Текст книги "Адское пламя"
Автор книги: Нельсон Демилль
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 36 страниц)
Глава 24
Мы вернулись на шоссе пятьдесят шесть, идущее на юг, обратно в сторону Саранак-Лейк и штаб-квартиры полиции штата в Рэй-Брук, или на север, к Потсдаму и к моргу, куда, наверное, уже привезли тело Харри.
Кейт хотела было повернуть налево, к Рэй-Брук, но я сказал:
– Сворачивай вправо. Поедем взглянем на Харри.
– Но, Том… – начала было она.
– Ты не сделаешь особой ошибки, если поступишь прямо противоположно тому, что приказал Том.
Она чуть помедлила и повернула в сторону Потсдама.
Через десять минут мы проехали коричневый указатель, известивший нас, что мы покинули Адирондакский парк.
А еще через несколько миль мы прибыли в Саут-Колтон, где я тут же заметил Руди – он трепался с каким-то типом, заливавшим бензин, – и сказал Кейт:
– Заверни-ка туда.
Она свернула на заправочную станцию. Я высунулся из окна и позвал:
– Эй, Руди!
Он подошел к нашей машине и спросил:
– Ну и как вы там, все наладили?
– Ага. Лед снова можно готовить. Я передал мистеру Мэдоксу, что вы посоветовали мне требовать деньги вперед, и он расплатился наличными.
– Ох… вам вовсе не надо было…
– Он здорово разозлился на вас, Руди.
– О Господи!.. Вам не стоило…
– Он хочет вас видеть. Нынче же вечером.
– Ой Господи!..
– Как проехать в окружную больницу в Потсдаме?
– Э-э-э… ага… ну, просто езжайте по шоссе пятьдесят шесть, на север. – Он объяснил мне дорогу до больницы, и я сказал:
– Когда увидите мистера Мэдокса, передайте ему, что Джон Кори тоже хорошо умеет стрелять.
– О'кей…
Кейт выехала обратно на шоссе, и мы помчались в сторону Потсдама.
– Это звучало как угроза, – заметила она.
– Для того, кто знает за собой вину, это и впрямь угроза, а для невиновного просто странное заявление.
Она не ответила.
Тут мы выехали на открытое пространство, вдали показались дома и маленькие фермы. Послеполуденное солнце бросало длинные тени на вздымающиеся вокруг холмы.
Мы почти не разговаривали: не хочется болтать, когда впереди тебя ждет осмотр мертвого тела.
Я все думал о Харри Маллере; трудно было смириться с мыслью, что он мертв. Я припомнил подробности нашего последнего с ним разговора и никак не мог решить, то ли у меня сразу возникло тогда неприятное чувство по поводу его задания, то ли к такой мысли привели последующие события. Трудно сказать. Ясно одно – если у меня и не было в пятницу такого отвратного предчувствия, то теперь появилось.
Минут через двадцать мы въехали в симпатичный университетский городок Потсдам, на северной окраине которого нашли больницу «Кантон-Потсдам».
Поставили машину на стоянке и вошли через парадный вход в маленькое краснокирпичное здание.
В вестибюле имелось справочное бюро. Я представился и спросил даму в окошке, где находится морг. Она направила нас в хирургическое отделение, служившее, как она сообщила, также и моргом. Это не слишком хорошо характеризовало местных штатных хирургов, и будь я в более приличном настроении, то непременно поиздевался бы над таким обстоятельством.
Мы прошли несколькими коридорами и нашли пост медсестры хирургического отделения.
Там торчали два местных полицейских – трепались с сестричками. Мы с Кейт предъявили свои документы, и я сказал:
– Мы прибыли для участия в опознании тела Харри Маллера. Вы приехали вместе с телом?
– Да, сэр, – ответил один из копов. – Мы сопровождали машину «скорой помощи».
– Еще кто-нибудь здесь есть?
– Нет, сэр. Вы первые.
– Кого-то ждете?
– Ну, парни из ФБР должны подъехать, из Олбани. И еще ребята из отделения бюро расследований по штату Нью-Йорк.
У нас было мало времени на осмотр тела Харри, прежде чем сюда нагрянет целая команда.
– Судмедэксперт здесь? – спросил я.
– Да, сэр. Она произвела предварительный осмотр тела и составила опись личных вещей. И теперь ждет полицию штата и ФБР.
– О'кей. Мы сейчас тоже этим займемся.
– Мне нужно вас обоих записать.
Мне этого вовсе не хотелось.
– Мы здесь неофициально. Покойный был нашим коллегой и другом. Мы просто отдаем последний долг.
– Ох… извините… конечно.
Он провел нас к огромной стальной двери с надписью «Операционная».
Тело человека, погибшего насильственной смертью, считается строго охраняемым объектом, который следует всячески оберегать, чтобы сохранить все следы и улики; отсюда наличие двух полицейских и регистрация всех приходящих. А это наводит на мысль, что, помимо нас с Кейт, кто-то еще не считает случившееся несчастным случаем на охоте.
Полицейский открыл дверь.
– Прошу вас.
– Мы хотели бы побыть с ним одни, – произнес я.
Коп заколебался:
– Извините, сэр. Не могу. Мне нужно…
– Понимаю. Тогда сделайте любезность, пригласите сюда судмедэксперта. Мы подождем.
– Хорошо.
Он исчез за углом, и я отворил дверь в импровизированный морг.
Огромная операционная была ярко освещена, и посередине возвышался металлический стол, на котором лежало тело, покрытое синей простыней.
По обе стороны стояли каталки. На одну сложили одежду Харри, сложенную так, словно ее сейчас наденут: ботинки, носки, теплое белье, брюки, рубашка, куртка и вязаная шапочка. На другую – личные вещи. Я увидел обе камеры, бинокль, карты, сотовый телефон, бумажник, часы, кусачки и ключи от его казенной машины, «понтиака», собственной «тойоты». Но никакого ключа от того внедорожника, на котором Харри сюда приехал. Я решил, что местной полиции или экспертам-криминалистам, обследовавшим место его смерти, требовалось перегнать эту тачку к себе. А пистолет и удостоверение Харри, видимо, были у полицейских, охраняющих больницу.
В операционной воняло дезинфектантами, формальдегидом и прочими неприятными вещами, поэтому я нашел в шкафу тюбик «Викса» – это входит в стандартный набор средств для мест, где вскрывают трупы, – и выдавил немного мази Кейт на палец:
– Намажь себе под носом.
Она послушалась и глубоко вдохнула. Я обычно этой мазью не пользуюсь, но, поскольку давненько не посещал места, где лежат коченеющие тела, решил последовать ее примеру.
Потом нашел коробку с резиновыми перчатками, и мы натянули по паре.
– Теперь давай посмотрим. Хорошо?
Я подошел к столу и стянул простыню с лица.
Харри Маллер.
«Прости, дружище».
Лицо было вымазано грязью, поскольку он упал ничком на тропу. Губы чуть раздвинуты, но это не гримаса боли или свидетельство мучительной смерти; стало быть, он умер мгновенно. Всем бы нам так везло, когда вот так не повезет.
Глаза были широко раскрыты, и я опустил ему веки.
Потом стянул простыню до пояса и увидел большой, красный от крови тампон, приклеенный пластырем к груди над сердцем. На теле было очень мало крови – значит, пуля остановила сердце почти мгновенно.
Я заметил синяки на коже: вместе со следами крови на передней части тела это подтверждало, что он упал лицом на землю и умер в таком положении.
Я поднял его левую руку. Трупное окоченение обычно наступает через восемь-двенадцать часов после смерти, так что мышцы сгибались с трудом, но полностью рука еще не застыла. Кроме этого, судя по виду кожи и общему состоянию тела, можно было сказать, что смерть наступила от двенадцати до двадцати четырех часов назад. А если исходя из этого сделать еще один шаг вперед, то можно заключить, что в случае преднамеренного убийства его, вероятно, совершили ночью, чтобы свести к минимуму возможность быть застуканными на месте преступления.
Предположим, это и впрямь сделал Мэдокс. Значит, он, видимо, ждал, пока кто-то обнаружит тело и сообщит об этом полиции. И когда этого не произошло аж до второй половины сегодняшнего дня, он или его соучастник позвонил с одного из телефонов в парке, отводя таким образом от себя все подозрения, прежде чем начались поиски на территории клуба.
Судя по всему, пока мы с Кейт сидели у него, он, вероятно, уже начал беспокоиться, почему телефонное сообщение все еще не привело к обнаружению тела, и занервничал.
Я осмотрел запястье и большой палец Харри, но не обнаружил никаких следов.
Потом взял его левую руку и обследовал ладонь, ногти и косточки пальцев. Ладони иной раз могут рассказать нечто такое, чего коронер, обычно больше интересующийся состоянием внутренних органов и причинами, повлекшими за собой смерть, может не заметить. Но сейчас я не обнаружил ничего необычного, только грязь.
Я бросил взгляд на Кейт, которая, кажется, держалась вполне прилично, обошел стол, поднял правую руку Харри и осмотрел ее.
Тут позади меня раздался женский голос:
– Может, вам одолжить скальпель?
Мы с Кейт обернулись: у двери стояла женщина в одежде хирурга. Около тридцати, невысокая, с коротко остриженными рыжими волосами. Когда она подошла ближе, я заметил веснушки и синие глаза. Вообще-то, если не принимать во внимание мешковатые одежки, она была очень мила.
– Я Пэтти Глизон, окружной коронер. Полагаю, вы из ФБР.
Я стянул с руки резиновую перчатку.
– Детектив Джон Кори, Антитеррористическая оперативная группа.
Мы обменялись рукопожатиями, и я представил ей специального агента ФБР Кейт Мэйфилд, не забыв добавить:
– Мисс Мэйфилд также является миссис Кори.
– А также надсмотрщиком при детективе Кори, – не преминула дополнить Кейт.
– Может, вы тогда предложите ему не прикасаться к телу, пока рядом нет судмедэксперта, – попросила доктор Глизон. – Или, еще лучше, вообще к нему не прикасаться.
Я извинился, но сообщил:
– Я двадцать лет занимался этим в Нью-Йорке.
– Но здесь не Нью-Йорк.
Мы явно шли не в том направлении, но тут вмешалась Кейт:
– Покойный был нашим другом.
Доктор Глизон смягчилась:
– Извините. – И спросила, обернувшись к Кейт: – А какое это имеет отношение к терроризму?
– Никакого. Харри был также нашим коллегой по оперативной группе, он приехал сюда как турист, побродить по лесу, а мы прибыли для идентификации тела.
– Понятно. И вы его опознали? Это он?
– Это он, – подтвердила Кейт. – Что вам удалось обнаружить при предварительном осмотре?
– Исходя из поверхностных повреждений сразу бросается в глаза, что пуля прошла сквозь спинной хребет, потом сквозь сердце, и он умер почти мгновенно. Видимо, ничего не успел почувствовать, а если и успел, то всего на секунду-две. Смерть наступила еще до того, как он упал на землю.
Я кивнул и заметил:
– За годы службы в полиции я ни разу не сталкивался с таким идеальным выстрелом сквозь позвоночник и сердце, чтобы он оказался случайным.
Доктор Глизон выдержала паузу.
– В качестве хирурга и коронера я видела не менее сотни несчастных случаев на охоте с такого рода ранениями, но тоже ни разу не встречалась с подобным. Но все же это мог быть несчастный случай. А вы полагаете, убийство?
– Мы не исключаем такую возможность.
– Так мне и сказали, – кивнула она.
Некоторые судмедэксперты любят поиграть в детективов, например в телефильмах, но большинство строго придерживаются фактов. Я не знал, что собой представляет в этом смысле Пэтти Глизон, и потому спросил:
– А вы обнаружили что-нибудь, указывающее на убийство?
– Я покажу вам, что обнаружила, и вы можете сами сделать выводы.
Она подошла к шкафу, натянула резиновые перчатки и дала мне новую пару:
– Вижу, вы уже нашли «Викс». – Потом кивнула в сторону каталок: – Я все собрала и переписала, чтобы сложить в пакеты для вещдоков. Для ФБР. Хотите, еще раз все просмотрим и вы распишетесь за эти вещи?
– Сюда едут другие агенты, которые и займутся этими вещами и сами составят опись. Мы ее называем «зеленый список». Давайте взглянем на тело, – предложил я доктору Глизон.
Она подошла к столу и содрала окровавленный тампон с груди Харри, выдрав при этом немного волос и обнажив огромную зияющую дыру.
– Как видите, это выходное отверстие. Я пользовалась семикратным увеличителем с подсветкой и рассмотрела осколки кости, рваные ткани и кровь – все в минимальных количествах, что соответствует траектории прохождения высокоскоростной пули крупного или среднего калибра через позвонки, сердце и грудину.
Она посвятила некоторое время подробностям исследования, давая клиническое описание завершения человеческой жизни.
– Как вам известно, я не буду производить аутопсию, но сомневаюсь, что вскрытие даст какие-либо дополнительные данные относительно причины смерти.
– Нас больше интересуют события, предшествовавшие смерти, – сказал я. – Вы не заметили ничего необычного?
– Вообще-то заметила. – Она приставила указательный палец к груди Харри в дюйме от рваного края выходного отверстия. – Вот здесь… видите?
– Нет.
– Это след от укола. Очевидно, сделанного до смерти. Я проверила, прокол глубокий, уходит в глубь мышечной ткани. Я также осмотрела его рубашку и теплую фуфайку и обнаружила там соответствующие отверстия, а также нечто вроде небольшого пятна крови. Стало быть, этот объект – возможно, игла шприца – проткнул одежду и вошел в грудные мышцы. Не могу утверждать, что ему что-то ввели с помощью инъекции, но токсикологическое исследование должно это показать. Имеется еще два прокола на правой руке, – продолжала доктор Глизон. – Но никаких следов крови или соответствующих отверстий на одежде. Не обнаружила я в его вещах ни иглы, ни шприца, так что вывод один: сам он себе уколов сквозь рубашку не делал.
– И что вы думаете по поводу этих проколов? – спросил я.
– Детектив здесь вы.
– Точно. – Я решил, что первый укол был сделан в грудь, сквозь одежду, а значит, ему, видимо, ввели седатив, когда он сопротивлялся, а может, выстрелили из специального ружья иглой с транквилизатором, каким пользуются ветеринары. «Если это не в сезон охоты, мы стреляем транквилизатором, а потом вывозим их». Остальные два укола, в обнаженную руку, сделаны позже, чтобы он оставался под действием седативов. Вполне вероятно, это был пентатол натрия, «сыворотка правды», но эту мысль я оставил при себе. И сказал: – Ладно, я над этим подумаю.
– Хочу показать вам еще два предмета, которые привели меня к мысли, что, вполне возможно, имели место и другие необычные события или случайности, по времени предшествовавшие смерти.
Мы смотрели, как она огибает стол и подходит к голове Харри. Маленькая Пэтти Глизон подняла торс Харри в сидячее положение, отчего тело испустило некоторое количество газов. Кейт тихо ахнула. Коронеры, как я давно заметил, не слишком церемонятся с телами усопших, да и зачем им это, однако меня всегда поражало их умение обращаться с этими телами.
Теперь стало видно входное отверстие пули. Прямо в середине спинного хребта, на уровне сердца. Я попытался представить, как это произошло: Харри, видимо, был еще под действием седативов, его приволокли на эту тропу, поставили в нужное положение, в полный рост или на колени, а стрелок стоял достаточно близко, чтобы произвести идеальный прицельный выстрел, но не настолько, чтобы на теле остались следы пороховой гари или ожога. Или, быть может, Харри положили где-то в другом месте и застрелили там, а потом уже перенесли на тропу. Но это слишком по-дилетантски – такое тут же обнаружит любая команда экспертов-криминалистов, обследующая место преступления.
В любом случае ему стреляли в спину, и оставалось только надеяться, что он не знал об этом.
А доктор Глизон между тем ткнула пальчиком в правую лопатку Харри:
– Вот. Посмотрите сюда. – Здесь кожа обесцвечена, причина неясна. Это не след контузии, не химический и не совсем термический ожог. Может, след от электричества…
Мы с Кейт подошли поближе к чуть обесцвеченному участку размером с полдоллара и такой же формы. Нет, не от травматического пистолета, я видел это раньше – такие следы оставляет электрическое стрекало для скота.
Доктор Глизон смотрела на меня, пока я разглядывал отметину на плече Харри.
– Я не знаю, что это такое, – признался я.
Она бесцеремонно откинула синюю простыню, обнажив все голое тело Харри, и уже хотела что-то сказать, когда я предложил:
– Может, лучше опустить тело?
– Да-да, извините. – Она толкнула коченеющий торс Харри обратно на стол, а я придержал его ноги. Я, конечно, привык иметь дело с мертвыми телами, но они должны лежать, а не сидеть. Кейт, как я заметил, пока держалась, хотя и с трудом.
Доктор Глизон прошла вдоль стола и каталки.
– Тело хорошо упитанное, с развитой мускулатурой, среднего возраста. Белый, европеоид, мужского пола, кожа нормальная, исключая уже упомянутые повреждения; также следует отметить, что он несколько дней не мылся и не брился, что соответствует пребыванию в лесу и его загрязненной одежде. Ничего особенно здесь я не вижу, пока не перейдем к его ступням и щиколоткам.
Мы сгрудились над голыми ногами Харри, и доктор Глизон продолжила:
– Подошвы ступней испачканы, словно он ходил босиком, но это не лесная грязь; нет и следов растений, насколько я могу судить.
Я кивнул.
– Я обнаружила несколько волокон, – продолжала доктор Глизон, – похожих на нити от ковра или половика, плюс к тому нечто вроде тончайшей пыли, обычно бывающей на полу. Насколько я знаю, у него был внедорожник. Надо проверить, нет ли там коврика, и взять с него на анализ грязь и волокна.
Я знал и другое место, с которого следует взять грязь и волокна на анализ, но в данный момент шансов получить ордер на обыск охотничьего дома клуба «Кастер-Хилл» у меня практически не было.
Я наклонился над телом Харри:
– На обеих щиколотках следы сдавливания.
– Совершенно верно. Плюс потертости. Они вполне заметны, сами видите, и единственное объяснение, какое я могу дать, – ноги у него были связаны или скованы; скорее это металл, а не липкая лента или веревка, нечто негибкое. И еще: он пытался вылезти из этих оков или бежать в них, поэтому следы сдавливания столь заметны, вздулись и выпирают наружу. – И добавила: – В двух местах кожа порвана. Думаю, носки и ботинки на него надели потом, сняв кандалы… Полагаю, он был босиком, когда на нем были эти кандалы. Посмотрите, как располагаются потертости на коже и следы сдавливания.
Что бы ни происходило с Харри перед смертью, это было крайне неприятно. Отлично его зная, я не сомневался – он не был образцово-послушным узником, отсюда и след от стрекала для скота, явные свидетельства инъекций и ножных кандалов. «Отлично сработано, приятель!»
– Заметив эти волокна у него на ступнях, – сказала доктор Глизон, – я осмотрела все тело и обнаружила волокна в волосах и на лице. Они могли попасть туда с его вязаной шапочки, но она темно-синяя, а волокна разноцветные.
Я никак это не прокомментировал – мне и так было понятно, что Харри лежал на ковре или одеяле.
– И еще, – добавила доктор Глизон. – Волокна обнаружены также на брюках, рубашке и белье, и они тоже не имеют отношения к той одежде, в которой его сюда доставили. Кроме того, я нашла четыре черных волоса, все длиной около двух дюймов, – один на рубашке, один на брюках и два на нижнем белье. Я приклеила их скотчем к ткани, на которой обнаружила.
Я кивнул с безразличным видом. Чем меньше я говорю, тем больше доктору Глизон представляется необходимым нам объяснять, так что она продолжила:
– Эти волосы не принадлежат покойному. И вообще – под микроскопом выяснилось – не человек.
– Собачья шерсть? – спросила Кейт.
– Может быть.
Кайзер Вильгельм?
А доктор Глизон заключила:
– Вот и все, что я обнаружила на теле и сочла необычным.
– Вы можете определить время смерти? – спросила Кейт.
– Судя по тому, что я вижу, чувствую и обоняю, смерть наступила около двадцати четырех часов назад. Может, чуть меньше. Эксперты-криминалисты, обследуя место смерти, вероятно, обнаружат еще что-то и определят время более точно, как и патанатом, который будет проводить вскрытие.
– Это вы снимали с него одежду и собирали личные вещи?
– Да, с помощью ассистента.
– Помимо шерсти животного происхождения и странных волокон, что-нибудь еще необычное заметили?
– Что, к примеру?
– Ну, необычное. Странное.
– Нет… но если понюхать его одежду, особенно рубашку, можно уловить слабый запах дыма.
– Какого дыма?
– Табачного. А среди его вещей не было никаких курительных принадлежностей.
«Забытое искусство».
Детективы, занимающиеся расследованием убийств, эксперты судебной медицины и патологоанатомы свято верят, что мертвое тело может раскрыть свои секреты. Волокна, волосы, слюна, следы укусов, натертая веревкой кожа, окурки, табачный дым и пепел, ДНК, отпечатки пальцев и так далее и тому подобное. Убийца всегда оставляет какие-то следы на жертве, и жертва на убийце тоже. И все, что следует сделать, – это найти их, проанализировать, сравнить с образцами, взятыми у подозреваемого. Но вся штука в том, чтобы найти этого подозреваемого.
– Что-нибудь еще? – спросил я.
– Нет. Но я провела лишь предварительный, поверхностный осмотр одежды и личных вещей. Со мной все это время был ассистент, и я записывала обнаруженное на диктофон – при осмотре и тела, и личных вещей. Вы получите эту запись, я сделаю для вас копию.
– Спасибо. – Видимо, она уже поняла, что дело «горячее».
– Почему вокруг этого столько суеты?
– Вы и впрямь хотите знать?
– Нет, – немного подумав, ответила она.
– Хороший ответ, – одобрил я. – Ну что же, вы нам очень помогли, доктор Глизон. Спасибо за потраченное на нас время.
– Вы останетесь возле тела?
– Да.
– Пожалуйста, больше к нему не прикасайтесь. – Она оглянулась на останки Харри Маллера: – Если он был убит, надеюсь, вы найдете того, кто это сделал.
– Найдем.
Доктор Глизон попрощалась с нами и вышла.
– И почему такой молодой женщине нравится работать в морге? – удивилась Кейт.
– Может, она надеется найти здесь своего правильного мужчину. Ладно, давай за работу.
Мы с Кейт, по-прежнему в резиновых перчатках, начали осматривать личные вещи Харри – бумажник, часы, пейджер, бинокль, видеокамеру, цифровой фотоаппарат, компас, кусачки, справочник по птицам и карту местности, на которой территория клуба «Кастер-Хилл» была обведена красным маркером с указанием охотничьего дома и нескольких других зданий. Даже будучи в перчатках, мы соблюдали особую осторожность, чтобы не смазать возможные отпечатки пальцев.
Я изучил содержимое бумажника Харри и заметил, что в отделении для мелочи лежал запасной ключ от его квартиры и ключи от «тойоты», а также второй ключ от «понтиака», его казенной машины. Но не было запасного ключа от внедорожника. Или его кто-то забрал, и явно не полиция штата, уже имевшая ключ от этой машины, – он раньше болтался на кольце с остальными его ключами. Стало быть, кто-то другой мог извлечь этот ключ из бумажника и перегнать внедорожник подальше от территории клуба «Кастер-Хилл». И кто бы это мог быть?
– Ничего необычного или странного, – сказала Кейт. – И никаких следов, что тут кто-то копался. Но могу спорить на что угодно: с пленки и дисков что-то стерли.
– Более вероятно, – заметил я, – что пленку, диски и флэшку просто заменили запасными – их у Харри было полно.
– Значит, в лаборатории не обнаружат никаких следов уничтоженных снимков.
– Думаю, нет.
Я поднял сотовый телефон Харри и, включив его, просмотрел список последних входящих звонков.
В субботу, в девять шестнадцать утра, звонила Лори Баник – в ответ на звонок Харри, прозвучавший в семь сорок восемь; потом еще десять звонков от нее, начиная с полудня субботы, после полученного от него сообщения в шестнадцать ноль две, все воскресенье и даже сегодня, в понедельник.
Потом был звонок дежурного офицера Кена Рейли в двадцать два семнадцать в воскресенье – реакция на звонок Лори в офис АТОГ.
Следующий входящий звонок на мобильник Харри имел место в двадцать два двадцать восемь в воскресенье, с некоего номера в Нью-Джерси.
– Это не домашний номер Уолша? – спросил я у Кейт.
– Он самый.
– Но он сказал, что не звонил Харри, пока не приехал нынче утром в офис.
– Значит, соврал.
– Точно… А вот и звонок Уолша нынче утром… а перед ним звонил Кен Рейли, всю ночь, из дома двадцать шесть…
– Такое впечатление, что Том Уолш гораздо больше озабочен всем этим, чем хочет нам показать, – задумчиво произнесла Кейт.
– Это еще мягко сказано, – поддержал я. – Он все время врет, пудрит нам мозги, а значит, это было не простое задание с приказом только вести наблюдение.
– Думаю, мы уже пришли к такому выводу.
Я еще раз посмотрел на сотовый телефон Харри и увидел запись моего собственного звонка в воскресенье после полудня, когда я предлагал ему заделать охотничье рагу, а потом мой последний звонок в девять сорок пять сегодня утром. После этого было еще несколько звонков от Лори.
Кейт, не отрывая взгляда от мобильника, произнесла:
– Как это все грустно…
Я кивнул. Я не знал пароля, которым пользовался Харри, так что не мог просмотреть полученные им сообщения, но ребята из техотдела в состоянии это сделать.
Потом я просмотрел список последних исходящих звонков. Утром в субботу, в семь сорок восемь, он звонил Лори Баник, потом, в шестнадцать ноль две, отправил ей текстовое сообщение. И больше ничего.
Я уже хотел было закрыть и выключить мобильник, когда он зазвонил, испугав нас обоих.
Я посмотрел на определитель номера: звонила Лори Баник. Я взглянул на Кейт – она совсем расстроилась.
Я подумал, не ответить ли на звонок, но не был готов к этому сейчас, стоя всего в пяти футах от мертвого тела, а потому выключил телефон и положил его обратно на каталку.
Я посмотрел на часы. Еще немного, и сюда прибудут полиция штата и агенты ФБР из Олбани. Плюс еще два парня из оперативной группы – они уже, наверное, приземлились в аэропорту Саранак-Лейк. Интересно, кого Уолш послал, чтобы нас подменить? Видимо, тех, кто четко выполняет приказы.
– Давай осмотрим одежду, пока легавые не приперлись, – сказал я Кейт.
Она пошла к раковине и смыла из-под носа остатки «Викса», а я, воспользовавшись этой возможностью, сунул в карман карту местности. Кража вещдоков с места происшествия – уголовное преступление, но наверняка эта карта мне понадобится, а кроме того, мой проступок вполне оправдывается враньем Уолша и тем фактом, что именно я, а не Харри мог сейчас лежать на этом столе.
Кейт уже подошла ко второй каталке и начала обнюхивать рубашку Харри.
– Нет, я совсем не уверена… может, конечно, это и табачный дым…
Я же не чувствовал ничего, кроме ментолового запаха «Викса» у себя под носом поэтому сказал:
– А кто из наших знакомых курит?
Она кивнула.
Мы просмотрели всю одежду, вещь за вещью, отметили наличие прозрачной липкой ленты, которой доктор Глизон прикрепила к ткани четыре волоска животного происхождения. Мы не делали ничего такого, что нам не полагалось бы делать, однако, с другой стороны, не должны были здесь находиться; нам следовало быть в штаб-квартире полиции штата в Рэй-Брук. И еще: мы ничего не записывали, а тот, кто производит осмотр вещдоков, обязан все заносить на бумагу. Кроме того, скоро сюда прибудут следователи из ФБР и полиции штата, которым может не понравиться, что мы тут уже ошивались до их приезда. Другими словами, мы попали в своего рода «мертвую зону», в которой я, правда, и так нахожусь большую часть своего служебного времени. И что еще более важно, мы очень вовремя сюда поспели, но теперь пришла пора уносить ноги.
– Поехали, – бросил я Кейт.
– Ты только взгляни на это! – сказала она в ответ.
Я подошел ближе. Она держала в руках камуфляжные штаны Харри, вывернув наружу их правый карман.
– Видишь?
Я осмотрел белую ткань кармана и заметил синие отметки, сделанные, похоже, шариковой ручкой.
– Это могут быть буквы, – предположила Кейт.
И в самом деле, могут быть. Как будто Харри что-то писал на белой ткани, засунув руку в карман. Или, если он столь же неряшлив, как и я, просто сунул туда ручку без колпачка.
Кейт разложила штаны на каталке, и мы склонились над ними, пытаясь расшифровать синие значки. Это и впрямь оказалась паста шариковой ручки, и знаки явно были не случайными.
– Ну давай, ты первая.
– О'кей… тут три группы знаков… первая – самая читаемая, кажется, М-Э-П… вторая группа – это Я, потом Д, звездочка, нет, это Е… и последняя группа как будто С-Н-Ч. – Она взглянула на меня. – Ты знаешь, что такое СНЧ?
Я смотрел на значки.
– Нет, это не МЭП; может быть, МЭД?.. Он же вслепую писал, сунув руку в карман, верно?
– Похоже…
– Потом ЯДЕ, а за ним еще знак, он почти не виден, поскольку тут шов… значит, наверное, ЯДЕР.
Мы посмотрели друг на друга, и Кейт сказала:
– Ядер? Значит, ядерный?
– Надеюсь, что нет. А вот последняя группа читается четко. СНЧ.
– Ага… что он пытался нам сообщить? Про Мэдокса? Про что-то ядерное? И что такое СНЧ? Что это? Может, он хотел написать СПАСИТЕ?
– Нет. Тут все четко написано: СНЧ.
Я снова глянул на часы, потом на дверь.
– Пора отсюда сматываться. – Я засунул карман обратно в штаны. – Пусть они сами с этим разбираются.
Мы стянули резиновые перчатки и бросили их в мусорный бачок с крышкой. Потом я еще раз подошел к телу Харри и посмотрел на него. Кейт тоже подошла и взяла меня за руку. Вскоре я снова увижу Харри, на похоронах, одетым в прежнюю форму.
– Спасибо за наводку, старина. Мы все поняли. – Я натянул на Харри синюю простыню и направился к двери.
Мы покинули операционную и быстро прошли по коридору к посту дежурной медсестры. Я спросил у стоявших там полицейских:
– Пистолет и документы покойного у вас?
– Да, сэр.
– Я хочу забрать его полицейский жетон – передать семье.
Старший заколебался:
– Боюсь, я не могу вам его отдать. Вы же знаете… это же…
– Его никто нигде пока что не регистрировал. И никто не узнает.
Второй полицейский сказал своему напарнику:
– По-моему, это правильно.
Старший открыл пакет для вещдоков, лежавший на стойке, достал жетон и подтолкнул его ко мне.
– Спасибо. – Я положил жетон в карман.
Второй полицейский спросил:
– Думаете, это убийство?
– А вы сами как думаете?
– Ну, – ответил он, – я видел тело на тропе до того, как его забрали в машину «скорой помощи», и считаю, что единственный способ застрелить этого парня – вашего друга – в спину в таком густом лесу – это если стрелок стоит прямо за его спиной. Понимаете?
– Ага.
– Значит, никакой это не несчастный случай. Ну разве что все произошло ночью и стрелок думал, что увидел на тропе оленя… Вашему другу следовало бы надеть что-то светоотражающее или оранжевое. Понимаете?
– Но охотничий сезон еще не открыт.
– Да, но все-таки… некоторые местные и не ждут, пока сезон откроется.
– Понятно.
– Да уж. Все равно очень жаль, что так получилось.
– Спасибо.
Второй полицейский тоже выразил свои соболезнования, а за ним и две медсестры. По-моему, им было неприятно думать, что это несчастный случай на охоте, когда сезон еще не открыт. Или, что еще хуже, убийство обычного туриста в этом замечательном уголке природы.
Мы с Кейт вышли в вестибюль как раз в тот момент, когда двое парней в штатском входили в здание. Я сразу определил в них служителей правопорядка – из центрального офиса ФБР или его местного отделения. Они направились прямо к справочному бюро и предъявили свои удостоверения.