Текст книги "Адское пламя"
Автор книги: Нельсон Демилль
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 36 страниц)
Глава 20
Мы вышли из терминала, и я сказал Кейт:
– Мне бы надо в туалет.
– Давно пора. Дерьмо из тебя так и лезет.
– Точно. Встретимся возле стойки, где берут напрокат машины.
Мы разделились, я пошел освежиться, и через четыре минуты был уже на месте. Женщинам на это требуется больше времени.
Вообще-то там было две стойки двух фирм по прокату машин: «Энтерпрайз» и «Херц», – и они располагались одна за другой в небольшом отсеке сбоку от выхода из терминала. Парень за стойкой «Энтерпрайз» читал книжку. А за стойкой «Херц» стояла молодая дама и играла на своем компьютере. Ее огромная нагрудная табличка гласила «Макс», что, как я понимаю, являлось ее именем, а вовсе не размером лифчика.
– Привет, Макс, – сказал я. – Мы заказывали у вас машину на имя Кори.
– Да, сэр. – Она нашла карточку заказа, и мы занялись бумагами, что отняло всего несколько минут. Дама передала мне ключи от «форда», объяснила, как найти стоянку, и спросила:
– Вам нужна какая-нибудь помощь?
– Вы имеете в виду помощь в жизни?
Она улыбнулась:
– Нет. Может, вам карта нужна?
– Конечно. – Я забрал у нее карту. – Вообще-то нам требуется крыша.
– Вон там на стойке – куча буклетов. Жилье, рестораны, достопримечательности и прочее.
– Отлично. Какое место самое лучшее?
– «Дело».
– И что это за «Дело»?
– Не знаю, Джон. А в чем дело? – И рассмеялась: – Я всегда так народ разыгрываю.
– Ну конечно. И меня разыграли. Итак, где бы вы нам порекомендовали остановиться?
– В «Деле».
– О'кей…
– Только там, типа, дороговато.
– Насколько дороговато? На сотню баксов?
– Нет, скорее на тысячу.
– В год?
– В сутки.
– Шутите?
– Нет, правда. Место, типа, действительно эксклюзивное.
– Действительно. – Такое через нашу бухгалтерию не протащишь, но я был настроен на всякие безрассудства. – А как добраться до этого «Дела»?
– Сперва надо выступить по делу. – Она расхохоталась и даже хлопнула ладонью по стойке. – Опять я вас разыграла!
– У вас это здорово выходит! – «И чем я только заслужил такие розыгрыши?»
Макс уже пришла в себя.
– Эй, вы и впрямь туда собрались?
– А почему бы и нет? У меня есть богатый дядюшка.
– Похоже на то. Вы богач?
– Я Джон.
Она вежливо посмеялась:
– Тоже неплохо!
На карте, полученной от Макс, я успел рассмотреть огромное количество тонких извивающихся линий, обозначающих дороги, тянувшиеся во все стороны, соединяя редкие городки. Я подумал о Харри, который любит Адирондакские горы, и вознес про себя молитву Господу, чтобы на сей раз он все сделал правильно.
Макс поставила на карте крестик.
– «Дело» находится вот тут, на верхнем из Саранакских озер. Следите за дорожными указателями. И еще: чтобы заказать там номер, нужно сперва им позвонить. У них там, типа, всегда нет свободных номеров.
– При цене в тысячу баксов в сутки?
– Ага. Хотите верьте, хотите нет. – Она вытащила из-под стойки телефонный справочник, нашла номер «Дела» и записала его на карте. – У нас нет их рекламного буклета.
– Ага, и впрямь нету.
Я сунул карту в карман.
– Вы, стало быть, из Нью-Йорка? – полюбопытствовала Макс.
– Да.
– Люблю Нью-Йорк! А сюда вас как занесло?
– Вертолетом.
Макс начала было улыбаться, но потом в ее головке, видимо, щелкнули контакты, и она выпалила:
– Ох! Так вы тот парень, что прилетел на фэбээровском вертолете!
– Точно. ФБР. «Фуллер браш инкорпорейтед».
Она засмеялась:
– Да нет… ФБР. Федеральное бюро расследований.
Тут появилась Кейт с двумя стаканчиками кофе и спросила:
– Развлекаешься?
– Я беру напрокат машину.
– Ваш смех даже в ресторане слышно. О чем шутим?
– А в чем дело?
Макс засмеялась. Кейт сохранила серьезность.
– Это длинная история, – сказал я.
– Изложи вкратце.
– О'кей, тут есть одно место… отель или что-то в этом роде…
– Курорт, – подсказала Макс.
– Ага, курорт. Он называется «Дело». И вот Макс – эта молодая леди… Нет, это я первый спросил: «Какое место самое лучшее?» – а она и говорит: «А в чем дело?»
– Нет, не так, – перебила меня Макс. – Я сказала: «Дело», – а вы спросили: «И что это за „Дело“?», а я говорю…
– Отлично, – перебила ее Кейт. – Все понятно. – Она поставила мой кофе на стойку. – И каким делом мы заняты в данный момент?
– Я как раз собирался представиться в качестве федерального агента.
Кейт опередила меня и показала Макс свои документы.
– Мне нужны копии всех записей о выдаче машин напрокат с четверга по сегодняшний день, включая те, что уже вернули. Постарайтесь уложиться в десять минут. Мы будем в ресторане. – И Кейт пошла к стойке фирмы «Энтерпрайз» и заговорила с сидевшим там молодым человеком.
– Это моя жена, – сообщил я Макс.
– Ух ты! В жизни бы не подумала!
Я забрал свой кофе и отправился в ресторан, оказавшийся просто маленьким кафе. Стены и потолок покрашены в жуткий небесно-голубой цвет и расписаны белыми облаками, не похожими ни на что, виденное мной на этой планете. С потолка свисают пластиковые модели бипланов, а также фотографии разных других самолетов, дополняющие антураж. В углу – стойка с четырьмя табуретами, сейчас пустыми, и дюжина свободных столиков – садись за любой на выбор. Я сел возле панорамного окна, из которого открывался вид на взлетную полосу.
Подошла симпатичная официантка, дала мне меню и спросила:
– Как дела?
– Отлично. Я счастливо женат. Можно мне еще одно меню? Моя жена сейчас подойдет.
– Конечно… – Она положила меню на столик и пошла за другим.
Зазвонил мой сотовый, и на экране высветилось «Личный звонок». Это с девяностопроцентной вероятностью означало, что звонят из конторы, посему я переключил телефон на голосовые сообщения.
Тут в кафе вошла Кейт и сообщила:
– Мой сотовый только что звонил.
– Видимо, это из «Бергдорф Гудман» [15]15
Магазин модной одежды в Нью-Йорке на Пятой авеню.
[Закрыть]за тобой охотятся.
Она села и прослушала голосовое сообщение.
– Это Том Уолш. Просит ему перезвонить.
– Погоди пару минут.
– Хорошо. – Она достала из портфеля пачку распечаток и положила на стол. Я забрал себе половину и начал их просматривать, одновременно нажимая на кнопки мобильника.
– Кому ты звонишь?
– В «Дело».
Мне ответил человек по имени Чарлз, и я сказал:
– Хотел бы забронировать столик на сегодняшний вечер.
– Да, сэр. У нас есть свободные столики.
– А свободные номера у вас есть?
– Да, сэр. Номер «Мохаук» в главном здании, номер «Обзор» в «Орлином гнезде», номер «Вахта погоды» в гостевом домике…
– Помедленнее, Чарлз. Что можно получить за тысячу долларов?
– Ничего.
– Ничего? Даже койку на кухне?
Он перечислил мне некоторые цены на свободные номера, и у меня чуть скальп не съехал, когда я узнал, что «Мохаук» стоит двенадцать сотен в сутки, и это самый дешевый из имеющихся свободных номеров.
– А у вас там есть электричество и отопление?
– Да, сэр. На сколько дней вы намерены у нас задержаться?
– Пока не знаю, Чарлз. Начнем с двух.
– Хорошо, сэр. Если вы останетесь у нас до вечера среды, к ужину нужно быть в смокинге.
– Вы хотите сказать, что мне необходим смокинг, чтобы поужинать в лесу?
– Да, сэр. – И пояснил: – Уильям Эвери Рокфеллер, прежний владелец этого заведения, всегда ужинал у нас со своими гостями, и все были в смокингах. Мы стремимся сохранить эту традицию, так что по средам и субботам к ужину положено являться в смокинге.
– Видимо, мне придется нарушить правило. Можно получить ужин в номер, пусть я даже буду в нижнем белье?
– Да, сэр. Как мне вас записать?
Я продиктовал ему свою фамилию и номер кредитной карты, потом мы согласовали ряд других деталей, и я спросил:
– У вас там медведи есть?
– Да, сэр. В соседях у нас…
– Да не соседи, Чарлз. Медведи! Ursus terribailis, если на латыни.
– Э-э… мы… в этом районе водятся медведи, только…
– Так покормите их сегодня вечером, Чарлз. Ладно, скоро увидимся.
И я отключил связь.
– Я тебя правильно поняла? – спросила Кейт.
– Ага. Траханые медведи.
– Я насчет цены за номер.
– Ага, мы сняли номер «Мохаук». Номер «Вахта погоды» стоит две тысячи долларов в сутки, но это уж слишком экстравагантно.
– Ты спятил?
– Зачем спрашивать? После двух ночей, проведенных в жалком заведении, в котором ты забронировала номер, мы заслужили более приличные условия.
– Мне кажется, нам положено по сто долларов в день при работе в районе Олбани, – напомнила она. – Нам… тебе придется самому заплатить разницу.
– Посмотрим.
Тут завякал ее пейджер, и она посмотрела на экран.
– Это Том.
– Подожди еще несколько минут.
– Может, они уже нашли Харри.
– Это было бы неплохо. – Я снова углубился в распечатки, пытаясь углядеть, нет ли там чего необычного.
Кейт тоже стала просматривать свою пачку.
– Вот тут список пассажиров одиннадцатичасового рейса «Континентал коммьютэр» из Бостона в субботу… Ух ты!
– Ух ты – что?
– Эдуард Уолфер. Знаешь, кто это?
– Ага. Он был центральным нападающим в команде…
– Он заместитель министра обороны. Ястреб из ястребов, всеми средствами подталкивает нас к войне с Ираком. Близок к президенту. Его часто показывают по телику.
– Видимо, тот самый парень, которого тут кто-то опознал.
– Да, а вот еще одна птица высокого полета – Пол Данн, советник президента…
– …по вопросам национальной безопасности и член Совета национальной безопасности.
– Точно. Откуда ты знаешь?
– Вопрос вполне достойный.
– И почему тебе так нравится валять дурака?
– Это отличное прикрытие в моменты, когда я действительно чувствую себя полным дураком. Итак, Уолфер и Данн прилетели сюда в субботу, плюс еще двое, если верить Бетти, и все они поехали в клуб «Кастер-Хилл».
Кейт снова углубилась в список пассажиров, прибывших одиннадцатичасовым рейсом в субботу из Бостона.
– Было еще девять человек на этом рейсе, но другие имена не вызывают никаких ассоциаций, так что мы не знаем, кто также входил в эту четверку.
– Правильно. – Я продолжал просматривать свою пачку списков. – Уолфер и Данн улетели вчера первым утренним рейсом в Бостон с последующей пересадкой на Вашингтон.
Она задумчиво кивнула.
– Это должно что-то означать?
– Ну, на первый взгляд практически ничего не означает. Многие богатенькие и высокопоставленные парни собираются вместе на трехдневный уик-энд в охотничьем домике в горах, которым владеет миллиардер. Что-то вроде уик-эндов с прослушиванием классического рока или собраний «Карлайл груп», [16]16
Частная инвестиционная компания в Вашингтоне, с которой были тесно связаны президент Джордж Буш-старший и его госсекретарь Джеймс Бейкер.
[Закрыть]на которых несколько промышленников и представителей СМИ обсуждают всякие хитрые делишки и проблемы – взлет цен на нефть, финансовые и политические сделки, заговоры с целью завладеть всей планетой и все такое прочее. Но иной раз это просто банда богатеев, собравшихся вместе, чтобы отдохнуть, расслабиться, поиграть в картишки, поболтать о бабах и порассказывать сальные анекдоты.
Кейт задумчиво проговорила:
– Иной раз, конечно, бывает и так. Но на сей раз некто из министерства юстиции приказал следить за этим сборищем.
– В этом-то все и дело.
– И такое случается не каждый день, – продолжала она, – чтобы минюст возжелал пронаблюдать за заместителем министра обороны, советником президента и кто знает за кем еще из этого клуба.
– Лихая нам предстоит работенка! – заметил я, продолжая просматривать списки. – Придется наводить справки о каждом, кто прилетел сюда коммерческими рейсами за последние несколько дней, и попытаться отследить, какие между ними связи, если они вообще имеются. А потом придется выяснить, что приказали узнать Харри в ходе слежки и наблюдения: то есть кто именно проследовал отсюда в клуб «Кастер-Хилл».
– Не думаю, что это наше дело, – ответила Кейт. – Том об этом не говорил.
– Следует иногда и самим проявлять инициативу. Тому это нравится, и, кстати, пошел он в жопу.
Подошла официантка, и один из нас заказал чизбургер с двойным беконом, а второй – салат «Кобб», дьявол его знает, что это такое.
Тут заверещал мой пейджер, и я посмотрел на номер. Ничего удивительного, это снова был Том Уолш.
– Ладно, я сейчас ему перезвоню.
– Нет, это я ему перезвоню! – заявила Кейт.
– Позволь лучше мне. Он меня любит и уважает. – Я набрал номер мобильника Тома и спросил: – Вы меня вызывали?
– Да, я вызывал вас по пейджеру, и Кейт тоже. И по телефону вам обоим звонил. Вы же должны были со мной связаться, прилетев на место.
– Мы только что сели. Сильный встречный ветер.
– А пилот сообщает, что вы там уже почти час болтаетесь.
– Тут была длинная очередь желающих взять напрокат машину. Гораздо важнее узнать, что слышно про Харри.
– Пока ничего. – Он сообщил мне еще какую-то ерунду и сказал: – Я хочу, чтобы вы поехали в региональное управление полиции штата в Рэй-Брук. Это в нескольких милях от Саранак-Лейк. Свяжитесь там с майором Хэнком Шеффером, начальником отдела Б, и согласуйте все поисковые операции. Можете предложить ему свои услуги и поучаствовать в поисках.
– О'кей. Это все?
– Пока – все. И вот еще что: мы тут используем свои связи, чтобы заполучить несколько рот солдат из Кэмп-Драма, чтобы и их задействовать в прочесывании местности. Это значительно ускорит дело. Скажите Шефферу, что мы все еще занимаемся этой проблемой.
– Скажем.
– Позвоните мне, когда переговорите с ним.
– Позвоним.
– О'кей. Кейт рядом?
– Она в дамской комнате.
– Передайте ей, чтобы мне позвонила.
– Передам.
– Чем вы сейчас занимаетесь?
– Жду, когда принесут чизбургер с двойным беконом.
– О'кей… не болтайтесь в аэропорту слишком долго и не задавайте никому никаких вопросов.
– Что вы имеете в виду?
– Просто поезжайте в полицейское управление как можно скорее. И даже не думайте приближаться к клубу…
– Понял вас.
– Хорошо. У меня все.
Я отключил сотовый, и Кейт спросила:
– Что он сказал?
Я отпил кофе и вернулся к распечаткам.
– Он хочет, чтобы мы поехали в клуб «Кастер-Хилл» и спросили, нет ли там Бэйна Мэдокса, а если он там, то поговорили с ним и поглядели, нет ли там кого еще.
– Он так и сказал?
– Ну, у него вышло не столь длинно.
– Он не просил меня ему позвонить?
– Когда у тебя возникнет такое желание.
Она начала проявлять нетерпение и резко спросила:
– Джон, какого черта, он же…
– Вот какое дело: про Харри ничего нового. А Уолш хочет, чтобы мы связались с полицией штата, помогли им в поисках, но ничего не вынюхивали в аэропорту. С этим он, правда, опоздал, – добавил я.
– Я не слышала ничего по поводу поездки в клуб «Кастер-Хилл».
– А почему бы тебе не отправиться в управление полиции? А я поеду в «Кастер-Хилл».
Она молчала.
– Кейт, нас сюда направили для проформы; это их обычный ход при исчезновении кого-то из наших, из оперативной группы. Мы здесь оказались, чтобы первыми узнать новости – хорошие или плохие, – когда и если Харри будет найден. Это просто протокольное мероприятие. Проформа. И вопрос перед тобой стоит такой: какую ты во всем этом хочешь играть роль – послушно выполнять инструкции или же действовать активно и в соответствии с обстановкой?
– Ну и метода у тебя!.. Хорошо ты формулируешь проблемы… Дай подумать.
– Давай думай.
Принесли заказанные блюда. Чизбургер с двойным беконом смотрелся как прямая угроза сердечного приступа при первом же к нему прикосновении. Жареную картошку под названием «Фридом» украшал воткнутый в середину американский флажок.
– Хочешь, поделюсь с тобой салатом? – предложила Кейт.
– Однажды обнаружил в салате улитку.
– Ну, спасибо!
Прежде чем я приступил к удовлетворению своей минимальной ежедневной потребности в жирах, в кафе вошел парнишка из фирмы «Энтерпрайз» и вручил Кейт пачку копий договоров на аренду автомобилей. И сказал ей:
– Я в четыре кончаю работу; если хотите, покажу вам окрестности. Может, поужинаем вместе. Я там на визитке записал номер своего мобильника.
– Спасибо, Ларри. Я позвоню вам попозже.
Он ушел.
– Ты и его достала, – заметил я.
– О чем это ты?
Я не ответил и окликнул официантку, чтобы принесла счет. Я хотел стартовать сразу же, как появится Макс со своими распечатками.
Я откусил еще кусочек чизбургера, и тут появилась Макс, подошла к столу и сказала Кейт:
– Вот все договоры на аренду с четверга по завтрашний день, включая те, по которым машины уже вернули. Их там, типа, двадцать шесть. Крутой выдался уик-энд.
– Спасибо, – ответила Кейт. – И пожалуйста, никому об этом не говорите.
– Конечно. – Она посмотрела на меня и добавила: – Вы счастливый человек, что у вас такая жена.
Мой рот был набит бургером, так что я лишь крякнул в ответ.
Макс ушла, и я проглотил свою жвачку.
– Ты и ее тоже достала, – сообщил я Кейт.
– Да о чем ты?!
Я запихал в рот немного жареной картошки «Фридом» и встал:
– Ладно. Поехали.
Кейт сложила бумаги в портфель, я кинул на стол двадцать долларов, и мы покинули кафе.
– Ты со мной не поедешь, – сказал я. – Возвращайся в «Херц» и возьми себе другую машину. Штаб-квартира полиции штата находится в какой-то дыре под названием Рэй-Брук, это недалеко отсюда. Спроси там майора Шеффера. Я позвоню позже.
Она явно колебалась: то ли выполнять приказ Уолша, то ли следовать своему собственному, недавно высказанному мнению о том, что мир здорово переменился.
– Я поеду с тобой в клуб «Кастер-Хилл», – в конце концов заявила Кейт. – А потом вместе отправимся в управление полиции.
Мы вышли из терминала и нашли на парковке синий «форд». Я подъехал к торцу здания, откуда осуществлялось управление полетами частной авиации, и припарковался.
– Хочу выяснить, есть ли у ГОКО собственный реактивный самолет и пользуются ли они услугами этого аэропорта. – Я передал ей карту: – Позвони в полицию штата и узнай, как проехать в клуб «Кастер-Хилл».
За стойкой сидел молодой парень и играл на компьютере.
– Я могу купить здесь билет до Парижа? – поинтересовался я.
Он поднял глаза от экрана:
– Вы можете улететь отсюда куда угодно, если у вас есть достаточно большой самолет – собственный, лизинговый или чартерный. Вам даже билет не понадобится.
– Кажется, я попал в нужное место. – Я показал свое удостоверение: – Джон Кори, Федеральная антитеррористическая оперативная группа. Мне нужно задать вам несколько вопросов.
Он подошел к стойке, проверил мои документы и спросил:
– А что стряслось?
– С кем я разговариваю?
– Меня зовут Чэд Рикман, отдел перевозок.
– О'кей, Чэд, мне нужно узнать, есть ли тут частный реактивный самолет, который использует этот аэропорт и зарегистрирован за «Глобал ойл корпорейшн», ГОКО.
– Ага. Две «сессны-сайтейшн», последние модели. А что, какие-то проблемы?
– Хоть один из них здесь?
– Нет… вообще-то оба прилетели вчера утром, примерно с часовой разницей, заправились и через несколько часов улетели.
– Сколько пассажиров они привезли?
– Не думаю, чтобы там имелись пассажиры. Мы обычно посылаем машину прямо к самолету, но в этот раз, я совершенно уверен, там были только экипажи.
– Может, они взяли на борт пассажиров после заправки?
– Вряд ли. Они сели, залили горючку и через несколько часов взлетели.
– Ну хорошо… а куда они направились?
– Они не обязаны сообщать мне, куда летят, – только в Федеральное авиационное управление.
– О'кей… а как они это туда сообщают? По радио?
– Нет, по телефону. Отсюда. Вообще-то я слышал, как оба пилота представили полетные планы на Канзас-Сити с вылетом через полчаса друг за другом.
Я переварил услышанное.
– А зачем им лететь в Канзас-Сити, не имея на борту пассажиров?
– Может, у них был только груз, – предположил Чэд. – Помню, к ним подъезжали два джипа и они что-то грузили на борт.
– Что именно?
– Я не видел.
– Но это ведь пассажирские самолеты? Не грузовые?
– Правильно. Но они могут перевозить небольшие грузы в салоне.
– Я все же не понимаю, зачем два самолета прилетели сюда пустыми и вылетели с небольшим грузом на борту, причем оба направились в одно и то же место.
– Слушайте, этот малый – Бэйн Мэдокс, – который владеет самолетами, владеет еще и нефтяными месторождениями. И может сжигать столько топлива, сколько захочет.
– Это так, – согласился я. – А Канзас-Сити – конечный пункт их полета?
– Не знаю. Я слышал их полетный план, когда они его докладывали по телефону. Там они могут дозаправиться и, вполне возможно, полетят дальше. Или вернутся сюда.
– Понятно… Стало быть, я могу позвонить в ФАУ и узнать насчет их полетных планов?
– Ага. Только если у вас есть соответствующие полномочия и их регистрационные номера.
– Ну что же, полномочия у меня есть, Чэд. – Я достал лист бумаги, который Рэнди принес мне из своего офиса, и положил на стол. – Которые из них самолеты ГОКО?
Он просмотрел списки и отметил два номера: N2730G и N2731G.
– Номера идут друг за другом, – сообщил он. – Так поступают многие компании, имеющие собственные самолеты.
– Я знаю.
– Ну так что тут стряслось?
– Да обычное дерьмо с налогами. Богатые люди отличаются от нас с вами.
– Не шутите?
– Ладно, спасибо, Чэд. Вы держите это в уме. И разыщите меня, если кто-то еще что-то вспомнит. Мобильник у вас есть?
– Конечно. – Он записал номер своего мобильника на визитке. – А что конкретно вы хотите узнать?
– Я же сказал – речь идет об уклонении от налогов. Мешки денег. Только никому не говорите, что расследование ведет ФБР.
– Буду нем как рыба.
Я покинул отдел перевозок, вернулся в машину и сообщил Кейт:
– Два самолета, принадлежащих ГОКО, пользуются этим аэропортом.
Затем пересказал ей все услышанное, пока мы двигались к выезду из аэропорта, и прибавил, что нужно позвонить в ФАУ в Вашингтон и выяснить дальнейшие маршруты этих двух самолетов.
– А зачем нам это? – спросила она.
– Пока не знаю. Но этот парень, Мэдокс, очень меня заинтересовал, а в таких случаях никогда не представляешь заранее, что важно, а что нет, пока не сведешь все вместе и не прибавишь что-нибудь еще. Обычная работа детектива; в ней есть такая неприятная особенность – СМИ, «слишком много информации».
– Мне нужно за тобой записывать?
– Нет. Я дам тебе распечатку одной из моих лекций по уголовному праву.
– Заранее благодарна.
На выезде из аэропорта я осведомился:
– Тебе сказали, куда ехать?
– Вроде того. Дежурный сержант объяснил, что надо свернуть на шоссе три, ехать по нему на запад, потом по шоссе пятьдесят шесть на север, а потом спросить у местных.
– Ладно. Настоящие мужчины дорогу никогда не спрашивают. А где оно, это шоссе три?
– Если спрашиваешь, я отвечу. Сворачивай налево.
Через несколько минут мы оказались на шоссе три – живописной дороге, ведущей на запад в гущу дикого леса.
– Помни о медведях, – велел я Кейт. – А как ты думаешь, пуля из девятимиллиметрового «глока» может остановить медведя?
– Вряд ли. Но надеюсь, у тебя будет возможность это выяснить.
– Очень мило с твоей стороны.
Она откинулась на спинку сиденья и закрыла глаза, заметив:
– Час проходит за часом, а о Харри никаких новостей. И мне кажется, его уже нет в живых.
Я не ответил.
Она немного помолчала, потом сказала:
– А на его месте мог оказаться ты.
Это точно, однако, окажись я в лесу возле клуба «Кастер-Хилл», все могло бы обернуться совсем иначе. А может, и нет.