355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ольга Шульчева-Джарман » Жеребята (СИ) » Текст книги (страница 32)
Жеребята (СИ)
  • Текст добавлен: 20 августа 2017, 22:00

Текст книги "Жеребята (СИ)"


Автор книги: Ольга Шульчева-Джарман



сообщить о нарушении

Текущая страница: 32 (всего у книги 32 страниц)

«Идите!» – говорит,

«Идите пить!» – говорит,

«Со Мной!» – говорит,

И слушают Его,

И все вслед Ему бегут,

А Он – впереди,

Среди вод идет,

Богатырь,

Шагающий

Без Ладьи.

И она раздвинула свои одежды, и все увидели на груди ее крест – знак карисутэ.

– На Башню, – коротко скомандовал Нилшоцэа. – Привязать ее за пояс к решетке снаружи. И пусть лучники целятся. Пусть целятся в нее – а потом в пояс.

Башня и битва

– Ну что же, Миоци, – обратился Нилшоцэа к белогорцу. – Смерти твоей я бы не пожелал никому.

– Я никому бы не пожелал твоей жизни, – ответил смело тот, сдерживая крик от очередного удара.

– Ты умираешь одиноким! – заметил Нилшоцэа. – Ты отверг в юности помощь сынов Запада, ты смеялся надо мной, считая меня полоумным – а сын Запада, благородный Эррэ, да будет благословенно его имя во всей земле...

– Землетрясение, землетрясение! – раздались крики. Подземные толчки несколько раз качнули почву – с храма Ладья обрушилось несколько камней.

– Где же Эррэ? – спросил Мриаэ.

– Думаю, погиб вместе со вторым сыном Запада, этим Каэрэ, – прошептал Нилшоцэа. – Все к лучшему!

Но к ним бежал уже начальник стражу Уэлиш – заметно похудевший за эти дни.

– Зарэо и Игъаар наступают! – кричал он. – Они уже отошли от водопада и движутся на наши войска! Ли-шо-Йоллэ привел белогорских лучников! Степняки идут как туча!

– Ну что ж, мы тоже будем наступать, – засмеялся Нилшоцэа. – Итак, ты умираешь одиноким, Миоци. Никто из твоих учеников не связал руки рядом с тобой. Никто из твоих друзей...

– Эалиэ! – раздался крик, и на помост вскочил Каэрэ. – Что же! Сын Запада – с тобой, Аирэи! С тобой – на жизнь или смерть!

Они обнялись на глазах у всех.

Нилшоцэа побледнел.

– Зарэо разбил наголову наш сильнейший правый клин! – раздался крик всадника, скачущего со стороны водопада Аир. – Прекрати это судилище и торопись к войскам, Нилшоцэа!

– В подвал их! – крикнул Нилшоцэа, прыгая в седло вороного коня. – Обоих!

...Сашиа с высоты птичьего полета смотрела вниз. Ее привязали прочно – никто не осмеливался стать причиной гибели девы Шу-эна. Если Нилшоцэа прикажет стрелять из луков, то прикажет целиться в нее, а потом уже в пояс, чтобы не живая, не добровольно ступившая в небо, а мертвая, упала она на камни мостовой с огромной небесной высоты.

На ее поясе, длинном и прочном, истканном из нитей священного дерева луниэ и льна, можно было долго пробыть над бездной, под лучами восходящего солнца. И флейта была с ней – ей удалось сохранить свою флейту, и она с трудом поднесла ее к губам.

И не умрет он,

Не иссякнет кровь его,

Ибо он отдал ее

За всех,

За всех,

За всех,

И принял ее назад

Живую и горячую,

И только снег и лед

Боят ся его.

- Сашиа, пойдем со мной, – раздался вкрадчивый голос. – Ты правильно отвечала этому глупцу Нилшоцэа. Ты достойна истинного сына Запада.

– Да, я знаю имя этого сына Запада, – спокойно ответил Сашиа. – А твое имя – Эррэ? Уходи же прочь.

– Я уйду прочь, но уходя, буду понемногу развязывать твой пояс, – сказал вкрадчивый голос.

Рядом с ногами Сашиа, обутыми в простые кожаные сандалии, сорвался в бездну кирпич – и разлетелся по всей площади темно-красными брызгами.

– И если ты не согласишься, ты очень быстро полетишь вниз – как этот кусок обожженной красной глины.

– Мне есть куда лететь, – возразила Сашиа. – А тебе – некуда.

Он потянул за первый узел ее пояса.

– Будь моей – моей и только моей, не девой Шу-эна, а просто моей Сашиа! – прошептал Эррэ. – Тебя недостоин ни один – ни Каэрэ, ни Игэа, ни Нилшоцэа, ни брат твой! Мы уйдем с тобой вместе, мы будем править миром, а Луцэ будет рассказывать нам вечерами смешные рассказы и свои стихи...

– Нет, – ответила Сашиа, и он распустил первый узел ее пояса. Ее ноги скользнули вниз, утратив остатки опоры.

– Нет, – повторила она.

И Башня качнулась – и Эррэ, держащий ее за концы пояса не удержался и отлетел в сторону – там, где была площадка для жертв, и упал лицом в корзину со священным картофелем и свеклой. Башня качнулась еще и еще, словно выплясывая странный танец.

– Что же ты бежишь? – засмеялась Сашиа. – Оставайся, о могущественный сын Запада, укроти землетрясение!

Но Эррэ уже уползал по крутой лестнице, пряча перепачканное лицо, по которому текла то ли кровь, то ли раздавленная свекла.

– Это – подземные воды, о дети Аэолы! – закричала Сашиа, и голос ее разнесся над площадью. – Доставайте лодки – время пришло!

И она ощутила, что второй узел развязался на ее поясе.

Она глядела вперед – вдаль – и открыто было взору ее, что происходило там, у водопада Аир.

Башня колебалась от подземных толчков, и воды, подземные воды, поднимались вверх, и Сашиа понимала, что это они приходят на помощь Зарэо и Игъаару, сметающим фланг за флангом воинов, одетых в черные плащи с алым кругом. Она видела, как Зарэо, неся срубленное с древка ууртовское знамя Нилшоцэа, кинул его в огонь, и видела, как спешившись, он нежно передал маленькое тело в руки старицы Лаоэй.

Из горла Луцэ, пробитого стрелой, лилась алая кровь, мешаясь с кровью из пробитого плеча старицы девы Всесветлого.

"Я умираю, как воин, о мать Лаоэй!" – говорил он, – "и это прекрасная смерть, и это мой таинственный дар, что Табунщик обещал мне среди моего горя и слез, когда я был еще мальчиком. Он обещал мне смерть воина – и все вело меня к ней... О, мать! И твоя смерть – такая, как моя..."

"Ты угадал", – сказала старица, прижимая его к своей груди. "Мы сядем рядом – под деревом луниэ – и пусть мои кровь и твою кровь примет эта земля. Никто не должен был видеть, что дева Всесветлого ранена – иначе может произойти замешательство среди воинов...О Зарэо! – воскликнула она, в то время, как воевода припал к ее груди. – "Я и мой названный сын, мой Луцэ, уснем под этим священным деревом, чтобы проснуться среди жеребят Великого Табунщика, но ты, Зарэо, спеши в стан Нилшоцэа. Пусть с тобою идет царевич Игъаар и друг его Рараэ, уцелевший сын благородного фроуэрского рода Раро, спасенный матерью своей соком из травы ораэг, друг Игъаара. Рараэ, тот самый, который владеет правою рукою также, как и левой. И пусть он повесит свой меч на свое правое бедро. И поторопись! Верный Гаррион уверенно держит наши фланги.

"А я останусь с тобой, матушка, и с тобой, милый Луцэ, и мы будем молиться о Сашиа – она там, на башне", – сказала рыжая девчонка, снимая с себя легкие доспехи.

"И о Каэрэ и Миоци", – прошептал Луцэ, – "они под землей, куда сейчас придет великая вода".

"И о Игэа Игэа – только Табунщик знает, где он сейчас!" – проговорила Лаоэй.

"Весна да коснется их!" – громко вскрикнул Луцэ, и алая кровь залила его белую рубаху простого воина и синее покрывало Лаоэй...

Узники.

Они были рядом – скованы цепями, прикованы к стене, Миоци и Каэрэ.

– Ты – сын Запада? – спросил белогорец.

– Сынов Запада нет. Это глупость и ложь, – ответил Каэрэ.

– Прости меня за все зло, что я причинил тебе, Каэрэ, – просто сказал белогорец. – Ты – благородный человек. А я пошел на поводу у предрассудков и глупой молвы.

– Главное, что мы умрем рядом – как того и хотела Сашиа. Ее сердце раздиралось оттого, что ты так одинок всю жизнь. И ее дружба не могла заполнить эту бездну.

– Она об этом с тобой говорила?

– Да. Редкая сестра так любит своего брата. Она сумела сделать так, что ты стал мне как брат. И я прощаю тебе все несправедливости – по закону братской любви. Мы умрем вместе, Аирэи. Эалиэ! Так говорю я тебе. И это – благородная смерть.

– Да, воистину, Каэрэ, ты говоришь, как белогорец! Смерть рядом с другим – смерть благородная, как бы она ни выглядела... если кто-то решился разделить твою смерть, он лишает смерть ее жала, ее гнилых ядовитых зубов. Мы узнаем друг друга на Ладье Всесветлого, мы не забудем друг друга.

– Ладья повернута вспять, и ты это увидишь, – сказал Каэрэ.

Новый подземный толчок заставил загреметь их цепи, а под каменным полом зарокотала вода.

– Рано или поздно сюда прорвутся подземные источники, и погребут нас, – сказал Миоци.

– Подождите хоронить себя! – раздался знакомый голос.

– Игэа! – закричали оба, веря и не веря.

– Я теперь живу под землею, друзья мои, – говорил полушутя-полусерьезно врач-фроуэрец, потряхивая целой связкой ключей. – После того, как меня завалило в Ладье, большинство считает меня умершим, и я брожу по подземным переходам. Нет ничего проще, оказывается, чем придти к вам... конечно, я очень боялся, что вас казнят публично, но Табунщик милостив, и вы живы.

– Что с Сашиа?

– Она жива на Башне – более я ничего не знаю. Как только я расправляюсь с вашими замками, мы пойдем к ней – и ничто нас не удержит. Сашиа будет жить, и осмелишься ли ты спорить с нами, о жрец Всесветлого?

Сашиа.

Взор ее тонул в далях, открывающихся ей. Воды, воды, воды вытекали наружу, разрушая сухую землю, раскачивая Башню, покрывая собою Тэ-ан. Воды Великого Табунщика вырвались – и люди поспешно искали лодки на своих чердаках, а кто не держал их там из страха перед сокунами и указами Нэшиа, спешно связывали плоты. Вода поднималась все выше и выше, и улицы стали реками.

А по лагерю врага у водопада Аир, где сияла вечная радуга, шел воевода Зарэо и с ним был Игъаар, и его оруженосец, фроуэрец Рараэ.

– Мы хотим видеть Нилшоцэа, – сказал Зарэо – и молчание было ему ответом. Палатки были пусты, а воины сокуны лежали мертвые – убитые не оружием войны, а словно пораженные эпидемией, передающейся через ядовитые воды.

– Сыны Запада убивают всех, когда понимают, что их время прошло, – проговорил Игъаар.

– Сынов Запада нет. А есть лишь скверные люди, – сурово ответил Зарэо царевичу.

И они вошли в палатку предводителя войска.

На троне правителя Аэолы и Фроуэро – переносном, позолоченном троне, на котором Игъаар привык видеть своего отца – сидел Нилшоцэа. Он молча смотрел на вошедших.

– Сложите оружие, – тихо сказал он. – И тогда мы будем говорить, и вы останетесь живы.

– Ты проиграл, Нилшоцэа, ответил Игъаар. – И ты – убийца правителя Фроуэро.

– Твой отец много кого уложил с помощью яда Уурта, – сказал Нилшоцэа.

Игъаар промолчал.

Нилшоцэа сошел с трона и подошел к гостям.

– Вы окружены, – с улыбкой сказал он. – Вы думали, вы вошли в стан мертвых? Здесь все – живы!

У входа выросли фигуры сокунов.

– Бросайте оружие, Зарэо и Игъаар, и будем договариваться, – сказал Нилшоцэа, после того, как воевода и царевич опустили на землю кинжалы. Сокуны стояли за их спинами, не шелохнувшись.

– Во-первых, мы подписываем с вами договор, в котором я становлюсь правителем Аэолы, Фроуэро и островов Соэтамо, и всего, что под дымкой моря, – начал Нилшоцэа. Лицо его отражало неверный свет светильников и казалось каким-то перекошенным.

...Еще один – предпоследний – узел развязался на поясе Сашиа – Башня качнулась, словно детская игрушка, которую строят из отточенных камешков на берегу моря в жаркий погожий день.

– Сашиа! – кричали снизу, – Сашиа! – Сейчас мы придем к тебе на помощь!

Но новые потоки отрезали Башню от города, и пробиться к ней было невозможно, хотя Нээ и сыновья Гриаэ яростно работали веслами.

– Подвал! – кричала Сашиа. – Они в подвале! Освободите их!

Но из-за рева воды уже никто ее не слышал. И она взяла флейту – чтобы играть, но и флейта не могла превозмочь шум стремящейся из-под земли воды. И она увидела, как Нилшоцэа говорит – одними губами:

– А потом вы все поклонитесь Уурту. А тебя, Игъаар, я принесу ему в жертву. Это выкуп за жизнь твоих детей, Зарэо!

И тут Нилшоцэа странно повернул голову, как будто в судороге хотел посмотреть, что у него внизу за левым плечом и рухнул на землю. А из-за трона вышел человек в черном облегающем костюме.

– Ох, глупец Нилшоцэа, – проговорил он. – Приветствую тебя, Зарэо, и тебя, благородный Игъаар. Не смог этот несчастный понять мудрости... удел его – яд и темная ладья...

Он вздохнул и воздел вверх руки, намазанные то ли кровью, то ли свеклой:

– Я сам – великий Уурт Темноогненный. И я принимаю ваше поклонение.

И тогда Зарэо выхватил меч с правого бедра у левши Рараэ и пронзил Эррэ насквозь. Тот даже ничего не успел сказать – кровь, темная и густая заливала древний воинский трон царей, а Игъаар, Зарэо и Рараэ прорывались через ряды сокунов, обращая их в бегство.

– С безумием сынов Запада покончено, – сказал Зарэо. – Готовьте лодки – плывем к Тэ-ану. Мы еще можем успеть.

– Гроза собирается, о воевода, – сказал Игъаар, и это были его последние слова, потому что неслыханные удары грома прокатились над Аир.

...И вода была им уже до колен. Игэа, мокрый от воды и от пота, повторял:

– Нет, не может быть. Я всегда находил выход – всегда справлялся. Надо зажать второй ключ зубами... неважно, что у меня нет руки...

Ключи и отмычки, наконец, выпали из пальцев его левой руки, и его бессильная правая рука не смогла схватить их. Они упали глубоко на мутное дно зловонной воды подвала и пропали навек. И в бессилии Игэа заплакал.

– О, Игэа, – прошептал Миоци.

– Не плачь, – просто сказал Каэрэ. – Это уже не важно. Теперь уходи, пока для тебя еще есть выход.

– Я останусь с вами, – вдруг, резко выпрямившись, сказал фроуэрец. – Эалиэ! Мой сын должен знать, что его отец умер благородной смертью белогорца. Мои сыновья... и Лэла... и Аэй... и Огаэ...

– Уходи, пока еще можно спастись, Игэа, – умоляюще попросил Миоци.

– Нет, я остаюсь. Я не могу уйти. Я преломлял хлеб Тису и пускал по кругу Его Чашу. Мне теперь надо сделать то самое, что это означает. И я останусь с вами, моими друзьями – и вместе мы увидим, что Ладья повернута вспять.

И тогда заплакал Миоци и прослезился Каэрэ, а Игэа, стоя по пояс в воде рядом с ними, положил свою правую, мертвую руку на плечо Миоци, а другой, живой, обнял Каэрэ, и пока он делал это, вода дошла им до груди. И правая рука Игэа стала сползать с плеча Аирэи – и тогда он схватил ее изо всех сил зубами за плечо, так, что потекла кровь.

И земля качнулась, и вода прибыла – и стала им по шею.

– Эалиэ! – воскликнул Миоци, – и это было его последним словом – измученный, он потерял сознание.

– О, Табунщик, откройся ему! – проговорил, плача, Игэа. – Каэрэ! Каэрэ!

– Он откроется, его дело спасать, – сказал Каэрэ, отплевывая воду. – Эалиэ, Игэа!

И Игэа запел:

Сила Его

во вселенной простерлась,

словно начертание последней буквы

древнего алфавита

Аэолы и Фроуэро.

Сила Его держит весь мир,

Сила Его не изнемогает.

О Ты, Сильный -

что взывают к Тебе: «восстань!»?

Ведь воистину восстал Ты,

повернул вспять Ладью,

натянул Лук над водопадом Аир.

Пришел и не скрылся,

и не прятался Ты от зовущих Тебя,

открылся любящим Тебя,

возвеселил ищущих Тебя.

О Ты, Сильный -

воссиял ты

воистину!

Игэа, как самый высокий, долго еще мог говорить и шептал, пока вода не поднялась до его губ – тогда он запрокинул голову и из горла его раздался клекот, подобно клекоту орла, и все стихло.

Наступила тьма и вода поднялась выше их голов. Вдруг Каэрэ почувствовал, что Игэа что-то делает с замком его цепи. "Неужели он поднял из-под воды потерянные ключи и сумел отомкнуть замок? Он же врач, он очень умелый" – думал Каэрэ, полузадушенный и нахлебавшийся воды, пока Игэа тащил его и освобожденного Аирэи на себе – куда-то вверх, вверх, через воды, толкая вверх, там, где сиял свет через толщу вод и резвились в узенькой голубой прозрачной и светоносной полосе рыбешки.

Он тащил их на себе через воду, прорываясь вперед, и рушились своды, и вода расступалась, и ничто смертоносное не давило на них – пока, наконец, не засияло солнце.

Каэрэ первым поднял голову. Они лежали на дне лодки – а рядом с ними были весла. Везде, куда хватало глаза, простиралась вода, на которой виднелись сотни и тысячи лодок. В небе сияло солнце, а воздух был чист, словно прошла гроза.

– Игэа! – позвал он. Тот медленно открыл глаза.

– Как тебе удалось открыть замок, Каэрэ? – спросил он недоуменно.

– Мне? – раскрыл от удивления рот Каэрэ.

– Полно тратить время на разговоры, – сказал Миоци, поднимаясь. – Я всегда удивлялся твоей смекалке, Каэрэ.

А Игэа, засмеявшись, схватил весла, и ударил ими о воду – и белая лодка стремительно поплыла в сторону Башни.

– Он успел, – сказал фроуэрец, выпрыгивая из лодки вместе с другом и садясь на поваленное бурей огромное дерево луниэ. – Посмотри, они все здесь!

Из-под радуги, от водопада Аир, навстречу к ним плыл табун коней и во главе их был всадник, державший на седле Огаэ, а рядом с ним – Тэлиай и Гриаэ, и еще высокий огненно-рыжий юноша, похожий на всадника с Огаэ, а рядом с ним – благородная супружеская пара в одеждах древнего аэольского рода. И Аирэи вскочил на ноги и бросился к ним вплавь, и они взяли его в свою лодку и обнимали его, и целовали.

А Игэа сидел на стволе луниэ, плывя вперед и слегка хлопая в ладоши в такт песне, что он напевал, и улыбался. Вдруг позади Игэа из воды выбрался толстый добродушный уж и засунул голову с изумрудными глазами подмышку хозяину. А тот смотрел и смотрел вперед с радостной тревогой – на другой лодке, плывущей к ним навстречу и полной детей, Аэй и Анай едва справлялись с сорванцами-мальчуганами, и трое молодых людей помогали им, такие же голубоглазые. Седой странник-фроуэрец и бывший старик-батрак, а с ними два седых ли-шо-шутиика разговаривали степенно на своей лодке, как и положено старцам. А вдалеке Зарэо, Раогаэ, Йоллэ и Рараэ о чем-то, смеясь, разговаривали с Игъааром и Гаррионом.

И Каэрэ подплыл к Башне и протянул руки – и Сашиа прыгнула в его лодку, и тогда они взялись за руки, ничего не говоря.

И после этого они обернулись – к их белой лодке пристала другая лодка, и в ней был дядя Николас, а рядом с ним высокий и красивый сероглазый молодой человек, которого Каэрэ знал очень хорошо, но пока не мог вспомнить его имени.

"Нам суждено преобразиться"

Да, кажется, так!

Сашиа засмеялась.

– Ты все-таки карисутэ, Каэрэ! – произнес Эннаэ Гаэ, и соединил руки юноши и девушки.

Второе марта две тысячи одиннадцатого года, среда.

Аг Цго – степняк, оставшийся верным вождю степняков Цангэ. Отец Аэй.

Аир – водопад, над которым всегда стоит радуга. Священное место. В честь этого водопада мальчиков называют Аирэи и Аэрэи.

Аирэи – имя великого жреца Шу-эна Всесветлого из рода Ллоутиэ, после посвящения принявшего имя Миоци.

Альсиач – река в стране Фроуэро, связанная со священнодействиями. Фроуэрцы со светлыми волосами называют себя «дети реки Альсиач» в отличие от черноволосых фроуэрцев, «детей болот»

Анай – 1. Имя богини, сестры и супруги Фериана (Фар-ианна), нашедшего тело своего мужа, умерщвленного коварным Нипээром, и оживившая его, поэтому второе имя Фар-ианна – «Пробужденный». Мать божественного младенца Гаррэон-ну, «Сокола-Оживителя», (другое его имя – Игъиор) и спасителя своего отца, Фар-ианна. Анай поклонялись дети реки Альсиач. 2. Имя матери Игэа Игэ.

Аолиэ, ли-шо – белогорец, к чьей могиле совершались паломничества. Связан с Луцэ.

Аримна – имя матери Огаэ-младшего, жены Огаэ-старшего.

Аэй – жена Игэа Игэ.

Аэола – страна, в которой живут аэольцы. Во время повествования Аэола находится под властью Фроуэро.

Аэрэи – имя молочного брата Аирэи Миоци.

Аэ-то – древний город на месте Нагорья Цветов.

Баэ – слабоумный подросток-раб Игэа Игэ

Белые Горы – место, куда стекались для аскетического уединения и философии религиозно настроенные люди. В Белые горы отдавали учиться благородных мальчиков– порой насильно вырывая их из семей (как Игэа Игэ). В Белых горах имелось много разных течений и учений, это было место свободное для диспутов.

Белогорцы – постоянно или временно живущие в Белых Горах аскеты.

Великий Табунщик – таинственное божество степняков и карисутэ. См. Жеребенок Великой Степи.

Великий Уснувший – Бог, сотворивший мир.

Всесветлый – титул Шу-эна

Гаррион – военачальник правителя Фроуэро, оставшийся верным царевичу Игъаару.

Гаррэон-ну -см. Анай. Сокол-Оживитель, Игъиор, божество детей реки Альсиач.

Гоагоа – сладкие плоды.

Жеребенок Великой Степи – таинственное божество степняков и карисутэ, он же – Великий Табунщик.

Загръар – имя подростка, спутника Миоци, в переводе с фроуэрского – «странник».

Зарэо – отец Раогай и Раогаэ, воевода, из древнего царского рода Аэолы, отстраненного Нэшиа.

Зу – лекарственное и ядовитое дерево.

Зэ – учитель школы при храме Шу-эна.

Игъаар – царевич страны Фроуэро, наследник, но нелюбимый отцом, предпочитающим Нилшоцэа.

Игэа – светловолосый фроуэрец из знатного рода, врач, белогорец, муж Аэй, сын вдовы Анай. Его полное имя – Игэа Игэ Игаон.

Иокамм – совет жрецов Аэолы.

Иэ – белогорец, странствующий эзэт, наставник Миоци и Игэа.

Илэ – подарок, который делают повивальным бабкам, когда рождается первенец или долгожданный ребенок.

Йоллэ – белогорец, предводитель «орлов гор», ли-шо-шутиик, противник Уурта

Карисутэ – приверженцы запрещенного учения.

Каэрэ – молодой человек, чужеземец,странным образом попавший в Аэолу.

Лаоэй – дева Шу-эна, старица, живущая в хижине у водопада.

Ли-Тиоэй – место, где произошло решающее сражение между ууртовцами-фроуэрцами и аэольцами. Аэольцы оказались разбиты и Аэола покорена Фроуэро.

Ли-шо-шутиик – великий жрец, как правило, белогорец.

Ли-шо – почтительное добавление к имени великого жреца, например, ли-шо-Миоци, ли-шо-Лиэо.

Лиэо – старый белогорец, хранитель Башни Шу-этэл.

Ли – почтительное добавление к имени образованного человека, воина, врача, учителя: ли-Игэа, ли-Зарэо.

Ло – почтительное добавление к имени эзэта: ло-Иэ.

Лоо, ли-шофроуэрец, жрец храма Фериана в городе Тэ-ан, ненавидит Игэа.

Луниэ – священное дерево

Луцэ – новый друг Каэрэ, появляющийся в конце повествования вместе с Эррэ.

Лэла – маленькая дочь Игэа Игэ и Аэй.

Маэ, ли-шо – врач, учитель Игэа в Белых горах.

Миоци – см. Аирэи.

Мриаэ – аэолец, муж Оэлай, племянницы Зарэо, перешедший в веру Уурта.

Нагорье Цветов – священное место степняков, развалины города Аэ-то.

Нилшоцэа – белогорец, аэолец из знатной семьи, перешедший на службу правителя Фроуэро и принявший посвящение Уурту и ставший вторым человеком в государстве.

Нэшиа – фроуэрский правитель прошлого, действовавший по оракулам «сынов Запада», распространявший поклонение Уурту и гнавший карисутэ

Нээ – раб Миоци

Огаэ – ученик Миоци, сын Огаэ-старшего.

Олээли-шо-шутиик всех Белых гор, не приславший аэольцам подмогу в битве при Ли-Тиоэй

Ораэг – целебная трава.

Оэо – старый белогорец, первый в городе Тэ-ане жрец Всесветлого.

Оэлай – племянница Зарэо, вышедшя замуж за Мриаэ.

Оэниэ, ли-шо – белогорец, сожженный за хранение книг карисутэ в годы детства Миоци

Патпат – уж Игэа, домашнее животное.

Раалиэ Ллоутиэ и Ийа Ллоиэ– отец и мать Миоци и Сашиа.

Раогай – дочь Зарэо.

Раогаэ – сын Зарэо.

Рараэ – фроуэрец, ученик белогорцев.

Рноа – степняк, подло убивший вождя Цангэ и ставший сам вождем племен маэтэ и саэкэ.

Сашиа – сестра Аирэи Ллоутиэ, то есть жреца ли-шо-Миоци.

Соиэнау – острова, жители которых чтят Царицу Неба. Нэшиа подверг жителей островов Соиэнау страшным гонениям.

Сыны Запада – мифические существа, помогающие своим избранникам достигнуть царской власти.

Сэсимэ – потомки карисутэ, лишенные гражданских прав после гонения Нэшиа.

Тау – место встречи Каэрэ, Эррэ и Луцэ.

Тиик – жрец

Тэ-ан – главный город Аэолы.

Тэлиай – (мамушка Тэла) – рабыня-ключница Миоци.

Уурт -(Темноогненный) – божество, требующее конских и человеческих жертв.

Уэлиш – жрец Уурта.

Уэлэ – жрец Уурта.

Фериан – Фар-ианн, Пробужденный, см. Анай.

Флай – пожилая жрица Уурта.

Фроуэро – страна, населенная фроуэрцами, как светловолосыми (детьми реки Альсиач), так и темноволосыми (детьми болот)

Цангэ – вождь степняков маэтэ и саэкэ, предательски убитый своими же (сторонниками Рноа).

Цго – братья Цго – братья Аэй.

Циэ – степняк, со-раб Каэрэ в имении храма Уурта.

Шу-тиик – старший жрец.

Шу-эн – (Всесветлый) – солнечное божество аэольцев. Белогорцы считали Шу-эна символом непознаваемого Великого Уснувшего.

Шу-этэл – священная башня.

Эалиэ! – возглас белогорцев, призывающий на помощь или утверждающий о том, что помощь пришла. В переводе с белогорского означает – «Нас двое!»

Эзэт – странствующий белогорец.

Эна – степняк-целитель.

Энни-оиэ – город, куда была выдана замуж племянница Зарэо, Оэлай, жена Мриаэ.

Эннаэ Гаэ – древний мудрец.

Эори – однокашник Раогаэ и Огаэ, сын купца.

Эррэ – «бог болот», мифический «сын Запада», покровитель в древности Нэшиа, а в настоящее время – Нилшоцэа. По его советам оба получили власть на Аэолой, Фроуэрой и островами Соиэнау.

Эцца – серьга из золота, которую одевали ценному рабу, находящемуся под особым покровительством хозяина.

Преподобный Ефрем Сирин. О братском вразумлении друг друга. Творения. Репринт. Том 5.С.229

Вернуться к нему. Иэ вспоминает, после того, как Миоци прыгнул в водопад, или в ночь до этого.

Четыре сына соответственно наследуют 1/3,1/4, 1/5 и 1/6 состояния своего отца, при этом остается 5 кусков серебра для ежегодного заупокойного пиршества. Каково имение? ( 100 кусков)

Проверить – раб-вестник

–"Не думай, что Великий Уснувший спит воистину, но этим показуется, что найти и ощутить Его невозможно, если он сам того не возжелает. Ибо сон Его – не ecть обычный сон смертных, а образ, используемый для выражения Его недосягаемости силами сотворенных Им."– процитировал Иэ по памяти.

Не знает, что его мать – из Фроуэро. Влюбился Зарэо в молодости.

До этого – история о том, как в подобной ситуации сын был казнен.Обычай гостеприимства. Судьба обидчика – в руках оскорбленного.

Жертва ученика через утопление за доброе имя учителя – белогорская традиция

Стихотворение Радиона Далина по мотивам стихотворения татарского поэта Р. Мингалимова "Шундый матур" ("Так красив")

Стихотворение Галины Смирновой ("Живой")

Стихотворение Яны Батищевой.

Раньше рассказать – про мост, про ритуал, про дедов-жрецов, которые в 1 главе

ЖВС – вставить в описание Эны перед гибелью

Стихотворение Яны Батищевой "Феникс".

Он у Игэа ее до этого насвищет

Про лодки на чердаке вставить

Стихотворение Яны Батищевой

Стихотворение Яны Батищевой

Стихотворение Яны Батищевой

Стихотворение Яны Батищевой













1







    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю

    wait_for_cache