355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ольга Шульчева-Джарман » Жеребята (СИ) » Текст книги (страница 16)
Жеребята (СИ)
  • Текст добавлен: 20 августа 2017, 22:00

Текст книги "Жеребята (СИ)"


Автор книги: Ольга Шульчева-Джарман



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 32 страниц)

Последнее предупреждение пришлось как нельзя кстати.

Миоци выпрямился и взял поводья из рук раба. Огаэ продолжал стоять, не шелохнувшись, и не сводя взора со своего учителя. Казалось, все силы его маленького тела ушли на то, чтобы не разрыдаться при прощании, и он уже не мог пошевелить ни рукой, ни ногой, ни даже вымолвить слова.

– Ну, что же ты, – негромко, ласково произнес Миоци. – Какой ты...

Он снова склонился и неожиданно для самого себя поцеловал его в лоб – он никогда не делал этого прежде. Огаэ вдруг чмокнул его в щеку. "Как отца", – подумал Миоци, и ему стало безмерно жаль Огаэ.

– Я скоро приеду, мой мальчик, – сказал он совсем тихо, ему на ухо. – Я тебя не оставлю.

Аэй и Огаэ

... Огаэ долго смотрел вслед всаднику на вороном коне. Свежий ветер нес аромат далекой степи.

Аэй подошла к нему и взяла его за руку.

– Учитель Миоци уехал, – сказала она. – Пора ужинать и ложиться спать.

Огаэ высвободил руку.

– Да ты уже совсем большой, – произнесла она удивленно и печально.

– А где мкэ ли-Игэа? – спросил Огаэ, борясь с комком в горле.

– Он с новыми больными.

– Я хочу к нему.

– Не сегодня.

Огаэ опустил голову, закусил губу и поплелся вслед за Аэй по тропинке среди миндальных деревьев. К вечеру дневная суета в имении почти улеглась. Рабыни с подойниками, в которых белело густое парное молоко, неспешно шли к кухонной пристройке. Завидев Аэй, они заметно ускоряли шаг. Рабы, разгружавшие воз свежего сена, тоже стали веселее шевелить граблями, когда хозяйка зорко посмотрела в их сторону. Проходя, она то и дело задавала быстрые, краткие вопросы – все ли белье сегодня выполоскано, поставлена ли уже квашня на завтра, починены ли перила на восточной веранде и выбиты ли ковры из верхней горницы. Веселые и шумные домочадцы Игэа почтительно отвечали ей, она быстро кивала в ответ и шла дальше, окидывая наметанным глазом владелицы большого хозяйства все – от ведер до рыболовных сетей, сушившихся на заднем дворе.

– Что это за жеребенок с тобой, госпожа Аэй? – спросил кто-то.

– Это ученик ли-Игэа, – ответила она.

– Я – ученик ли-шо-Миоци, – вполголоса произнес Огаэ, но Аэй не услышала его.

– Тебя ли-шо-Миоци привез? – ласково спросила высокая, похожая на Аэй служанка в просторной длинной рубахе с цветным поясом.

Огаэ кивнул. Она сунула ему горсть засахаренных орешков. Какой-то широкоскулый раб с кучерявой бородой дружески хлопнул Огаэ по плечу:

– Ученик ли-шо-Миоци, говоришь?

– Да, ли-шо-Миоци – мой учитель, – вызывающе громко сказал Огаэ, но Аэй снова сделала вид, что не слышит его слов.

Она подвела его к рукомойнику и, набрав в большой медный таз кувшин воды, помогла ему умыться. Он быстро вытерся свежим, хрустящим от чистоты полотенцем. Аэй улыбнулась и, склонившись к нему, поцеловала его в лоб.

– Жеребенок! – ласково произнесла она. – Я хочу тебе кое-то показать.

Она усадила его на циновку рядом с уже растопленным очагом и достала маленькую шкатулку из тайника под одним из многочисленных ковров на стене. Нахмурившийся Огаэ молча сидел на пятках – как на уроке в школе Зэ – плотно сжав колени, положив на них ладони и не шевелясь.

– Посмотри на это – сказала Аэй, слегка кивнув ему. Он и теперь не шелохнулся, и тогда она поднесла к самому его лицу золотой медальон.

– Знаешь, что это?

Огаэ покачал головой.

– Твоя мать подарила мне это, когда ты родился.

Потухшие глаза Огаэ распахнулись и загорелись удивлением.

– Ты родился на мои колени. Я была повитухой твоей матери, Аримны.

Аэй нежно и печально смотрела на него.

– У тебя уже сразу волосы были такие же густые и растрепанные.

Она положила медальон на его ладонь. Он был очень изящной, тонкой работы, и, наверное, стоил немало, но Огаэ не понимал этого. Он подумал о матери, которую не помнил. Она никогда даже не снилась ему – он почти никогда не думал о ней до этого.

– Ты можешь взять его себе, если хочешь.

– Взять себе? – переспросил мальчик.

– Да, конечно.

– Спасибо, – с этими словами он хотел спрятать медальон за пазуху.

– Нет, – покачала головой Аэй. – Так ты его потеряешь. Одень его на шею.

Из другой шкатулки она достала тонкий блестящий шнурок, и, не без труда прикрепив к нему медальон, надела на шею Огаэ:

– Вот так.

...Уже стемнело. При колеблющемся, неровном свете свечи Огаэ рассматривал свой медальон на прочном длинном шнурке.

Лэла высунула голову из-под ярко-синего полога.

– Ты не спишь? Давай играть в камешки!

– Тебе-то уж точно пора спать! – сердито сказал Огаэ, стараясь держать свечу так, чтобы не опалить своих волос и в то же время рассмотреть изображение как можно лучше.

Это был конь, несущийся на всем скаку. Его хвост и грива развевались от неудержимого, подобного вихрю, бега. Голова его была повернута назад – он словно смотрел, оборачиваясь, на тех, кто следует за ним, зовя – "Не отставай!" Над гривой коня золотилось перекрестье.

– Это же Великий Табунщик! – в восторге прошептала подкравшаяся сзади Лэла, и от ее дыхания свеча погасла.

Утро

Огаэ проснулся до рассвета и немного полежал с закрытыми глазами, ожидая, что Миоци позовет его на утреннюю молитву. Потом он вспомнил, что больше не в Тэ-ане и проснулся окончательно. Он отодвинул тяжелый полог и осторожно ступил на теплый деревянный пол. Нянька Лэлы похрапывала в другом углу, рядом с синим пологом, за которым была постель дочки Игэа.

В оконце дул свежий утренний ветер. Огаэ быстро натянул рубаху и начал пробираться к выходу – тихо-тихо, чтобы никого не разбудить.

"Если здесь никто не молится по утрам Всесветлому, как ли-шо-Миоци, я все равно буду делать так, как он!" – подумал маленький ученик белогорца.

– Огаэ! – окликнул его кто-то из полумрака, и он увидел Игэа, одетого для дальней дороги. Он уже был давно на ногах, судя по всему.

– Уже проснулся, малыш? А я думал – будить тебя в такую рань, или нет. Все-таки ты у меня всего лишь первый день!

Огаэ привычно попросил благословения, но Игэа просто погладил его по голове:

– Весна да коснется тебя! Я ведь не ли-шо-шутиик и не эзэт, и не могу благословлять.

Огаэ стало вдруг очень неловко, словно он совершил крайне невежливый поступок.

– Простите, ли-Игэа...

– Ты ничем не провинился, – улыбнулся Игэа ему. У него была приятная улыбка – лицо его озарялось ею и становилось моложе.

– Пойдешь со мной за лечебными травами или хочешь еще поспать?

– Пойду! Когда я жил у учителя Миоци, я привык рано вставать и читать гимны, отвечал Огаэ.

– Мы помолимся по дороге, – сказал Игэа, снова улыбаясь. – Уже нет времени читать гимны.

Когда они проходили мимо изображения Царицы Неба, Игаэ остановился и, склонив голову, проговорил короткую фразу – Огаэ не разобрал ее – и быстро начертил какой-то знак рукой на груди.

– Как мне надо помолиться, ли-Игэа? – спросил Огаэ. Он не мог заставить себя называть его "учитель Игэа" – это звучало бы, точно предательство Миоци.

– Не надо. Взойдет солнце, прочтешь гимны – а я послушаю.

– Но вы ведь помолились?

– Ты ведь не знаешь, кому я молился – как же ты будешь молиться, не зная, кому? Пойдем, скоро рассвет. Обуй сандалии, босиком ты далеко не уйдешь, и надень вот это – еще прохладно, – с этими словами он протянул мальчику шерстяной плащ – как раз по его росту.

Они прошли по тихому, словно вымершему поместью, пересекли лужайку. Игэа уже толкнул калитку изгороди, как их нагнала Аэй.

Поцеловав Огаэ, она сунула ему завернутые в полотенце горячие лепешки, потом порывисто обняла мужа и проговорила:

– Будь осторожен, Игэа.

– Хорошо, моя Аэй, – ответил тот.

Он поцеловал ее, и щеки ее залил румянец. Она кинула смущенный взгляд на Огаэ и закуталась в свое пестрое покрывало.

Игэа поправил на плече ремень дорожной сумы и, пропустил Огаэ вперед, толкнув калитку. Та описала широкую дугу и ударилась о стволы молодой поросли – дождь утренней росы обдал обоих.

Аэй всплеснула руками, но Игэа и его юный ученик уже шли по узкой тропке, ведущей к реке.

Аэй осторожно закрыла калитку, опустила деревянный засов и прислушалась. Высокий детский голос пел вдалеке:

– О, восстань!

Утешь ожидающих Тебя,

обрадуй устремляющих к Тебе взор.

– О, восстань!

Тебя ждут реки и пастбища,

к Тебе взывают нивы и склоны холмов,

– О, восстань!

к Тебе подняты очи странников,

в Тебе – радость оставленных всеми,

– О, восстань!

чужеземец и сирота не забыты Тобой,

чающие утешения – не оставлены.

– О, восстань!

В видении Твоем забывает себя сердце -

– О, восстань!

+++

– По книгам ты уже много учился, теперь настала пора учиться по-другому – смотреть и запоминать. Видишь, у этой травы листья тонко-тонко зазубрены по краю – словно златокузнец обтачивал их? Это "орлиная слеза", она останавливает кровотечение при болезнях груди. Сможешь найти еще одну такую?

Огаэ бегом бросился по лугу, высматривая "орлиную слезу". Игэа смотрел на него, пряча улыбку.

– Вот, – сказал мальчик. – Нашел! Здесь их много, мкэ ли-Игэа.

– Посмотри-ка сам, – сказал его наставник, ловко удерживая в пальцах левой руки оба растения. – Это одна и та же трава, по-твоему?

– Да, – растерялся Огаэ. – Как вы и сказали – зазубренные листья.

– А стебель? Видишь, он не гладкий, а пушистый. Это не "орлиная слеза", это просто похожий на нее сорняк. Рыночные торговки счищают пух со стебля и продают его как "орлиную слезу". Но и тогда настоящую "орлиную слезу" можно легко отличить от ложной. Настоящая целебная трава будет и сухая издавать аромат, если растереть ее в руках. А свежая... Ну-ка, попробуй.

Огаэ растер пальцами ярко-зеленый лист и сильный горький аромат тотчас же наполнил его ноздри. Он несколько раз чихнул и выронил траву.

– Запомнил? – потрепал его по голове Игэа. – Конечно, сухая пахнет не так сильно, но все равно этот запах ни с чем не спутаешь. Знаешь, Огаэ, надо научиться различать травы по запаху, а не только по внешнему виду. Это поможет тебе составлять настоящие бальзамы и мази.

С этими словами он положил траву в свою суму.

– Для первого раза мы довольно много бродили. Время перекусить. Солнце уже высушило росу, а нам надо успеть домой до полудня, день сегодня будет жарким. Пообедаем – и в путь.

Они сели под одиноким деревом посреди луга, и тень ветвей укрыла их от солнца. Игэа достал полотно, расстелил его (Огаэ поспешно помог ему) и разложил на нем хлеб, сыр, овощи и флягу с водой.

– Скучаешь по Аирэи... по учителю Миоци? – понимающе спросил Игэа мальчика.

– Да, – честно ответил тот.

– Он будет тебя навещать, он обещал.

– А что такое "право гостя", ли-Игэа? – спросил вдруг Огаэ.

– Отчего ты вспомнил? – удивился Игэа.

– Просто так. Мы спорили с мальчиками, и никто толком не знал. Раогаэ тогда сказал, что надо спросить у вас – вы хорошо знаете все обычаи.

Игэа улыбнулся.

– Это старый, очень старый обычай, который чтут аоэольцы и фроуэрцы. Если гостя в доме оскорбляют, он вправе требовать смерти оскорбившего. Но он уже забыт. Его применили последний раз много лет назад – когда сын знатного фроуэрца хотел выкрасть на пиру дочь хозяина...

– Его казнили?

– Да, – кивнул Игэа. – Ему велели ее выкрасть боги болот, кажется, странный бог Эррэ. И довольно об этом.

Игэа снова потрепал ученика по жестким волосам.

– Устал?

– Нет, ли-Игэа. С вами интересно.

– Вот как? – рассмеялся Игэа.

– Да. А вы знаете про песнь цветов народа соэтамо? "Из земли умершее восстает..."

– Отчего ты спрашиваешь? – спросил Игэа удивленно.

– Я просто помню эту строку... и слышал, что мкэн Аэй – наполовину соэтамо...

– Ты тоже наполовину соэтамо, дитя. Твоя мать – с островов Соиэнау... вот у тебя и осталась давняя память об этой песне.

– Моя мать была соэтамо? – воскликнул Огаэ.

– Да, и поэтому у тебя широко расставленные глаза и широко распахнутое серце, дитя мое... Это – удивительный народ... их очень мало осталось...

–Что же это за песня, ли-Игэа?

– О, она очень большая, и я не помню ее всю. Думаю, ни один мужчина не помнит ее целиком – ведь этот обряд слвершают лишь женщины. Мужчины могут услышать только начало песни, с которой их жены, сестры и дочери уходят собирать весной цветы. Но твоя мать брала тебя, младенцем, с собой – она привязывала тебя к своей груди, цветным, красивым покрывалом.

Из земли умершее восстает,

чтобы жить жизнью новою, иною...

Есть надежда, когда надежды уже нет,

Процветет цветок, и не знаешь, как прекрасен он,

Пока смотришь на голую землю,

Пока видишь только черную землю,

Пока стоят деревья мертвые зимою,

Пока все не изменится,

Пока Он не придет...

– Так вы знали маму и отца, ли-Игэа? – спросил Огаэ, целуя руку врача.

– Мы дружили, Огаэ. И я помню тебе совсем малышом.

Взгляд его упал на золотого коня на шее мальчика.

– Мкэн Аэй уже отдала его тебе? – удивился он.

– Да, вчера.

– Это илэ, подарок, который делают повивальным бабкам, когда рождается первенец или долгожданный ребенок. Аэй и твоя мама, Аримна, были лучшими подругами, и этот подарок был особенно дорог для Аэй, как память об их дружбе.

– Тогда...тогда я отдам его мкэн Аэй, – заторопился Огаэ.

– Нет-нет, оставь его себе, – остановил его Игэа. – Если мкэн Аэй отдала его тебе, значит, ей хочется, чтобы он был именно у тебя. Ты ведь, как говорят в народе, "родился на ее колени", она самая близкая женщина для тебя после Аримны, твоей матери. Такой обычай у соэтамо. Ты разве не слышал о нем?

Огаэ задумался, рассматривая золотого коня при дневном свете.

– Что это за амулет? – наконец, спросил он.

– Это "Жеребенок Великой Степи", старинный знак. Ты разве никогда его не видел? Дома, у отца?

– Да! – мотнул Огаэ головой, вспомнив. – Да, у нас был такой ковер в большой комнате... Сокуны сорвали его со стены и сожгли...ну, когда пришли выгонять нас из дома...– после паузы добавил он.

Игэа положил лепешку на полотно и обнял мальчика освободившейся левой рукой. Они помолчали.

– Ешь, – сказал Игэа. – Голоден ведь. Тебе отец не объяснял, что означает этот знак?

– Нет. Но я думал всю ночь... Ли-Игэа, это же... это же знак Великого Табунщика?

– Откуда ты знаешь о Великом Табунщике? – воскликнул Игэа в сильнейшем волнении.

– Ло-Иэ рассказывал. Совсем немного. Я спросил его, что значит – "воссиял"...я в свитке прочел, там, после звездного неба, что Великий Табунщик воссиял из мертвых и повернул ладью вспять.

– Так ты прочел свой свиток... Вот как... Значит, ты знаешь о Великом Табунщике... – словно размышляя вслух, проговорил Игэа.

– Немного, совсем немного. И я ничего не понял. Значит, это он и есть? – Огаэ указал на золотого жеребенка.

– Нет, это его знак. Конь – главное жертвенное животное, самая первая жертва после создания мира. Великий Уснувший сам принес ее себе, как поется в древнем гимне, в жертву за мир и людей. Конь – знак его великой любви к людям, как и сияющий в небесах Шу-эн. Но порой Великого Табунщика изображают и как человека – ведь он стал человеком, и воссиял после того, как умер, подобно всем остальным людям.

– Я никогда не видел таких изображений, – сказал Огаэ.

– Неудивительно... Люди прятали их во время гонений Нэшиа, сокуны – уничтожали. Бывало и такое, что стену с изображениями замазывали штукатуркой и молились, обращаясь к белой стене. Или делали статуи, где Великий Табунщик, как младенец на руках своей матери – такие статуи похожи на статуи Царицы Неба. Делали, чтобы сокуны ничего не заподозрили, потому что кара за поклонение Табунщику была ужасной...

Огаэ кивнул.

– Наверное, в Ладье Шу-эна такое же изображение под штукатуркой, – сказал он.

– Возможно, возможно, – кивнул Игэа, и Огаэ понял, что он не знает ничего о том, что произошло с Огаэ той памятной ночью. Учитель Миоци не стал ему рассказывать об этом. Почему?

– Хотел бы я знать, что там изображено, под штукатуркой... – вздохнул Огаэ.

– Великого Табунщика обычно рисовали, как молодого всадника, среди табуна коней. А порой – как Жеребенка среди табуна жеребят. Знаешь, степняки говорят (он очень похоже изобразил акцент степняков) – "Все – его жеребята, табун его".

Огаэ слушал, затаив дыхание.

– А у вас есть лодка на чердаке, ли-Игэа? Чтобы спастись, когда придет большая вода?

– Лодка на чердаке? – переспросил тот.

– Ну да. У ли-Зарэо даже есть. И у почти всех в Тэ-ане есть.

– А, лодка... – наконец, понял Игэа. – Лодка... Нет, дитя мое, нет у нас на чердаке лодки.

– А как же большая вода? Ведь говорят, что она рокочет под землей, – взволновнно спросил ученик белогорца.

– Большая вода... Дитя мое, когда она придет, мы сядем в лодку, которая у нас в сердце...

– Лодка в сердце? – недоуменно переспросил Огаэ.

– Да. Если нет лодки в сердце – то не уйдешь от большой воды. А если в сердце она есть, то найдется и деревянная, когда будет надо. Где, по-твоему, может хранить свою лодку ло-Иэ, кроме как в сердце? – спросил мальчика Игэа.

– В сердце... – повторил Огаэ. – Да, он хранит ее в сердце... Скажите, а у фроуэрцев есть священные лодки? – осмелев, снова спросил он.

– О, это не те лодки, на которых спасаются от большой воды. Светловолосые фроуэрцы хоронили в лодках своих умерших, и отпускали их по реке Альсиач в море, навстречу Соколу-Оживителю. Это – древняя вера народа Фроуэро.

Огаэ помолчал, но было видно, что он хочет задать еще один вопрос – самый важный. Он кусал губы от нерешительности.

– Ты ведь еще не обо всем меня спросил, о чем хотел? – ободряюще сказал Игэа, но глядя не него, а вдаль.

– А вы, ли-Игэа, – мальчик понизил голос до прерывающегося шепота, – вы... когда-нибудь молились Великому Табунщику?

Тогда Игэа резко повернулся к мальчику – их взгляды встретились. Огаэ смотрел в печальные голубые глаза Игэа со страстной мольбой.

– Да, – наконец, сказал Игэа, точно решившись.

– Я тоже, – прошептал Огаэ. Игэа прижал его к своей груди и молча поцеловал.

– Я знаю, что про это никому нельзя говорить, ли-Игэа... – бормотал Огаэ, уткнувшись в пахнущую травами рубаху Игэа. – Я никому, никому не расскажу – не сомневайтесь...

Братья Лэлы

Во время дневного сна, когда все живое в имении замерло, Огаэ незаметно выбрался из спальни, протиснувшись через оконце. Утренняя прогулка за травами утомила его, но он был слишком возбужден для того, чтобы уснуть. Он не привык спать днем в доме Миоци. Послеполуденное время обычно посвящалось молитве и чтению свитков. Часто в такое время Миоци брал его с собой в храм Шу-эна Всесветлого. Там почти никого не бывало – полуденное возжигание ладана считалось менее важным, чем предрассветное и вечернее. Учитель Миоци говорил часто ему о том, что это неверно, что полуденное время, когда Шу-эн, образ и знамение Всесветлого, сияет в зените во всей своей силе, дано Великим Уснувшим для людей, чтобы они помнили: Великий Уснувший однажды даст познать себя им во всем своем невообразимом свете. Он говорил, что некоторые белогорцы в древности долгие годы приучали себя к тому, чтобы взирать на солнце в полдень. Они быстро теряли зрение – и это считалось великим деянием, великим подвигом. Они приносили в жертву Великому Уснувшему самый драгоценный его дар...

Задумавшийся Огаэ не сразу заметил, что за ним по пятам идет Лэла. Маленькая дочка врача-фроуэрца тоже терпеть не могла спать днем – в отличие от своей старой няньки.

– Ты чего это за мной следишь? – буркнул он недовольно.

– Я не слежу, я просто иду следом. Хочешь, я покажу тебе наше имение? – ответила она, нимало не смутившись.

Огаэ волей-неволей должен был согласиться – он понял, что от хозяйской дочки просто так не отделаешься.

– Тебе сегодня понравилось ходить за травами с моим папой? – спросила она, перепрыгивая через кучу заготовленных на зиму дров, лежащих на заднем дворе. – Еще не сложили в поленницу, – деловито покачала она головой и стала очень похожа на Аэй.

Огаэ ничего не ответил. Он вспомнил, что ли-Игэа, который рассказывал ему все утро о травах и учил отличать "орлиную слезу" от сорняка, для этой синеглазой девочки – родной отец. Она всегда может подбежать к нему, дернуть за рукав и назвать его "Папа!"

"А у ли-шо-Миоци нет детей", – отчего-то подумал он, вспоминая одинокого всадника на вороном коне.

– Папа не берет меня с собой, – продолжила Лэла. – А почему ты не спрашиваешь, как меня зовут? А я знаю, что тебя зовут Огаэ. Мама так тебя называла.

Они спускались в рощу у подножия холма, на котором стоял дом Игэа. Огаэ ничего не стал отвечать девочке – он представлял, как он расскажет учителю Миоци, когда тот приедет, сколько трав он уже знает.

– У нас очень большое имение, правда? А у твоего папы есть такое имение? – хвастливо спросила Лэла.

Огаэ вспыхнул.

– У нас было имение побольше вашего, если хочешь знать! Но сокуны пришли и отобрали его для храма Уурта.

Лэла не смутилась.

– Вот как? Тогда ты можешь жить у нас. У нас хорошее имение, тебе понравится.

– Я вообще живу в Тэ-ане, у ли-шо-Миоци, а к вам он меня только на время привез.

– Ли-шо-Миоци – это папин друг?

Огаэ не ответил, продолжая шагать по исчезающей среди травы тропинке. Он не знал, как отделаться от этой назойливой девчонки. Она ничего не понимает, еще бы – у нее и папа, и мама есть.

– А где твой папа? Он тоже живет у ли-шо-Миоци? – опять спросила Лэла, забегая вперед и преграждая ему путь.

– Нет! – нарочно громко крикнул он, чтобы не расплакаться. – Он умер, ясно?

– Умер? – протянула Лэла с неожиданным пониманием в голосе. – Он тоже умер, значит?

– "Много людей умерло с тех пор, как в небе зажжен был диск Всесветлого", – пропел строку из древнего гимна Огаэ. Он был рад, что она так вовремя пришла ему на ум – поможет осадить немного эту странную девчонку.

– Много? – еще больше удивилась она. – Я знаю, умерли два моих дедушки, одна моя бабушка, мои...

Она не закончила, потому что оступилась и упала. Огаэ ожидал, что она расплачется, но она рассмеялась, встала на колени, опираясь на серовато-голубой валун, на котором были выбиты четыре ровные надписи.

– А, вот он, этот камень! Это мои братики здесь, – просто сказала она. – Они тоже умерли.

Огаэ не мог прочесть угловатое фроуэрское письмо, но рядом были надписи на аэольском:

"Игэа Игэ, первенец Игэа Игэ Игаона и его жены Аэй. Дней его было сто семь.

Игэа Игэ, второе дитя Игэа Игэ Игаона и его жены Аэй. Дней его было девяносто.

Игэа Игэ, третий сын Игэа Игэ Игаона и его жены Аэй. Дней его было триста восемь.

Игэа Игэ, младший сын Игэа Игэ Игаона и его жены Аэй. Дней его было два"

– Они спят здесь, понимаешь? – сказала Лэла шепотом. – Мама сказала, что, когда придет Великий Табунщик, они проснутся. И я смогу играть с ними в камешки. А сейчас мне не с кем играть.

Патпат

Лэла весело сбежала с пригорка к речке и остановилась перед Каэрэ. Он приоткрыл глаза, вздрогнув от неожиданности.

– А я знала, что ты здесь!– она запрыгала вокруг него на одной ножке и струйки желтого песка потекли из-под ее пальчиков вниз, к воде.– Дедушка Иэ мне сказал.

Каэрэ не смог сдержать улыбки, удивляясь сходству дочери и отца – те же огромные голубые, почти синие, глаза, острый нос.

Она продолжала скакать вокруг него, размахивая руками и что-то напевая, потом ухватилась за корни старого вяза, среди которых нашел себе убежище Каэрэ, и принялась раскачиваться.

– Тебе скучно здесь, наверное? Я так подумала – и решила прийти. А то ты сидишь один под деревом, как сирота. Ты знаешь, Каэрэ – Огаэ тоже сирота. У него папа умер. Совсем недавно. А так он не был сиротой. Он просто жил у мкэ Миоци, как ученик, а потом его папа умер, и он стал сиротой.

Она с удовольствием повторяла новое выученное слово.

– Мне его жалко. А тебе?

– Мне тоже, – сказал Каэрэ.

Вынужденная многодневная бессоница точно набросила матовое покрывало на его зрение и даже, казалось ему, разум – все было затянуто словно полупрозрачной пленкой, свет и звук отражались от нее, и проникали внутрь лишь ослабленными и искаженными.

Он с тревогой следил взглядом за девочкой в голубом платье – ему казалось, что он уже долго, неимоверно долго следит за ней. Он вдруг подумал, что ей не следовало бы здесь находиться – так далеко от дома.

"Надо бы отвести ее назад, к нянькам", – подумал он и вспомнил, что не сможет этого сделать – ему самому не уйти отсюда без посторонней помощи.

В минуту раздражительной слабости он попросил – вернее, потребовал – чтобы Иэ оставил его одного, и старик, наверное, вернется нескоро, а, может быть, и оставит его здесь до ночи – чтобы научился вести себя, как следует.

Он так и не понимал, кто такой этот Иэ, ло-Иэ – как почтительно его называли домочадцы Игэа. Уважение, которое оказывал ему и сам Миоци, великий жрец, и Игэа, врач, нельзя было объяснить лишь только тем, что он присматривал за ними в отроческие годы. Во всяком случае, и Аэй, и домочадцы Игэа, не говоря о самом хозяине дома, благоговели перед ним более, чем перед Миоци, великим жрецом Шу-эна Всесветлого.

Тем не менее, его поношенный плащ, его сандалии и дорожный мешок говорили о том, что он – в первую очередь, странник. Хотя он жил у Игэа уже несколько недель – с тех пор, как привез сюда Каэрэ, у него был вид человека, готового пуститься в дальний путь по дорогам в любую минуту.

– Знаешь, что? – воскликнула Лэла, продолжая прыгать среди корней.– Я придумала! Знаешь, что я придумала?– лукаво спросила она, склонив голову набок.

– Нет, – ответил Каэрэ, отводя со лба уже немного отросшие после тюрьмы волосы и щурясь от солнечного света – как ему казалось, все время слишком яркого, режущего глаза. Но тьма ночи с тысячами роящихся страхов тоже не приносила ему утешения.

– А я не скажу! Это мой секрет! Жди меня здесь, – покровительственно добавила она и помчалась на лужайку, напевая.

– Я сейчас! – несколько раз доносился оттуда ее голос.– Не уходи, Каэрэ!

– Я здесь, здесь, – отвечал он ей, глядя, как голубое платье девочки мелькает среди травы. "Там ведь могут быть змеи", – подумал он и позвал, стараясь придать голосу строгость:

– Лэла, вернись!

Она, конечно, не послушалась и вернулась так же, как и убежала – когда ей вздумалось. В ее руках была охапка цветов.

– Я буду плести венки из цветов, а ты будешь смотреть. Я принесла самых-самых лучших цветов, во-он с той лужайки. Няня не разрешает мне на нее ходить, говорит, там в траве змеи. Она и к речке мне не разрешает подходить – это я от нее сбежала, – доверительно сообщила она.

– Ты очень плохо сделала, – попытался нахмуриться Каэрэ.– Ты непослушная девочка, вернись скорее к няне.

– Потом, – махнула она рукой.– Сейчас я буду плести венки из цветов, а потом... потом брошу их в реку.– А ты не умеешь плести венки, я знаю. Мальчишки никогда не умеют плести венки. Ты же, когда был маленьким, тоже не умел? А потом уже поздно учиться. Так мама говорит, – добавила она.

– Мама права, – ответил Каэрэ.

Лэла, довольная и счастливая, стала перебирать цветы, которые она положила ему на колени. Вдруг лицо ее погрустнело, а потом просияло радостью.

– Знаешь что?– вдруг заговорщицки прошептала она. – Я научу тебя плести венок. Чтобы тебе не было так грустно. Так и быть.

Она протянула ему два цветка, похожие на огромные гвоздики – синюю и красную. Каэрэ неловко взял их и вдохнул их свежий, терпкий аромат, почему-то напомнивший ему о невосполнимом, утраченном чувстве, которое уже никогда – он знал это твердо – не вернется к нему.

– Смотри: тебе надо обвивать одним стебельком другой. И все! Вот так...

Впервые за долгие месяцы Каэрэ стал что-то делать руками. Неожиданно он понял это, и, поняв, подумал, какое это прекрасное чувство, и как он был глуп, что не додумался до этого раньше.

– Вот, я сплела тебе венок, – она одела его на остриженную голову гостя. – Это очень красиво. Мы с мамой каждый вечер просим Великого Табунщика и его маму, чтобы ты поправился. Если бы я умела колдовать, как Эна, я бы сказала только одно слово, и ты был бы здоров.

...Когда пришел Иэ с обедом для своего выздоравливающего подопечного, он с удивлением увидел, что Лэла сидит на камне на мелководье и бросает в воду цветы, а Каэрэ спит, склонив голову на узловатый корень вяза. Иэ показалось, что от солнечного света его кожа стала терять свою пугающую синеватую бледность.

– Дедушка Иэ! – девочка подбежала к нему, прежде чем он успел встревожено позвать ее.

– Смотри! Они плывут по течению, к морю. Каэрэ уснул – значит, он теперь скоро поправится. Так папа сказал.

Она прижала палец к губам.

–Тише, не буди его, Лэла!

Аэй торопливо спускалась вслед за Иэ.

– Вот ты где! Няня сбилась с ног... Если у папы рука не поднимется тебя отшлепать, то у меня, будь, спокойна, поднимется!

– Нет, не поднимется, – лукаво сказала малышка, утыкаясь в юбку матери.– Я сплела тебе новый венок!

– Мкэ ло-Иэ, спасибо вам большое за вашу помощь. Меня позвали помогать роженице, а Игэа взял Огаэ с собой, показывать ему редкие травы.

– Пустяки, мне не трудно присмотреть за нашим Каэрэ, – сказал Иэ.– Кажется, он понемногу оживает.

Аэй пристально посмотрела на лицо спящего, и уже сняла с себя покрывало, чтобы положить его ему под голову, но потом передумала:

– Не буду его трогать – сохрани Небо, проснется. Бедный жеребенок...Ему редко выпадает такое счастье – уснуть.

Они отошли и сели поодаль, Аэй усадила малышку на свои колени и высыпала ей в ладони горсть жареных орехов...

...Каэрэ проснулся от того, что ему стало тяжело дышать. Он открыл глаза и встретился взглядом с другой парой глаз – желтых, немигающих.

– Наконец-то, – произнес он без страха. – Пусть будет вот так. Наконец-то.

Темно-коричневая змея разлеглась на его груди, тычась тупой мордой с желтыми полосами в яремную ямку. Он ощущал ее сухую, шершавую кожу – немного прохладную, как песок в тени дерева. Откуда она взялась? Почему не приползла раньше? Почему так долго он прожил?

– Быстрее, – заторопил он. – Быстрее, слышишь?

Но таинственная змея не двигалась, и спокойно, даже лениво смотрела на страдальца.

Каэрэ рванул рубаху, обнажая грудь и шею. Змея качнулась, опадая большими гибкими кольцами рядом на траву.

– Слышишь? – со злостью прошептал он, хватая змею за шею пониже головы и тыкая ее мордой в свою шею под подбородком. – Быстрее!

Он видел за деревьями, внизу, у реки, яркий платок Раогай и слышал голос Иэ.

Змея, начав часто мигать, приоткрыла лиловый рот, из которого выпал раздвоенный язык. За ним белели два острых зуба. Каэрэ изо всех прижал раскрытую пасть существа туда, где пульсировала сонная артерия, но тут змея, содрогнувшись всем телом, хлестнула его хвостом по ногам и вырвалась.

– Нет! – словно обезумев, простонал Каэрэ. – Стой, ты, тварь!

Ему удалось схватить уползающее длинное тело где-то ближе к середине. Пальцы его вонзились в мягкое брюхо животного, и змея, изогнувшись в невообразимый зигзаг, мгновенно вонзила зубы в запястье Каэрэ. Он закричал от боли и упал навзничь, зажимая здоровой рукой кровоточащую кисть.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю

    wait_for_cache