Немудрено
было ему наговорить мне много правды о настоящем;
107
до будущего он не касался, говоря, что для этого нужны
разные приготовления.
– Но по руке я еще лучше г а д а ю , – сказал о н , —
дайте мне вашу руку, и увидите.
Я протянула ее, и он серьезно и внимательно стал
рассматривать все черты на ладони, но молчал.
– Ну что же? – спросила я.
– Эта рука обещает много счастия тому, кто будет
ею обладать и целовать ее, и потому я первый восполь
з у ю с ь . – Тут он с жаром поцеловал и пожал ее.
Я выдернула руку, сконфузилась, раскраснелась
и убежала в другую комнату. Что это был за поцелуй!
Если я проживу и сто лет, то и тогда я не позабуду его;
лишь только я теперь подумаю о нем, то кажется, так
и чувствую прикосновение его жарких губ; это воспо
минание и теперь еще волнует меня, но в ту самую
минуту со мной сделался мгновенный, непостижимый
переворот; сердце забилось, кровь так и переливалась
с быстротой, я чувствовала трепетание всякой жилки,
душа ликовала. Но вместе с тем, мне досадно было на
Мишеля; я так была проникнута моими обязанностями
к Л<опу>хину, что считала и этот невинный поцелуй
изменой с моей стороны и вероломством с его.
Я была серьезна, задумчива, рассеянна в продол
жение всего вечера, но непомерно счастлива! Мне все
представлялось в радужном сиянии.
Всю ночь я не спала, думала о Л<опу>хине, но еще
более о Мишеле; признаться ли, я целовала свою руку,
сжимала ее и на другой день чуть не со слезами умыла
ее: я боялась сгладить поцелуй. Нет! Он остался
в памяти и в сердце, надолго, навсегда! Как хорошо, что
воспоминание никто не может похитить у нас; оно одно
остается нам верным и всемогуществом своим воскре
шает прошедшее с теми же чувствами, с теми же ощу
щениями, с тем же пылом, как и в молодости. Да
я думаю, что и в старости воспоминание остается
молодым.
Во время бессонницы своей я стала сравнивать
Л<опу>хина с Лермонтовым; к чему говорить, на чьей
стороне был перевес? Все нападки Мишеля на ум
Л<опу>хина, на его ничтожество в обществе, все, вы
ключая его богатства, было уже для меня доступно
и даже казалось довольно основательным; его же дове
рие к нему непростительно глупым и смешным. Поэтому
108
я уже не далеко была от измены, но еще совершенно не
понимала состояние моего сердца.
В среду мы поехали на бал к известному адмиралу
Шишкову; 41 у него были положенные дни. Грустно
было смотреть на бедного старика, доживающего свой
век! Он был очень добр, и ему доставляло удовольствие
окружать себя веселящеюся молодежью; он, бывало,
со многими из нас поговорит и часто спрашивал: на
месте ли еще ретивое? У него были часто онемения
головы, и тогда он тут же в зале ложился на диван
и какая-то женщина растирала ему виски и темя; все
ее звали чесалкой, — она, как тень, следила за Алексан
дром Семеновичем, который едва передвигал ноги.
Я любила ездить к Шишкову и говорить с ним; меня
трогали его доброта и гостеприимство. Он иногда шутил
со мною и говорил, что чувствует, как молодеет, глядя
на меня.
Мишель взял у меня список всех наших знакомых,
чтобы со временем постараться познакомиться с ними.
Я не воображала, чтоб он умел так скоро распорядить
ся, и очень удивилась, найдя его разговаривающим
с былой знаменитостью. Я чувствовала, что Мишель
приехал для меня; эта уверенность заставила меня
улыбнуться и покраснеть.
Но я еще больше раскраснелась, когда Александр
Семенович Шишков сказал мне: «Что, птичка, ретивое
еще на месте? Смотри, держи обеими руками; посмот
ри, какие у меня сегодня славные новички». И он стал
меня знакомить с Лермонтовым; я так растерялась, что
очень низко присела ему – тут мы оба расхохотались
и полетели вальсировать.
Надобно ли говорить, что мы почти все танцы вместе
танцевали.
– Вы грустны с е г о д н я , – сказала я ему, видя что
он беспрестанно задумывается.
– Не грустен, но з о л , – отвечал о н , – зол на судь
бу, зол на людей, а главное, зол на вас.
– На меня? Чем я провинилась?
– Тем, что вы губите себя; тем, что вы не цените
себя; вы олицетворенная мечта поэта, с пылкой душой,
с возвышенным у м о м , – и вы заразились светом! И вам
необходимы поклонники, блеск, шум, суета, богатство,
и для этой мишуры вы затаиваете, заглушаете ваши
лучшие чувства, приносите их в жертву человеку, не
способному вас понять, вам сочувствовать, человеку,
109
которого вы не любите и никогда не можете по
любить.
– Я вас не понимаю, Михаил Юрьевич; какое право
имеете вы мне все это говорить; знайте раз навсегда,
я не люблю ни проповедей, ни проповедников.
– Нет, вы меня понимаете, и очень хорошо. Но
извольте, я выражусь просто: послезавтра приезжает
Л<опу>хин; принадлежащие ему пять тысяч душ дела
ют его самоуверенным, да в чем же ему и сомневаться?
Первый его намек поняли, он едет не побежденным,
а победителем; увижу, придаст ли ему хоть эта уверен
ность ума, а я так думаю и, признаюсь, желаю, чтоб он
потерял и то, чего никогда не и м е л , – то-то я поторже-
ствую!
– Я думаю тоже, что ему нечего терять.
– Как? Что вы сказали?
– Не вы же один имеете право говорить загадками.
– Нет, я не говорю загадками, но просто спрошу
вас: зачем вы идете за него замуж; ведь вы его не
любите?
– Я иду за него? – вскричала я почти с у ж а с о м . —
О, это еще не решено! Я вижу, что вы все знаете, но не
знаю, как вам передали это обстоятельство. Так и быть,
я сама вам все расскажу. Признаюсь, я сердита на
Л<опу>хина: чем он хвастается, в чем так уверен?
Сашенька мне писала по его просьбе, что если сердце
мое узнает и назовет того, кто беспрестанно думает
обо мне, краснеет при одном имени моем, что если
я напишу ей, что угадала его имя, то он приедет в Петер
бург и будет просить моей р у к и , – вот и весь роман;
кто знает, какая еще будет развязка? Да, я решаюсь
выдти за него без сильной любви, но с уверенностью,
что буду с ним счастлива, он так добр, благороден, не
глуп, любит меня, а дома я так несчастлива. Я так хочу
быть любимой!
– Боже мой! Если бы вы только хотели догадаться,
как вас любят! Если бы вы хотели только понять, с ка
кой пылкостью, с какой покорностью, с каким неистов
ством вас любит один молодой человек моих лет.
– Я знаю, что вы опять говорите о Л<опу>хине;
я именно и вверяю ему свою судьбу, потому что уверена
в его любви, потому что я первая его страсть.
– Вот прекрасно, вы думаете, что я хлопочу за
Л<опу>хина?
– Если не о нем, так о ком же вы говорите?
110
– Положим, что и о нем. Но отвечайте мне прежде
на один мой вопрос: скажите, если бы вас в одно время