Текст книги "Адское пламя"
Автор книги: Нельсон Демилль
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 29 (всего у книги 36 страниц)
Глава 42
– Так, – сказал я. – Михаил Путов. В клубе «Кастер-Хилл» его не видать. Как насчет дома или офиса?
– Я звонила в его офис, и секретарша, мисс Крэбтри, заверила, что его там нет. А я ей сказала, что врач и звоню по очень важному вопросу, касающемуся состояния здоровья Путова.
– Хорошо придумала! Мне такое еще в башку не приходило.
– Это всегда срабатывает. Как бы то ни было, мисс Крэбтри слегка расслабилась и сообщила, что мистер Путов не появился на рабочем месте, не звонил, а все ее звонки по сотовому телефону тут же переводились в режим речевых сообщений. Она также звонила его жене, но миссис Путова не знает, где ее муж. По-видимому, тот никому не сказал, куда отправился.
– А номер его сотового ты заполучила?
– Нет. Мисс Крэбтри отказалась его дать. Но дала мне свой, чтобы связываться с ней в нерабочее время, а я оставила номер своего пейджера. Мисс Крэбтри, судя по голосу, начала волноваться.
– О'кей, стало быть, Михаил свалил из своего МТИ в самоволку. А что у него дома?
– То же самое. Миссис Путова почти в истерике. Говорит, что даже по дороге к любовнице Михаил звонит и излагает причины, по которым задерживается.
– Какой примерный муж!
– Джон, перестань изображать засранца!
– Да я просто пошутил. Итак, Михаил не просто отправился в самоволку. Он пропал без вести в ходе боевых действий.
– Да, если верить его жене и секретарше. По всей вероятности, он все еще в клубе «Кастер-Хилл».
– Нет. – Я помотал головой. – Если бы он был там, то позвонил бы. Человек в его положении, под наблюдением ФБР, просто так не исчезает, поставив жену и коллег перед необходимостью связываться с ФБР. Такого он ни за что не допустил бы.
Кейт кивнула.
– И это значит?..
– Ну, по всей видимости, не каждый, кто попадет в клуб «Кастер-Хилл», отбывает оттуда в том же состоянии, в каком приехал.
– Видимо, да, – согласилась она. – Ты был там уже дважды. Хочешь попробовать еще раз?
– Бог троицу любит.
Это она пропустила мимо ушей.
– Потом я поискала Путова в «Гугле». И получила несколько опубликованных им статей и неопубликованных заметок о нем самом, написанных другими физиками.
– Они его любят?
– Уважают. Он настоящее светило в мире ядерной физики.
– Здорово. Тогда зачем болтается рядом с Бэйном Мэдоксом?
– У них могут быть профессиональные взаимоотношения. Или же личные непонятно какого рода, мы об этом все равно ничего не знаем. Может, они просто друзья.
– Тогда почему он не сказал жене, куда едет?
– Да, это вопрос без ответа. Но точно известно лишь то, что ядерный физик по имени Михаил Путов был гостем в клубе «Кастер-Хилл» и теперь пропал. Все остальное – сплошные догадки.
– Верно. Да, слушай, а в «Дело» ты звонила?
– Да. Нам поступило два новых сообщения от Лайама Гриффита, требующего срочно с ним связаться.
– Срочно для кого? Только не для нас. Ты им сказала, что мы заняты шопингом в Лейк-Плэсиде? Ищем чучело лося?
– Я попросила Джима – он дежурил на ресепшене, – говорить всем, кто нам будет звонить, что мы собираемся вернуться в «Дело» к ужину.
– Отлично. Это слегка успокоит Гриффита, пока он сам не явится в «Дело» и не обнаружит, что ему наставили нос. А Уолш звонил?
– Нет.
– Вот видишь? Наш босс отпустил нас на свободу и умыл руки. Прекрасный начальник!
– Мне кажется, это мы от него оторвались, Джон. И он просто отплатил нам той же монетой.
– Ну и ладно. Пошел он на фиг. Кто еще?
– Майор Шеффер звонил в «Дело», как ты ему предложил. И вот тебе его сообщение: «Вашу машину перегнали в „Дело“. Ключи у дежурного».
– Очень мило с его стороны. Он, правда, забыл оставить на месте засаду наблюдателей, но прикрыл собственную задницу от ФБР.
– Тебе когда-нибудь говорили, что ты отъявленный циник?
– Милая моя, я же коп, двадцать лет служил в нью-йоркской полиции. И я реалист. Ладно, мы это уже проходили. Что еще?
Она оставила на время свою любимую тему и продолжила отчет:
– Звонил человек по имени Карл – кажется, что-то знакомое? – и оставил сообщение: «Ужин уже готовится». Джим хотел узнать подробности, но Карл ответил, что мистер Кори и так прекрасно осведомлен и должен непременно привезти с собой мисс Мэйфилд. Значит, Мэдокс никак не засветился и никому не придет в голову связывать наше исчезновение с ним или с его клубом.
– Какое такое исчезновение?!
– Наше исчезновение.
– И почему ты такая подозрительная?
– Джон, пошел ты к черту! Еще к нам в номер поступило три речевых сообщения.
– Гриффит…
Кейт сверилась со своими записями.
– Лайам Гриффит оставил сообщение в пятнадцать сорок пять. Вот оно: «Привет, ребята! Рассчитывал уже увидеться с вами. Звякните мне, когда получите это. Надеюсь, у вас все в порядке».
Я засмеялся:
– Какой говнюк! Он что же, совсем идиотами нас считает? – И быстренько добавил: – Извини. Кажется, это прозвучало несколько цинично…
– Второе голосовое сообщение – запрос, не желаем ли мы посетить массажный салон…
– Желаем.
– И последнее сообщение – от Анри. Умненький парень, спрашивает, какую горчицу ты желал бы получить к своему… поросенку в тесте.
– Ну видишь? А ты мне не верила!
– Джон, у нас куча гораздо более важных дел, чем…
– Ты ему перезвонила?
– Да, чтобы они по-прежнему считали, будто мы вернемся в «Дело».
– И что ты сказала Анри? Горчица «Дели», да?
– Именно. Он был просто очарователен.
– Он хотел продемонстрировать мне своего вальдшнепа. Который «деревянный член».
Она проигнорировала мой каламбур.
– Еще я записала нас обоих на массаж на завтра, на утро.
– Хорошо. С нетерпением жду массажа.
– Но мы же не собираемся туда!
– Это так. Мне очень жаль разочаровывать Анри после всех его трудов, но вовсе не жаль пропустить коктейли в компании Лайама Гриффита.
Кейт выглядела усталой. Или, может, озабоченной. И я решил немножко ее подбодрить:
– Отлично поработала. Ты лучший напарник из всех, какие у меня были.
Она выдавила улыбку:
– Я тебе не верю, но очень мило с твоей стороны.
– Но я действительно так считаю! Ты умна, расчетлива, смела, инициативна, заслуживаешь доверия… что там еще?
– Я твой босс.
– Верно. Лучший босс из всех, какие у меня были. Так, теперь Федеральное авиационное управление…
Тут зазвонил телефон.
– Ты ждешь от кого-нибудь звонка? – спросил я Кейт.
– Нет.
– Может, это Уилма. Сообщает, что твой муж на подходе.
Она поколебалась, потом взяла трубку:
– Алло? Спасибо. Да… Я скажу ему. Спасибо. – И положила трубку.
– Это и впрямь была Уилма. Моток изоляционной ленты лежит у дверей. Она говорит, что моему другу лучше убрать свой «додж».
Мы посмеялись, но не очень весело. Сказывалось напряжение. Я подошел к окну, осмотрел подходы к дому, отворил дверь и забрал здоровенный моток изоленты.
Потом сел за кухонный стол и стал обматывать ею свои импровизированные пакеты с вещдоками, как того требуют правила. И попросил Кейт:
– Давай рассказывай про ФАУ.
– Почему бы нам не забрать «хендай» от Руди, – вместо этого спросила она, – взять все эти вещдоки и поехать прямо в Нью-Йорк?
– У тебя ручка есть? Мне нужно тут подписать…
– До офиса доберемся примерно к… – Она посмотрела на часы. – К трем или четырем утра.
– Ты можешь ехать. Я останусь здесь. Все произошло и еще происходит именно тут, и именно тут мне и следует быть. Ручку дай.
Она достала из сумки ручку и протянула мне.
– А что тут все еще происходит?
– Пока не знаю, но когда это случится, я буду здесь. – Я поставил подпись и добавил: – Вообще-то нам лучше разделиться – на случай если… О'кей, ты отгонишь «додж» Руди в Массену, арендуешь еще одну машину и поедешь в Нью-Йорк.
Она села рядом и взяла меня за руку:
– Давай я сперва закончу отчет о том, что мне удалось выяснить, а потом уж будем решать, что делать дальше.
Это прозвучало так, словно у нее туз в рукаве спрятан. Туз скорее всего был плохой новостью и явно давил ей на психику.
– Ладно, давай про ФАУ. Плохие новости?
– Хорошая новость в том, что я вообще сумела добыть информацию. А вот плохая – сама эта информация.
Глава 43
– С ФАУ, – начала Кейт, – как ты и предсказывал, сразу появились проблемы. Но в конечном счете меня там все же надоумили позвонить в региональное Управление гражданской авиации, УГА, в Канзас-Сити, куда эти два самолета ГОКО прибыли в воскресенье из Адирондакского аэропорта.
– Хорошо. И что тебе там сообщили?
– Эти самолеты у них приземлились, заправились, представили новые полетные планы и отбыли. – Она заглянула в записи. – Один, «сессна-сайтейшн», пилотируемый капитаном Тимом Блэком, бортовой номер Н две тысячи семьсот тридцать Г, улетел в Лос-Анджелес; второй, управляемый капитаном Элвудом Беллманом, бортовой номер Н две тысячи семьсот тридцать один Г, направился в Сан-Франциско.
– Вот как? – Это меня несколько удивило. Я был уверен, что хотя бы один самолет Мэдокса вернется в Адирондакский региональный аэропорт, где тот мог бы в любой момент запрыгнуть в него и срочно улететь куда угодно. – А это были конечные пункты их полетов?
– Час назад – да. Я как раз позвонила в УГА Лос-Анджелеса и Сан-Франциско, и они сказали, что новых полетных планов не представлено.
– О'кей… Но зачем им тогда было лететь в Лос-Анджелес и Сан-Франциско?
– Именно это нам и надо выяснить.
– Точно. А еще надо узнать, в каких гостиницах останавливались пилоты в этих городах, чтоб потом побеседовать с тамошней обслугой.
– Я об этом подумала и узнала, что частные самолеты пользуются услугами местных технических компаний – они называются «Базовые обслуживающие компании», БОК. В Лос-Анджелесе я выяснила, что самолетами ГОКО занимается компания «Гаррет авиэйшн сервис», это их БОК, а во Фриско – «Сигначер флайт саппорт». Ну вот, я позвонила в эти БОК и спросила, не знают ли они, где разместились пилоты самолетов ГОКО. Мне сказали, что пилоты иногда оставляют им свой местный номер телефона, обычно гостиничного, по которому с ними можно связаться в случае необходимости, или номер сотового телефона. Но на этот раз они ничего не оставили. Единственное, что могли мне сообщить в этих БОК: основной аэропорт, в котором базируются самолеты этой корпорации, находится в Ньюберге, штат Нью-Йорк, – там у них и собственные ангары, и ремонтная служба, и диспетчеры.
– И что? Ты туда звонила?
– Да. Я позвонила в диспетчерскую службу ГОКО в Стюарте, но, понятно, не стала им представляться как агент ФБР, и никто мне ничего не сообщил.
– А ты им сказала, что ты врач и оба командира экипажей вместе со вторыми пилотами, по сути дела, слепые?
– Нет, но ты можешь сам туда позвонить. Посмотрим, что тебе удастся узнать.
– Может, попозже. А как зовут вторых пилотов?
– Странная вещь – в полетных планах не указываются имена вторых пилотов.
Как видно, Федеральное авиационное управление после 11 сентября и не подумало ужесточить свои правила касательно частной авиации. Но об этом я знал и раньше.
– В полетном плане, – пояснила Кейт, – указывается количество людей на борту. На обоих самолетах их было по двое – капитан и второй пилот.
– Хорошо… Стало быть, эти самолеты сели в Лос-Анджелесе и Фриско, без пассажиров, и находились там с вечера воскресенья, никаких новых полетных планов представлено не было, и, надо полагать, капитан Блэк, капитан Беллман и их безымянные вторые пилоты наслаждаются видами в ожидании дальнейших распоряжений.
– Вроде бы так.
Вполне возможно, это вообще ничего не значит и, стало быть, вполне нормальное явление. Просто четыре летчика летят через весь континент без пассажиров, жгут авиационный керосин по нескольку сотен галлонов в час, пока их босс своими танкерами завозит в страну еще больше топлива.
– Тебе это не кажется странным? – спросил я у Кейт.
– Само по себе, наверное, да. Но мы же не знаем, что за этим стоит. Один из служащих БОК в Сан-Франциско, например, предположил, что эти самолеты кто-то мог зафрахтовать, с тем чтобы его забрали, например, из Фриско.
– И ты допускаешь, что человек вроде Мэдокса сдает свои личные самолету кому-то в аренду, чтобы заработать пару лишних баксов?
– Ну, некоторые богачи так и поступают. Но у меня есть еще кое-какая информация.
– Именно на это я и надеялся.
– Я разговаривала с некоей мисс Кэрол Аскрицци, сотрудницей «Сигначер флайт саппорт» в Сан-Франциско. Она сказала мне, что ее попросили довезти капитана и второго пилота в машине их компании до стоянки такси возле главного терминала.
Это также не казалось ни странным, ни важным, но, судя по тону мисс Мэйфилд, все-таки было и тем и другим.
– И что?
– Мисс Аскрицци сообщила также, что ГОКО, как и большинство крупных компаний, почти всегда заранее заказывает машину с водителем, чтобы забрать экипаж и отвезти его куда нужно. Поэтому ее и удивило, что в данном случае капитану и второму пилоту понадобилось брать такси от терминала. И вот мисс Аскрицци, которая старается быть милой и вежливой с постоянными клиентами компании, предложила довезти этих парней до отеля. По всей видимости, экипажи всегда останавливаются в одном и том же месте, где для них действуют скидки, поблизости от аэропорта. Но второй пилот сказал – нет, спасибо, они едут в центр и поэтому возьмут такси.
– О'кей… Она поняла, куда они направились?
– Нет, она этого не говорила.
«Что и объясняет, – подумал я, – почему они взяли такси, а не воспользовались машиной обслуживающей компании и почему им не была заказана тачка с ливрейным водителем».
– Ну хорошо. Что-нибудь еще?
– Да. Она сказала, что эти ребята, капитан и второй пилот, имели с собой по здоровенному черному кожаному чемодану. Чемоданы, запертые на замки, были на колесиках и очень тяжелые, так что в багажник они их загружали вдвоем каждый.
– О'кей, – подвел я итог. – Большие и тяжелые. Замки и колесики. Думаю, именно это Чэд Рикман видел в здешнем аэропорту. Значит, их выгрузили в Сан-Франциско и, полагаю, в Лос-Анджелесе тоже. – Кейт не сделала никаких выводов на основе собранных данных, так что я решил ей помочь: – Может, эти парни прихватили с собой на борт своих жен или подружек, зайцами, а в двух больших и тяжелых сундуках везли двухдневный запас одежек для этих дам.
– И как только тебе удается свести к сексу даже серьезный разговор об экипажах и их грузе? – ядовито осведомилась она.
– Извини. Это было нелегко. Я просто размышлял вслух. – И предложил другую версию: – Значит… золото? Два трупа? Или что?
– Вот над этим и поломай голову.
– О'кей. Что еще сообщила тебе Кэрол Аскрицци? У нее возникли какие-то подозрения? Капитан или второй пилот странно себя вели? Нервничали?
– По словам мисс Аскрицци, и капитан, и второй пилот вели себя совершенно нормально, шутили над весом этих чемоданов и над тем, что ГОКО не заказала для них машину с водителем. Второй пилот даже пофлиртовал немного с мисс Аскрицци и выразил надежду увидеться с ней в среду, когда они вернутся в аэропорт перед отлетом.
– Ага… Отлетом куда?
– Второй пилот сказал, что их пункт назначения – Ла-Гуардия в Нью-Йорке, но не сообщил, где они будут садиться по пути туда. Капитан оставил компании распоряжение подготовить самолет к вылету в полдень среды с полными баками.
– Хорошо. Итак, капитан и второй пилот, если верить мисс Аскрицци, выглядели вроде бы нормально, а вот их груз – нет. – Я еще немного подумал. – Груз был переправлен в Лос-Анджелес и Фриско на двух частных самолетах, а не на одном, а эти города находятся рядом друг с другом.
– Правильно.
– И там не оказалось машины с водителем, чтобы отвезти экипаж и груз куда им нужно.
– Верно.
– И капитан дал фирме «Сигначер флайт саппорт» в Сан-Франциско распоряжение подготовить самолет к вылету в полдень среды, имея конечным пунктом полета аэропорт Ла-Гуардия, но, как ты уже сказала, полетный план они в ФАУ не представили.
– Правильно. Но ничего необычного в этом нет. Полетные планы, как я выяснила, следует представлять прямо перед вылетом, чтобы можно было учесть погодные условия, нагрузку аэропорта и все прочее.
– Да, это логично.
– Извини, мне больше нечем питать твою паранойю.
– Ну, на этот счет можешь не беспокоиться. Я и так понял больше, чем ты сказала. Вот, к примеру, такое предположение: капитан и второй пилот прибыли в Сан-Франциско с тайным заданием.
– Почему тайным?
– Да потому что им не заказали машину с водителем – это ведь след, улика; плюс к тому – они отказались воспользоваться автомобилем компании, чтобы тот отвез их в город, но загрузили его тяжеленными чемоданами, набитыми кирпичами или еще чем-то, которые потом пришлось выгружать на стоянке такси, а потом грузить в два такси – в одно они бы не влезли – и уже на них ехать в город. Логично? Все сходится?
– Нет. Я ведь еще звонила и в фирму «Гаррет авиэйшн сервис» в Лос-Анджелесе и разговаривала с парнем по имени Скотт, который сообщил мне те же сведения – два больших черных чемодана и услуги машины компании только до стоянки такси.
– Ага! Значит, вероятно, у этих четырех парней были одинаковые инструкции. Взять такси и ехать туда, куда следует отвезти чемоданы.
– Да, вроде бы так.
– Стало быть, вполне вероятно, оба этих экипажа имели секретные задания в Сан-Франциско и Лос-Анджелесе, и именно поэтому каждый взял по отдельному такси, отследить которые практически невозможно. И теперь встает вот какой вопрос: имеет ли это какую-то связь с безумным планом Бэйна Мэдокса сделаться императором Северной Америки или что он там еще задумал? Или не имеет?
– Думаю, что имеет.
– Это и есть плохая новость?
– Нам нужно больше данных, – ответила она. – А теперь расскажи о своем разговоре с Мэдоксом.
– О'кей. А плохую новость сообщишь потом?
– Да. Если сам не догадаешься, прежде чем мы покончим со всеми вопросами нашей повестки дня.
– А это уже вызов! О'кей, у меня уже есть вся информация, чтобы догадаться, в чем заключается плохая новость?
– Мы как раз дошли до точки, в которой я догадалась. А потом обнаружила еще одно подтверждение своей догадке, которой так опасалась.
– Ничего себе!
В мозгу происходили кое-какие подвижки, кое-что сходилось воедино, но прежде чем все окончательно встало на свои места, Кейт сказала:
– Ты уже располагаешь всеми данными. Клуб «Кастер-Хилл». Бэйн Мэдокс.
Так. Все дороги ведут в клуб «Кастер-Хилл» к Бэйну Мэдоксу.
Глава 44
Я откинулся на спинку дивана, а Кейт уселась в кресло.
– Ну хорошо, – сказал я. – Первое: Бэйн Мэдокс в общем-то ожидал меня. Великие умы мыслят одинаково.
Мне нравится, когда она закатывает глаза. Очень здорово выглядит.
– Домашние слуги, кажется, отсутствуют, но охранники на месте. И Карл тоже.
Я вкратце рассказал Кейт о встрече с Бэйном Мэдоксом, включая завуалированную дискуссию о ранениях при исполнении служебных обязанностей и странную любовь Мэдокса к медведям. И заключил:
– Но возможно, Мэдокс высказывался аллегорически.
– На мой взгляд, все это скорее звучит как бред в стиле мачо.
– Точно. И на мой тоже. Но главное, я официально уведомил мистера Мэдокса, что он является важным свидетелем в деле о вероятном убийстве. – Я рассказал о своей липе насчет подозрений в отношении одного из охранников клуба. – Так что теперь он у нас в кармане.
– Но убийство федерального агента – это не федеральное преступление, – напомнила Кейт.
– А должно бы таковым считаться.
– Но пока что – не считается. В данном случае это юрисдикция штата Нью-Йорк. То есть майора Шеффера. Разве ты не этому учишь студентов кафедры уголовного права?
– Да, я учу их этому. Но на практике не пользуюсь. Вообще-то я подстраховался – использовал термин «нападение», а это уже преступление федерального уровня. Мэдокс не юрист. Он подозреваемый.
– Но у него есть адвокат.
– Не стоит обращать внимания на подобные мелочи.
Она вроде как несколько раздражилась моими высказываниями, но должна была признать:
– Думаю, это удачная отговорка. Это было, когда он пригласил тебя на ужин?
– Именно тогда. Он еще обещал приготовить кое-какие сведения, о которых я его просил.
– Ага, правильно. Ну а теперь тебе нужно официально доложить обо всем этом майору Шефферу и Тому Уолшу.
– Доложу.
– Когда?
– Позже. – И я продолжил рассказ о нашей с Мэдоксом беседе, но не стал упоминать, что в ее ходе настал момент, когда я всерьез рассматривал возможность классически простого решения этой комплексной проблемы. А мне так хотелось сказать своей жене и напарнице: «Мэдокс решил проблему Харри Маллера с помощью пол-унции свинца, а я мог бы решить проблему с ним самим за гораздо меньшее время, подняв кусок липкой ленты с его ковра». Но сказал другое:
– Мэдокс выразил свои соболезнования в связи со смертью Харри, но фамилию исказил.
Кейт подняла на меня взгляд.
– И еще он желает внести некую сумму в фонд памяти Харри.
Она продолжала смотреть на меня, и, как мне показалось, уже заподозрила, что я очень хотел бы ускорить осуществление правосудия – как это сплошь и рядом делается в случаях, когда убивают копов.
– А еще я звонила подруге Харри, Лори Баник.
Это меня удивило: я только теперь понял, что давно уже должен был это сделать.
– Очень мило с твоей стороны, – похвалил я.
– Разговор был трудный. Но я уверила ее, что мы предпринимаем все меры, чтобы все разузнать и выяснить.
Я кивнул.
– Лори велела передать тебе привет. Она рада, что расследованием занимаешься ты.
– Ты ей не сказала, что меня уже от него отстранили?
– Нет, не сказала. Согласно последнему приказу, который я получила, мы с тобой назначены вести это расследование.
Мы встретились взглядами и обменялись короткими ухмылками.
– Так вот, – сменил я тему, – теперь Мэдокс ощущает давление и может сделать какую-нибудь глупость. Или пойти на отчаянный шаг. Или, наоборот, предпринять нечто умное.
– Думаю, он уже сделал все это, пригласив тебя на ужин.
– Нас, дорогая. И мне кажется, ты права.
– Я знаю, что права. Так почему бы тебе просто не подыграть ему и не явиться туда? Или поступить более умно – не являться? Можно мне теперь позвонить Тому Уолшу?
Я проигнорировал ее вопрос и продолжил рассказ:
– Я хорошенько осмотрел задний двор клуба из окна кабинета Мэдокса на втором этаже. Там имеется казарма, достаточно большая, чтобы разместить человек двадцать-тридцать, но, думаю, на дежурстве одновременно находится не более половины. Плюс каменное здание с тремя трубами, из которых валит дым, а рядом грузовик компании, обслуживающей дизельные электрогенераторы.
Она кивнула и повторила свое предложение:
– Наверное, пришло время поделиться этой информацией. Я позвоню Тому, а ты звякни майору Шефферу.
– Хорошо, только сперва позвоню Хэнку Шефферу, чтобы у нас было больше тем для разговора с Томом Уолшем.
Я встал с дивана и подошел к столу с телефоном. Сунул в него свою телефонную карту и набрал номер штаб-квартиры полиции штата в Рэй-Брук.
Майор Шеффер, как оказалось, был на месте и ждал звонка от детектива Кори. И сразу спросил:
– Вы где?
Я нажал на кнопку громкой связи и ответил:
– Не совсем понял, куда мы попали, но меню тут на французском.
Майора Шеффера это никак не позабавило.
– Вы получили мое сообщение, что вашу машину от фирмы «Херц» уже перегнали в «Дело»?
– Получил. Спасибо.
– Ваш друг Лайам Гриффит очень вами недоволен.
– Пусть подавится.
– Так ему и передать?
– Я это и сам сделаю. Кстати, я ездил в клуб «Кастер-Хилл» и не заметил на дороге никаких наблюдателей.
– Они там. Просто я переместил их обратно на шоссе пятьдесят шесть, поскольку вокруг все время крутился этот черный джип. И поставил еще один пост на грунтовой дороге – на случай если кто-то попытается въехать или выехать с тыльной стороны.
– О'кей. Что-нибудь новенькое от них поступало?
– В клуб не въезжал никто, кроме вас на белом «хендае», взятом в фирме «Энтерпрайз», и грузовика компании, обслуживающей дизель-генераторы. – Он сообщил мне подробности моего прибытия и убытия. – Какого черта вас туда понесло?
– Мы еще дойдем до этого. А грузовик уже уехал оттуда?
– Пять минут назад был еще там. Больше никто территорию клуба не покидал, так что, думаю, этот парень, Путов, пока на месте. Вы его не видели?
– Нет, не видел. За мной кто-нибудь следил, когда я уехал из клуба?
– Нет.
– Почему нет?
– Со мной напрямую связались мои парни из машины наблюдения и сообщили о «хендае», взятом напрокат мистером Джоном Кори, а я сказал им, что вы едете по делу.
– О'кей. – Стало быть, если это правда, полиция штата не заметила, что я поменялся машинами с Руди на его заправочной станции. А если ложь, значит, я ездил на засвеченной машине. Но это могло иметь значение только в том случае, если бы я не доверял майору Шефферу, а такого решения присяжные пока что не принимали. В крайнем случае я бы всегда заметил слежку.
– Так за каким чертом вас туда понесло? – снова осведомился майор Шеффер.
– Я примеривался к подозреваемому и собирал вещественные доказательства и улики.
– Какие вещественные доказательства?
– Волосы, шерсть и волокна. – И объяснил ему, о чем речь.
– И где теперь эти улики?
– У меня.
– Когда вы их мне передадите?
– Видите ли, тут встает вопрос юрисдикции, который нужно сначала решить.
– Такого вопроса нет. Убийство расследует полиция штата.
– Мы еще не квалифицировали случившееся как убийство, – напомнил я.
Наступило молчание – майор Шеффер обдумал возможные последствия нарушения правил расследования дела и в конце концов сказал:
– Я могу арестовать вас за сокрытие улик.
– Можете, если найдете.
– Найду.
– Нет уж, в этом деле я и сам мастак. Я, правда, еще подумаю, что лучше для расследования и для нас с напарницей.
– Только не думайте слишком долго. Ну и что вам сказал Мэдокс?
– Мы побеседовали о медведях, – сообщил я майору. – Я поставил Бэйна Мэдокса в известность, что он является важным свидетелем по делу о возможном убийстве. – И пояснил, каким образом я это проделал. – Так что отныне он вынужден сотрудничать с нами, добровольно или против воли, и это еще один способ на него надавить.
– Ага, – ответил Шеффер. – Теперь я понимаю, как вы работаете, детектив. Спасибо. А с каких пор убийство, имевшее место в штате Нью-Йорк, приобрело статус федерального преступления?
– А с каких пор смерть Харри Маллера считается убийством?
Майор Шеффер, совершенно очевидно, был не в восторге ни от меня, ни от моих методов работы, поэтому, оставив вопрос без ответа, заметил:
– Мэдокс, возможно, будет теперь сотрудничать со следствием, но больше вы с ним один на один не побеседуете: он вызовет адвоката.
Интересно, этот адвокат тоже явится к ужину? В этой связи я решил сообщить Шефферу о приглашении в клуб на ужин, уже будучи на пути в «Кастер-Хилл». То есть мне, конечно, требовалось, чтобы он знал, куда я еду, поскольку могли возникнуть сложности, но не хотелось раскрываться слишком рано – на тот случай если ему или Гриффиту тоже вздумается создать мне проблемы. Например, арестовать.
– О'кей, – сказал он. – Я вам делал кое-какие одолжения, а вы – мне. Так что, считаю, мы в расчете.
– Вообще-то мне хотелось бы просить вас еще кое о чем.
– Представьте свои пожелания в письменной форме.
– И тогда за мной определенно будет должок.
Я молчал. Кажется, он озлился. Тем не менее я продолжил:
– Кстати, к вопросу о дизель-генераторах. Вы никогда не интересовались, насколько мощные генераторы установлены в «Кастер-Хилл»?
– А разве это так важно?
– Не уверен. Вряд ли. Но я видел это здание…
– Я тоже его видел, когда там охотился.
Повисла пауза. Он первым нарушил молчание:
– Я велел одному из своих людей запросить «Потсдам дизель», но этот парень, видимо, что-то не так понял. Или в компании ему дали неправильную информацию.
– Какую именно?
– Понимаете, мой парень говорит, будто мощность генераторов – две тысячи киловатт. – Он помолчал. – Каждого! Черт возьми, этого хватит на небольшой город! Должно быть, они дают по двадцать киловатт… ну, может, по двести, и это предел. Или, может, по двадцать тысяч ватт.
– А это имеет значение?
– Имеет, особенно если сунуть член в розетку. – После чего он сменил тему: – Позвольте дать вам один совет.
– Давайте.
– Вам не следует действовать в одиночку. Это работа для целой команды. Так что давайте работать вместе.
Кейт кивнула, поддерживая это предложение.
– Ваша идея немного запоздала, – сказал я майору.
– Вас с женой приглашают в нашу штаб-квартиру. Прямо сейчас.
Это всегда приятно – получить приглашение вернуться обратно в родной дом. В таких случаях всегда испытываешь сильное искушение согласиться. Но я больше не доверял своей семье, поэтому ответил:
– Полагаю, у вас там и без меня вполне хватает федеральных агентов.
– Я мог бы встретиться с вами в другом месте, которое вам представляется… более безопасным, – предложил он.
– Хорошо. Я сообщу, где мы с вами встретимся. Но позже.
Я повесил трубку прежде, чем он успел ответить, и посмотрел на Кейт, которая тут же проговорила:
– Джон, мне кажется, мы должны ехать в…
– Конец дискуссии. Новая тема: «Потсдам дизель». – Я снова взял трубку и набрал номер компании, который видел на борту их грузовика.
Послышался молодой женский голос:
– «Потсдам дизель». Меня зовут Лу-Энн. Чем могу вам помочь?
Я нажал на кнопку громкой связи:
– Привет, Лу-Энн. Это Джо, завхоз клуба «Кастер-Хилл».
– Да, сэр?
– У нас тут ваш Эл торчит, возится с генераторами.
– Возникли какие-то проблемы?
– Нет, но не могли бы вы глянуть в книгу регистрации вызовов на обслуживание?
– Подождите.
Из динамика понеслись звуки музыки, и я сказал Кейт:
– Я не силен в ваттах – извини за хохму, я не хотел, – но Шеффер не верит, что там шесть тысяч… как они называются? Мегаватт?
– Киловатт, – поправила Кейт. – Тысяча ватт – это один киловатт. Шесть тысяч киловатт – это шесть миллионов ватт. Мощность лампочки – обычно семьдесят пять ватт.
– Ух ты! Это ж целая куча…
Тут вернулась Лу-Энн.
– Я нашла книгу регистрации. Что вам нужно узнать?
– Ну, понимаете, если нам отключат электричество, я смогу сделать себе утром кофе и поджарить тостик?
Она рассмеялась:
– Вы можете приготовить кофе и тостики для всего Потсдама.
– Правда? Значит, сколько киловатт я могу задействовать?
– Ну, у вас стоят три шестнадцатицилиндровых дизеля типа «Детройт», и каждый может раскрутить спаренный с ним генератор до двух тысяч киловатт.
Мы с Кейт молча обменялись взглядами.
– Не шутите? – сказал я Лу-Энн. – А они старые? Время их менять еще не пришло?
– Нет. Их установили в… восемьдесят четвертом году, и при соответствующем обслуживании они могут служить вечно.
– А сколько стоит новый?
– Ох, я точно не знаю… но в восемьдесят четвертом они стоили двести сорок пять тысяч.
– Каждый?
– Да, каждый. А сегодня… ну, гораздо больше. А что, возникли какие-то проблемы с обслуживанием?
– Нет, Эл прекрасно справляется. Мне даже отсюда видно, как он вкалывает. Только вот когда закончит?
– Понимаете, у нас сегодня только Эл и Кевин работают… суббота, всегда много заказов… вы ведь знаете, что этот вызов оплачивается по повышенному тарифу?