Текст книги "Когда исчезает страх"
Автор книги: Петр Капица
сообщить о нарушении
Текущая страница: 28 (всего у книги 35 страниц)
– Камфару не применять, – сердито сказал он сестре. – И прошу меня больше не тревожить.
– Она из допрашиваемых, – пыталась оправдаться медичка.
– Выполняйте то, что приказывают.
– Простите, герр доктор.
До вечерней смены к Большинцовой никто больше не подходил.
Стали разносить ужин. Ирине очень хотелось есть, запах картофельной похлебки вызывал слюну, но, когда монашка попыталась приподнять ее голову и покормить с ложки, она застонала и закатила глаза.
Старуха сокрушенно вздохнула, перекрестилась и тут же с поразительной быстротой съела все, что принесли больной. Так, видно, поступали все сиделки.
Вскоре появилась Ирмхен. Она была озабочена:
– Они форсируют события. Вашу койку приказано освободить. Не будем ждать старшей сестры, ее нужно опередить. Я дам вам снотворного… если во время переноски проснетесь от толчков, не шевелитесь.
Ирмхен сунула Ирине в рот две таблетки и, стиснув запястье, шепнула:
– Доверьтесь… все пройдет хорошо.
Через некоторое время комната будто наполнилась сизым туманом. Туман стал клубиться, темнеть… наступило забытье, в котором Ирина все слышала, но словно сквозь сон, издалека, и не могла шевельнуться.
Над ней загудели невнятные голоса… Кто-то надавил на глазное яблоко, вывернул веко…
Позже Большинцова ощутила толчки, холодный ветер и колкие капли дождя, падавшие ей на лицо, обнаженные плечи и ноги.
Она понимала, что ее несут по улице в мертвецкую, и от этого стало страшно: «А вдруг не проснусь и не увижу больше ни Кирилла, ни Дюдю? Как они будут без меня?» Она попыталась шевельнуться, но ничего не вышло. Тогда Ирина стала убеждать себя: «Свои не допустят. Они же знают, что я не умерла».
Потом наступил покой, в котором ощущение холода не покидало ее.
Через некоторое время Большинцова почувствовала, как чьи-то руки разжали ее зубы и влили в рот жидкость, разлившуюся теплом внутри. Ее начали тормошить, трясти… А она не могла прервать оцепенения.
Только от саднящей боли Ирина открыла глаза и увидела двух женщин, торопливо одевавших ее.
– Ой, бо… больно! – простонала она.
– Тише, – сказала одна из женщин. – Вы сможете подняться?
– Попробую.
Они ей помогли встать. Но голова у Ирины закружилась, и она опять опустилась на носилки.
– Что же делать? Скоро гудок. Вам надо быть на аппеле, – взволнованно заговорила санитарка.
– Но меня там узнают?
– Вы пойдете не в свой барак, а в наш – четырнадцатый, – начала объяснять женщина, говорившая по-русски с польским акцентом. – На вас платье Блажевич. Она скончалась после аппеля и еще не занесена в списки мертвых. Мы ее принесли сюда и обменяли ваши жестянки. Запомните: теперь вы числитесь под номером девять тысяч шестьсот тринадцать. Вас зовут Марысей Блажевич. Вы из Вильно. У вас есть девочка Анеля.
Подмена номеров в лагере практиковалась нередко. Чтобы спастись от ревира, живые брали номера мертвых и скрывались под чужими именами в перенаселенных бараках.
Отдохнув немного, Ирина поднялась и самостоятельно прошлась вдоль стены склепа. Это обрадовало санитарок. Для подкрепления они дали ей выпить из бутылки черного кофе и вывели на улицу.
На утренний аппель Большинцова вышла с санитарками. В строю они незаметно поддерживали ее за локти. Когда был назван номер Блажевич, она откликнулась. Староста – молодая немка с красноватым лицом и чуть выпуклыми глазами – глянула в ее сторону и сделала отметку на листке.
– Пронесло, – шепнула соседка.
После переклички Ирину отвели в барак, и она улеглась на нары, где отдыхала ночная смена.
Большинцова обедала и ужинала вместе с санитарками, а ночью отлеживалась на других нарах, под видом работавшей днем. И Хилла Зикк – так звали старосту – делала вид, что не замечает этого. Ей отрекомендовали новенькую как убежденную католичку. Хилла сама сидела в концлагере за то, что состояла в одной, из антифашистских групп католической партии, поэтому рада была укрывать единоверцев.
Часть третья
Глава двадцать шестаяВ четырнадцатом бараке находились женщины и дети разных национальностей. Скученность здесь была невозможная. Когда матери отправлялись на работу, босоногие и ободранные ребятишки, похожие на цыганят, сползали с нар и, усевшись на затоптанном полу, играли в камушки, нянчились с самодельными куклами…
Разговаривали они на какой-то невероятной смеси языков, но понимали друг друга. Звонких голосов не слышалось, даже ссорились эти дети шепотом, а играли со старческой озабоченностью. И все время были настороже. Стоило кому-нибудь крикнуть «ауфзерка!», как все они мгновенно рассыпались по бараку и прятались.
Днем детям не разрешалось находиться на нарах, а выходить на улицу они не могли: не было обуви. И ребятишки прятались, как мыши, чтобы не раздражать надзирательниц.
Кормили их той же бурдой, что и взрослых, только половинными порциями. Поэтому все малыши были истощены; они походили на маленьких старушек и старичков, ковылявших на тонких, кривых ногах.
Девочка Марии Блажевич оказалась такой худенькой, что, взяв ее на руки, Ирина почти не ощутила веса.
На бледном и всегда печальном личике Анельки выделялись лишь большие карие глаза. Землячки Блажевич уверяли, что девочке исполнилось пять лет, но на вид не было и четырех. Присвоив номер и имя ее матери, Ирина стала заботиться о сиротке.
Девочка первое время дичилась ее, не хотела признавать: «Нехцем до тети, где моя мама?» А когда ей говорили, что мама больше не вернется, она забивалась в темный угол и, поджав под себя ноги, сидела там лицом к стене.
Ирина знала, как живется без матери, поэтому старалась, чтобы Анелька меньше ощущала свое сиротство. Она ее мыла, причесывала, укладывала спать.
Выходить из барака на внутрилагерные работы Ирина не решалась: ее могли опознать. Но и укрываться от работ было рискованно. Санитарки, чтобы хоть как-нибудь изменить ее внешность, достали у парикмахерши, обслуживавшей эсэсовок, пузырек с перекисью водорода. Кое-как они обесцветили летчице волосы и брови. Взглянув в осколок зеркальца, Ирина сначала обрадовалась, а потом огорчилась: из зеркальца на нее смотрела изможденная альбиноска с запавшими глазами и резкими морщинками около рта.
В старом бараке о ее спасении знали лишь Юленька и Надя Еваргина. Опасаясь слежки, они не встречались с ней. Только много дней спустя в четырнадцатый барак пришла Юленька. Увидев пегие волосы Ирины, она испугалась:
– Что гестаповцы с тобой сделали?
Юленьке показалось, что Ирина стала седой.
Они забрались на нары, и Юленька шепотом сообщила, что ходят слухи, будто Тася Шеремет не вынесла пыток, разорвала платье на полосы и повесилась в камере, а Сегалович попала в штрафной блок. Девчата были запуганы. Боясь предательства, они прервали всякую связь с иностранками.
– Раз невозможно ни вредить, ни убежать, то какой смысл что-то делать? Лучше поступить как Тася Шеремет. Приходится завидовать ее решительности.
Ирина никогда не ссорилась с Юленькой, но в этот раз резко ответила ей:
– Подобный выход из борьбы – дезертирство. Значит, погибни мы, вы бы не продолжали начатое? Нам не простят ни слабости, ни малодушия. Мы должны все выдержать и не имеем права покоряться.
– Что же ты предлагаешь?
– Взять себя в руки. Пусть нацисты видят, что нас невозможно ни запугать, ни покорить.
Требовательная к другим, Ирина не могла отсиживаться в бездействии. С помощью Юленьки у нее опять наладилась связь с Анной. При первой же встрече они договорились: надо создать общелагерную тройку, которая будет действовать от имени «Кати». Это имя было воскрешено умышленно, чтобы запутать эсэсовцев.
Теперь все вести и распоряжения шли от «Кати». Встречаясь со связными, руководительницы давали понять, что они беспрекословно подчиняются этой женщине. И «Катя», которую никто не видел, вскоре стала вожаком узниц. Ей верили, ее советы и приказания старались выполнять. О ней шептались на работе, на плацу и на нарах. О «Кате» появились легенды, некоторые рассказывали о ней, как о бесстрашной и опытной немецкой коммунистке, прячущей радиоприемник и умеющей так маскироваться, что нацисты не могут напасть на ее след, другие утверждали, что она русская летчица, скрывающаяся в бараках под разными номерами.
Измученным каторжными работами, забитым и голодным лагерницам хотелось, чтобы такая женщина существовала, и они наделяли ее изворотливым умом, упорством, необыкновенной удачливостью и дерзкой смелостью. Некоторые даже уверяли, что «Катя» переодевается в форму эсэсовок и поэтому все видит и все знает.
У «Кати» были свои люди на кухне, в складах, в канцелярии. Руководители групп сопротивления могли доставать лекарства, свежие газеты, подкармливать сильно истощенных, спасти от ревира.
* * *
Летом в лагерь прибыл розовощекий священник в черной рясе. В четырнадцатый барак он пришел с саквояжем, наполненным молитвенниками, и принялся раздавать их католичкам. Ирина, чтобы не вызывать подозрений, вместе с другими подошла под благословение и, прикоснувшись губами к перстню на руке гостя, взяла молитвенник.
Священник призывал лагерниц быть терпеливыми, как Христос, и пообещал через швейцарское общество Красного Креста позаботиться о невинно страдавших детях.
Вскоре в четырнадцатом бараке появилась чопорная немка с черными бусами и коралловым крестом на груди. Записывая фамилии и имена детей, она вешала им на шею крестик из белого металла, на котором римскими цифрами был выбит номер.
– Что вы будете делать с детьми? – обеспокоились матери.
– Мы их перевезем на воспитание к набожным людям, – ответила немка.
– А мы как же?
– Вы будете сопровождать их и получите работу в имении.
Большинцова собралась переменить жестянку с номером и взять другое имя, но случай все изменил: она столкнулась с Манефой Дубок, выходившей из прачечной. Вглядевшись в Большинцову, Лошадь оторопела.
По растерянному виду Манефы, по ее бегающим глазам Ирина поняла: Дубок повинна в смерти Таси Шеремет. Ничем не выдав себя, Ирина отстранилась от предательницы и пошла дальше.
Манефа догнала ее и, вцепившись в руку, зашептала:
– Не бойтесь, я не выдам. Про меня пустое говорят… я всегда за русских…
Она была противна. Вырвав руку, Ирина зашагала быстрей.
Лошадь осталась на месте. Ирина чувствовала, что она смотрит ей вслед, и поэтому пошла не в свой барак, а в ближайший.
В тот же день Большинцова увиделась с Анной и сообщила ей о встрече с предательницей. Та обеспокоилась:
– Вам немедля надо покинуть лагерь. На генеральном аппеле она может пройти по рядам и опознать. Испытывать судьбу больше нельзя, придется расстаться. Хотя мне очень не хочется. Вы для меня были той «Катей», которую мы с вами придумали. Если в Гамбурге выживет моя дочь, я бы хотела, чтобы она походила на вас.
Вечером Ирина вызвала Юленьку, рассказала ей и случившемся и спросила: сможет ли Леукова принять на себя все то, что делала она?
Девушка не ждала такого предложения.
– Ой, даже страшно! – заколебалась Юленька. – Ты же знаешь, какой героиней все наши представляют себе «Катю». Я ни чуточки не похожа на такую.
– Ничего, справишься, – сказала Ирина. – Только верь в себя.
* * *
На утренний аппель Большинцова вышла с Анелькой на руках и все время ждала, что вот появятся эсэсовцы с Манефой и начнут вглядываться в лица. Но все прошло благополучно: номера лагерниц сверили с номерами в списке и, дважды пересчитав, выпустили за ворота.
До реки – она была километрах в семи – женщины шли пешком, неся малолеток на руках. Анелька казалась легкой, но Ирина устала, пока добралась с ней до пристани.
Их разместили в трюмах самоходной баржи и выставили у люков часовых, которые не разрешали выходить на верхнюю палубу.
В тесном трюме было душно и темно. Ирина устроилась с Анелькой на груде старых автомобильных покрышек. И здесь, ее стали терзать сомнения: «Зачем я покинула лагерь? Без борьбы жизнь станет бессмысленной. С матерями никаких групп не создашь. Каждая будет дрожать за своего ребенка. Надо было остаться. Для чего я спасаю жизнь? Да и спасаю ли?..»
За железной переборкой монотонно гудела и чавкала машина. От тоски хотелось плакать.
Анелька, видимо ощутив состояние Ирины, забралась ей на колени и обвила ручонками шею. Летчица прижала ее к себе и решила: «Если со взрослыми ничего не получится, я буду по-своему воспитывать ребят».
Их высадили на берег, загроможденный металлическим ломом. К пристани подкатили грузовики с деревянными клетками, какие устраиваются для перевозки скота. В эти клетки усадили взрослых и ребятишек и повезли по гладкой бетонной дороге. Местность была холмистой и унылой. Вдали виднелись какие-то строения, похожие на шахты, каменные дома поселков с одинаковыми черепичными крышами, остроконечной киркой.
От края и до края висело беспросветно серое небо, источавшее мелкие капли дождя.
Потом начали попадаться рощицы. Машины свернули на узкую дорогу, усаженную с двух сторон разросшимися липами, и помчались по живому зеленому туннелю.
В сумерках машины подъехали к замшелому от старости высокому кирпичному забору. Из проходной, напоминавшей часовню, вышел старый немец в серой куртке, зеленой шляпе и высоких сапогах. За плечом у него висело охотничье ружье. Взглянув из-под лохматых белесых бровей на продрогших ребятишек и женщин, стоявших в деревянных клетках, он молча распахнул ворота. Восемь машин одна за другой направились не к главному зданию, обросшему плющом, а к небольшим, низким строениям, расположенным в виде буквы «П».
Здесь ребятишек высадили и повели в одноэтажное каменное здание, в котором находилась баня.
У входа поджидали две старухи в клеенчатых передниках и белых чепцах. Они заставили догола раздеть детей и, не отделяя мальчиков от девочек, стригли всех подряд электрическими машинками.
Остриженных ребят матери мыли в ваннах, наполненных зеленоватой водой, пахнувшей хлором.
Мальчикам и девочкам старухи выдавали одинаковые рубашки, трусики и группами уводили в спальни.
Ирину, которую Хилла Зикк выбрала себе в помощницы, поместили в бывшей кладовой под лестницей. Там было так душно, что пришлось спать с открытой дверью.
Утром Ирину разбудила возбужденная старуха.
– Успокойте своих щенят, – сказала она по-немецки. – На все убежище вой подняли.
Ирина быстро оделась и вышла за старухой.
Еще из коридора она услышала детский плач. Ребята на разные голоса тянули:
– До мамы хцем!
– Где моя мама?
Вдруг послышался грохот падающей табуретки, детский визг и удары…
В спальне свирепствовала другая старуха, с большой бородавкой на щеке. Она остервенело хлестала плеткой двух мальчиков, извивавшихся на полу. Губы у нее побелели, чепец съехал набок.
Большинцова загородила собой мальчишек и выставила руки:
– Прекратите! Как вам не стыдно?
Старуха кинулась на нее:
– Ты откуда взялась? Кто тебе позволил врываться сюда?
– Я сопровождаю этих детей и отвечаю за них.
Ребята, увидев в ней заступницу, заплакали еще громче. Ирина стала их успокаивать.
Рассвирепевшая старуха выскочила из комнаты и вскоре вернулась с начальницей лагеря – горбоносой и по-солдатски прямой немкой лет шестидесяти. Лицо и шея у нее были, как у ощипанной гусыни, пупырчато-красными, а подбородок, казалось, совсем отсутствовал, – вместо него свисали три жирные складки.
– Вы почему вмешиваетесь в действия воспитательниц? – спросила она кудахтающим голосом и строго уставилась на вновь прибывшую «католичку».
– Здесь мой ребенок, – ответила Ирина. – Дети плохо понимают немецкий язык. За это их нельзя избивать. Они плачут оттого, что с ними нет матерей.
– Дети обязаны знать язык благодетелей, – заявила начальница. – Объясните это своим рахитикам и отправляйтесь мыть уборные. Если еще раз вздумаете опекать своего щенка, – отправлю работать на ферму.
Весь день Ирина мыла уборные вместе с литовкой из Вильно Андей, наказанной за непочтительный поклон начальнице.
– Остерегайтесь фрау Хехт, – предупредила Андя. – Эта ведьма здесь главная.
От Анди Большинцова узнала, что поместье называется «Убежищем девы Марии», что его завещала какая-то святоша для призрения одиноких старух. Официально считалось, что дети концлагерников воспитываются богомольными старушками, а на самом деле всеми верховодила эсэсовка Хехт со своими помощницами.
– Здесь их называют «хехтовками», – объяснила литовка. – Они разворовывают посылки, которые приходят для сирот из Швейцарии, и наживаются на труде детей. Малышей «хехтовки» ненавидят: стоит прихворнуть какому – его моментально тащат в изолятор и от всех болезней лечат снотворным. Это выгодно: спящие не просят есть. А то, что они умирают десятками, мало кого беспокоит, – смерть естественная. Не дай бог – здесь быть маленьким!
Глава двадцать седьмаяНачальник штаба вызвал к себе Кочеванова и штурмана.
– Срочное задание, – сказал он.
Не теряя времени на лишние разговоры, начальник штаба Подвел офицеров к карте и стал объяснять обстановку:
– Вот здесь, в Малых бухтах, катера-«охотники» должны подобрать отряд разведчиков, действовавших в тылу противника. Только что получено сообщение: разведчики окружены в этих каменистых сопках. Боеприпасы и сухари у них на исходе. Путь к морю преграждают автоматчики. Гитлеровцев не меньше роты. Ваша задача: подавить автоматчиков, помочь разведчикам пробиться к морю и совершить посадку на катера. Сопровождать «морских охотников» будете до этой косы. Здесь моряков прикроют наши береговые батареи. В штурмовке вам помогут соседские «ИЛ-2». Возможно, противник завяжет воздушный бой. Но силы вряд ли будут большими. Отбивайтесь сами. Докладывать о ходе операции через каждые пятнадцать минут. Свяжитесь со штурмовиками и действуйте без промедления.
– Есть! – коротко ответил Кочеванов.
Пока он связывался с соседним полком штурмовиков и договаривался о времени вылета двух звеньев «ИЛ-2», штурман подготовил карты.
Для выполнения операции Кочеванов разделил эскадрилью на три группы. Первым вылетел он сам с пятью «китти-хауками»; сменить его должен был Ширвис со смешанной группой. Одно звено «харрикейнов» оставалось дежурным.
Отыскав в воздухе «ИЛ-2», Кочеванов полетел много выше их.
Самолеты по прямой пересекли полуостров и пошли вдоль побережья к Малым бухтам.
Моряков-разведчиков Кочеванов обнаружил быстро.
Они залегли на каменистой сопке. До моря им оставалось пройти километра четыре.
Гитлеровцы, оседлали дорогу и проходы меж сопок. Они не маскировались: мотоциклы и грузовые машины стояли на обочине дороги. На открытой высотке был командный пункт. Здесь виднелась палатка, антенна походной радиостанции и хорошо приметные на коричневатой местности серо-зеленые фигурки солдат и офицеров.
Передав «ИЛам» по радио: «Готовиться к атаке. Я навожу», – Кирилл нацелился на командную высотку, с пикирования дал по ней залп из «эресов» и, стреляя из пулеметов, пронесся вдоль дороги.
Когда он развернулся и набрал высоту, то увидел пылавшие на дороге машины и разбегавшихся гитлеровцев. Моряки-разведчики поднялись во весь рост и махали плащ-палатками. Их было человек двадцать, не больше.
Кочеванов приветственно качнул крыльями и, определив направление к Малым бухтам, показал истребителям и штурмовикам, где надо расчищать кратчайший путь к морю.
Пока «ИЛы» и «китти-хауки» выжигали пулеметные гнезда и охотились по склонам сопок за группами автоматчиков, Кочеванов со своим напарником поднялись на три тысячи метров и стали ходить кругами.
С высоты им хорошо были видны все бухты и дороги, ведущие к морю. Три «морских охотника» уже поджидали разведчиков в тени нависших над морем скал. По круглой бухте к разбитой пристаньке приближалась шлюпка с одним гребцом. За нею тянулась тонкая серебристая полоса.
Серые ленты прибрежных дорог пока были пустынными. Морем с севера шел лишь небольшой буксирчик. На нем войск не было. Значит, снизу подмога гитлеровцам подойдет не скоро. Надо внимательней следить за воздухом.
– Внимание… «Одиннадцатый»… внимание! – послышался прерывистый голос напарника. – Левей вытянутого перистого облака на юге вижу девять точек…
Прищурившись, Кочеванов стал вглядываться в указанном направлении. Да, это истребители противника. Они идут на помощь сухопутным заслонам.
Приказав своим самолетам набрать высоту, Кирилл стал кружить над разведчиками, отходившими тремя группами к морю.
По удлиненным носам нетрудно было определить, что приближаются усовершенствованные «фокке-вульф-190». У них могли быть бомбы.
– «Фоккеры», наверное, с «грушами», – сказал по радио Кочеванов пристраивавшимся товарищам. – Давайте потрясем, авось «груши» у них некрепко держатся. Высота две тысячи шестьсот. Атакуем в лоб, прорезая строй.
Он первым устремился навстречу «фокке-вульфам». Товарищи последовали за ним. Но гитлеровцы не пожелали принимать встречного боя. Разделившись на две группы, они резко отвернули в стороны и у моря стали ходить двумя ярусами: нижние, видимо, искали цели для бомбежки, верхние – прикрывали их.
– Звену два… не дать вести прицельную бомбежку, – приказал Кочеванов. – На себя беру верхних. Атакуем одновременно.
После новой атаки один из «фоккеров» загорелся. Гитлеровцы стали освобождаться от опасного груза: без пикирования они сбрасывали бомбы в море и спешили соединиться в круг, где их могли прикрыть пулеметы и пушки соотечественников. За ними, чуть ли не повиснув на хвосте, в круг влетали и преследователи, которые сами тотчас же оказывались в тяжелом положении: кто-то наседал сзади, зорко следя, не ошибется ли впереди идущий. Стоило не выдержать темпа, вильнуть в сторону, показать брюхо или бок самолета, как неудачника настигала пулеметная струя.
Получилось нечто похожее на бешеные гонки мотоциклистов на треке, только здесь было пострашней. Количество кругов и время не определялись. Борьба шла до полного изнеможения. Спасаясь от смерти, каждый ждал ошибки противника, летевшего впереди. Рано или поздно такой момент наступит. У кого-то не хватит сил, иссякнет мужество, сдадут нервы, подведут глаза… А всякий просчет – смерть.
Мчась в едком вихре отработанных газов, среди рокочущих и воющих машин, Кочеванов думал: «Хватило бы только горючего. Здесь не оторвешься от противника, не выскочишь из круга. Но нельзя же так носиться без конца. Немцы, наверное, уже вызвали подмогу. Они сомнут нас».
Сквозь визг и треск разрядов, азартные выкрики и ругань летчиков, в наушники прорвался предостерегающий голос командира первого звена:
– «Одиннадцатый»… «Одиннадцатый»!.. С моря подходят еще шесть «фоккеров».
– Не выходить из круга! – приказал Кочеванов. – Ждите команды.
Пора было связаться с КП полка.
«Сокол»… «Сокол»! Я «Одиннадцатый». У нас чертова карусель. Подходят новые «фоккеры». Насчитал пятнадцать. Без подмоги не выйдем. Посылайте дежурных и «шестого».
– «Одиннадцатый»! Вас поняли. Продолжайте выполнять задачу. Докладывайте малейшие изменения обстановки.
Прибывшие «фокке-вульфы» сразу в драку не ввязались. Они тоже несли бомбы и боялись приблизиться к «карусели».
Передние гитлеровские самолеты попробовали с пикирования бомбить бухты, но над морем их встретил такой плотный зенитный огонь «морских охотников», что следующая тройка побоялась снизиться и – сбросила груз с высоты.
«Эта задержка – наше спасение, – обрадовался Кочеванов. – Теперь Ян успеет. Он, наверное, на полпути».
Отбомбившись, «фокке-вульфы» стали приближаться к «карусели»: одна тройка шла выше, другая – низом.
Кочеванов только на мгновенье глянул на восток – не показались ли свои, а перед носом самолета уже пронеслась струя трассирующих пуль.
«Бьют снизу», – догадался Кирилл, но уклониться не успел: самолет дрогнул, пулями зацепило левую плоскость.
– «Одиннадцатый»! Вижу огонь на левой плоскости, – сказал ведомый. – Сбивай пламя, прикрою.
Кочеванов скользнул на крыло, вырываясь из круга. За ним тотчас же увязались два «фокке-вульфа». Горящий самолет – легкая пожива.
Но случилось невероятное: подбитый самолет, совершив каскад непостижимых фигур, очутился в хвосте одного из «фокке-вульфов».
– A-а, гад, теперь получишь! – выкрикнул Кочеванов и, поймав в прицел противника, нажал на гашетку. Он стрелял до тех пор, пока «фокке-вульф» не задымился.
В пылу боя два горящих самолета ворвались в середину круга. «Карусель» моментально рассыпалась. Машины, сойдя с круга, засновали по всем направлениям. Получился перепутанный клубок, в котором нетрудно было столкнуться.
Перед глазами мелькали звезды, кресты, огненные трассы, хвосты дыма, комья пламени. Такой бой не зря у летчиков получил название «собачьей свалки», – в нем трудно было разобраться и осмысленно действовать.
Когда к месту боя подошли «китти-хауки» Ширвиса, в воздухе метался только один горящий самолет, а два догорали на земле.
В наушниках Кочеванова послышалось знакомое потрескивание, а затем голос Яна:
– Кирилл! Выводи своих. Мы «фоккеров» отсечем.
Услышав Яна, Кочеванов обрадовался. Теперь ему удастся погасить пламя. В крайнем случае он дотянет до своей территории и выбросится с парашютом. Но первым делом надо вывести из боя товарищей.
– Внимание… внимание! – потребовал он. – Кончай свалку! Уходим под прикрытие «шестого».
Едва успел Кирилл это сказать, как по фюзеляжу ударило с такой силой, что вырвалась ручка управления. Самолет метнулся в сторону и стал как-то странно вращаться…
Кочеванов попытался выйти из непроизвольной «бочки». Машину затрясло, точно в ней все было развинчено. Кирилл всем телом ощутил, как слабы теперь ее узлы и сцепления. Хватит ли высоты, чтобы дотянуть до своих?
Выровняв самолет, Кирилл потянул ручку на себя. Он решил: пока мотор работает, надо набрать высоту. Дальше видно будет, что предпринять.
Но тут новый удар встряхнул самолет. Горячие брызги антифриза, охлаждавшего мотор, попали в лицо. Кочеванов невольно зажмурился и почувствовал, как остро заныли ноги, будто их обдало кипятком.
«Нет это не только антифриз. Подо мной разорвался снаряд», – догадался он.
Кирилл вытер рукавом лицо и открыл глаза. Пламени уже нигде не было. Видимо, взрывом загасило его. Это очень хорошо.
Кочеванов попытался управлять самолетом, но ручка не поддавалась его усилиям: где-то зажало тросы рулей. Кирилл взглянул под ноги и, увидев сквозь зияющую дыру море, понял, чем ему обожгло ноги. Он попробовал шевельнуть пальцами. Левая нога заныла, и он ощутил в сапоге влагу.
«Ранило, потеряю много крови. Надо скорей к дому».
Многие приборы были разбиты. Радио не действовало, Кирилл ничего не мог сообщить товарищам.
Он вновь ухватился за ручку управления. А самолет все полз и полз вверх. Видя, что прервать это движение невозможно, Кочеванов невольно взглянул в сферическое зеркальце, укрепленное в верхней части фонаря, и покачал головой. Таким бледным он еще никогда себя не видел. Только на переносице и щеке рдели два пятнышка. «Ошпарило антифризом. Я, видно, теряю много крови. Надо прыгать».
Кочеванов спрятал за пазуху индивидуальный пакет, аптечку и попытался открыть фонарь кабины, но тот не поддавался. Собрав силы, Кирилл дернул сильней. Бесполезно.
– Плохо дело, – сказал он вслух. – Видно, осколок попал в паз и погнул подвижную часть фонаря.
Кочеванов осмотрел кабину. «Как же теперь выбраться из самолета? Не расширить ли дыру под ногами?..»
Но стоило ему чуть согнуться, как голова закружилась и в глазах стало темно.
Кирилл откинулся на спинку сиденья.
Каждая секунда уносила какую-то долю надежды. Мысль о прыжке с парашютом пришлось оставить. Ему надо было отдохнуть.
Самолет, продолжая набирать высоту, вошел в облако. Летчика охватил сырой мрак. К гулу мотора присоединился какой-то тревожный звук, похожий на дребезжание лопнувшей струны.
«Что у меня еще в запасе? – подумал Кирилл. – Не конец же это! Можно разбить фонарь или спланировать и посадить самолет на землю».
Он взглянул на приборы. Высотомер показывал 5200 метров. Высота хорошая. Скоро «потолок». Самолет начнет проваливаться. Да и бензин кончится. Придется планировать.
Кочеванов опять принялся ворочать ручкой управления и нажимать на педали.
Ног он не чувствовал, а руки смогли лишь немного раскачать ручку управления: она теперь чуть подавалась вперед и вправо.
«Еще немного усилий и… может, удастся управлять самолетом. Но почему я так быстро устаю? Что с ногами? Они стали чужими».
Если бы Кочеванов мог заглянуть под самолет, то увидел бы, как скатывались вниз капли крови.
Кирилл в изнеможении откинулся на спинку сиденья и закрыл глаза. Чертова слабость! Он не поддастся ей, будет бороться до конца.
Печальное и тонкое дребезжание стали заглушать какие-то новые звуки. Словно где-то невдалеке играли серебряные трубы. Мелодия то нарастала, то сходила на нет. Так весной трубят лебеди. Эти звенящие звуки похожи на торжественный гимн. Где же он его слышал?
В Ленинградской филармонии. Да, да, вместе с Ириной. Она тогда затащила его на симфонический концерт, а там, в белом зале, стала какой-то отчужденной. Неужели он никогда больше не увидит Ирину?
Кирилл попытался вспомнить ее такой, какой она была в Филармонии. И вдруг в сферическом зеркале увидел жену. Она стояла за спиной, чуть склонясь к нему, и как бы говорила: «Ты не один, я с тобой».
Он знал, что в самую трудную минуту Ирина будет рядом, она не покинет его.
«Очень хорошо, что ты здесь. Не бойся, я выведу машину. Это не конец, нет! Есть еще надежда».
На высоте шести тысяч четырехсот метров самолет вырвался из сырой облачности в сиявшую огромную равнину. Казалось, что под самолетом причудливо громоздятся пушистые и девственно белые сугробы, над которыми парит ослепительное солнце. Не облака, а какие-то лучезарные волны!
Вокруг стояла безмятежная тишина снегов. Шум боя и морской ветер не могли пробить толщу облаков. Перед летчиком раскинулась безмерно огромная страна сказочного покоя. Самолет купался в потоках света. Воздух был прозрачен и хрустально чист.
«Ну как, Ирина, нравится тебе?»
«Не увлекайся, будь внимательней, – словно на тренировке в аэроклубе, потребовала она. – Толкни ручку влево».
Да, да, он знает: самолет надо выровнять. Мотор сейчас заглохнет, он уже дает перебои. Но есть ли смысл что-либо предпринимать?
Ирина молчала. Кирилл еще раз взглянул в сферическое зеркало. Жена по-прежнему стояла за спиной. Ее подбородок касался его плеча, а лицо так светилось, что он невольно отвел глаза.
Странный свет мерцал и в сознании раненого пилота. Кирилл был беззащитен против этого света. Он плыл в сияющих волнах, охваченный одним желанием: выше, как можно выше, пока хватит бензина.
На высоте семи тысяч шестисот метров мотор остановился. В наступившей тишине самолет, словно сорвавшись с невидимых нитей, стал проваливаться, возвращаться к облакам. Скорость падения нарастала, свистел воздух, обтекавший фюзеляж, а летчик сидел в кабине с открытыми глазами и больше не шевелился. У него, как и у мотора, иссякли силы. Сердце все медленнее и медленнее слабыми толчками гнало остатки остывающей крови…