Текст книги "Курдские сказки, легенды и предания"
Автор книги: Автор Неизвестен
Жанры:
Мифы. Легенды. Эпос
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 44 (всего у книги 50 страниц)
Зап. в августе 1956 г. от Джардое Асада (см. № 102).
Как-то пришел муж домой и застал жену с любовником. Он молча прикрыл дверь и вышел. Вечером вернулся домой, сел за накрытый стол, беседует с женой как ни в чем не бывало.
А жена беспокоится, не знает ли он что-нибудь. И решила проверить.
– Раб божий. ― начала она, ― наша собака ощенилась, четырех щенят принесла, надо клички им дать.
– Что ж, давай придумывать.
– Ты первым называй, ― предложила жена.
– Нет, ты, ― возразил муж.
– Ладно, первого щенка я назову: «Ты видел или нет».
– А я назову второго щенка: «Видел, но не слышал».
– Третьему я дам кличку: «Не повторится, не повторится», ― промолвила жена.
– Четвертого я назову: «Привыкший ― не отвыкнет», ― ответил муж.
213. Семейная тайнаЗап. в марте 1956 г. от Тафуре Мсто (см. № 38).
Познакомился парень с девушкой и решил на ней жениться. Когда он сказал об этом отцу, тот воскликнул:
– Не можешь ты на ней жениться, потому что она моя дочь и твоя сестра. Только матери об этом не говори!
Сын ушел.
Познакомился он с другой девушкой, и слова сказал ему отец:
– И эта ― моя дочь, твоя сестра. Откажись от нее, но матери ― ни слова.
Сын промолчал. Познакомился с третьей девушкой.
– И от нее откажись, сынок, и это твоя сестра, моя дочь. Но умоляю тебя, мать ничего не должна знать.
Рассердился парень, пошел к матери:
– Матушка, всегда ли отец был верен тебе? Поправились мне три девушки, и обо всех он говорит «Это моя дочь, твоя сестра, откажись от нее!»
Мать рассмеялась:
– Не горюй, сынок, любая из этих девушек рада будет выйти за тебя замуж. Это его дочери, правда. Но ты ― не его сын.
214. Она еще о бороде спрашиваетЗап. в январе 1966 г. от Мзафаре Гасо (см. № 129).
Был у муллы теленок. Каждое утро мулла спорил с женой, кому из них вести теленка поить. Муж говорит: «Тебе вести», жена: «Нет, ты веди». И каждый раз дело доходило до драки.
Однажды муж сказал:
– Давай так решим: «Кто с утра первым заговорит, тому и вести теленка на водопой».
Жена согласилась. Молча легли они спать.
Рано утром, пока мулла еще спал, жена его потихоньку оделась и ушла к соседке. Та уже и тандур растопила. Разговорились.
А тем временем мимо дома муллы проходил вор. Увидел он открытую дверь, вошел, видит ― спит мулла.
– Доброе утро! ― поздоровался вор. Молчание.
Разозлился вор, схватил муллу за бороду, выхватил нож и отрезал ему бороду. Мулла не издал ни звука. Тогда вор обшарил весь дом, забрал все, что под руку попало, и был таков.
Вскоре жена вернулась и увидела в своем доме молодого мужчину. Она даже шею вытянула от удивления. «У мужа ведь была борода», ― подумала она и, смутившись, отвернулась. Но любопытство взяло верх, и она украдкой снова взглянула на него и спросила:
– Куро, ты мулла?
– Вот и проиграла, ― радостно воскликнул муж, ― тебе теленка поить.
– Хорошо, я согласна, но скажи, ради бога, где твоя борода?
– Ей-богу, оглянись-ка лучше как следует по сторонам, найдешь ли в доме хоть щепку? А она еще о бороде спрашивает!
215. Ужин двоеженцаЗап. в мае 1982 г. от Абдине Убет Хасана (см. № 39).
У одного человека было две жены, вторая была помоложе. Как-то сел муж ужинать, поел немного и спрашивает старшую жену:
– Кто на вас готовил ужин?
Жена испугалась, что еда невкусная, и быстро сказала:
– Твоя ненаглядная.
– Ох и вкусно же она готовит, слов нет, ― похвалил муж.
А старшая жена, услыхав такие речи, отозвалась:
– Разве ты не знаешь, что мы вместе ужин готовим?
216. Нашел к чему придратьсяЗап. в августе 1956 г. Джардое Абада (см. № 102).
Опубл.: Курд, фольк., с. 202.
Один сварливый муж никак не мог поссориться с женой, придраться было не к чему. Жена старалась не давать ему повода для ссоры.
Однажды жена просеивала муку и раскачивалась в такт движениям.
Увидел это муж и тут же пристал к жене:
– Почему ты качаешься, когда муку просеиваешь?
Жена в ответ рассмеялась:
– Ну, раз уж ты хочешь поссориться, повод найдешь.
217. Неверная женаЗап. в январе 1976 г. от Рзгое Ато (см. № 46).
У одного крестьянина была неверная жена. И решил он уехать с ней из этой деревни.
Уложил он весь скарб на арбу, а сверху примостил крышку от тандура.
Жена спросила:
– Муженек 373373
В ориг.: меро ― букв. «муженек», звательная форма от слова мер ― «муж», «мужчина»; как уже отмечалось, по курдским обычаям супруги обращаются друг к другу, не называя личных имен. См. примеч, 6 к № 14.
[Закрыть], а крышку-то зачем брать? И в другой деревне такая найдется.
– Ах, пропали все пропадом! ― огорчился муж. ― Знаю я тебя, если уж новая крышка там найдется, то и новые дружки найдутся.
218. Тише, жену испугаешь!Зап. в июле 1982 г. от Ахмеде Бырхо (см. № 178).
Мужчина с женой и с матерью шел по дороге. Вдруг путь им преградила глубокая река. Посадил он жену на плачи, взял мать за руку. Так они вошли в воду. Сначала вода дошла им до пояса, потом до груди, затем стала по горло. Испугалась мать, стала кричать:
– Ой, сынок, боюсь, ой, утону!
– Тише, чего раскричалась? Еще жену испугаешь, ― проворчал сын.
219. Храбрый мужЗап. в июне 1982 г. от Ахмеде Бырхо (см. № 178).
Разговорились две женщины. Каждая из них хвалила своего мужа. Одна сказала:
– Вчера мой муж поднялся во-он на ту гору. Увидел там мертвого кабана, набросился на него с кинжалом и нанес четырнадцать ран.
– Ах, был бы твой храбрый муж моим, ― тяжко вздохнув, промолвила другая.
220. Сварливая женаЗап. в июле 1957 г. от Отаре Шаро (см. № 67).
Было или не было, давным-давно жили муж и жена. Не повезло мужу, попалась ему сварливая жена: что ни день, бранит его на чем свет стоит. От стыда он и голову перестал поднимать, соседям в глаза смотреть совестно. И решил он обзавестись ружьем, ходить в лес на охоту, лишь бы быть подальше от злой жены. Достал ружье и пошел в лес. Вернулся домой поздно вечером. Только переступил порог, как жена набросилась на него. И задумал тогда муж освободиться от жены. На другое утро говорит он ей:
– Женушка, я в лесу застрелил оленя, да такой он тяжелый оказался, что одному не дотащить.
Обрадовалась жена, схватила веревку и подталкивает мужа к выходу:
– Скорее, скорее, пойдем принесем его.
Пришли они в лес, подвел ее муж к глубокой яме и говорит:
– Вон там он.
Только жена нагнулась, как он столкнул ее в яму. Птицы и звери разбежались ― так она закричала. Спал на дне ямы гремучий змей. И он проснулся от ее крика. А жена идет прямо на него с кулаками. Испугался змей, поднял голову, увидел человека и стал умолять его:
– О человек, освободи меня от этой женщины, и, клянусь тебе всеми святыми, я выполню любое твое желание.
Помог муж змею выбраться из ямы. Сказал змей:
– Теперь слушай меня внимательно. Я обовьюсь вокруг шеи дочери падишаха, никто не сможет спасти ее. Ты под видом лекаря войдешь в ее покои, я сразу отпущу ее. Но смотри, если вздумаешь когда-нибудь спасать другую женщину, я тебя убью.
Пусть муж возвращается домой, а мы посмотрим, что делает змей.
Разнеслась но городу весть ― змей обвился вокруг шеи дочери падишаха. Тому, кто освободит ее, падишах обещает полцарства. Дошел слух и до мужа той алой жены. Пришел он во дворец, сказал:
– Падишах, вели отвести меня к дочери, я спасу ее.
Привели его в покои дочери падишаха, увидел его змей, с шипением сполз с шеи девушки и скрылся.
С тех пор разбогател муж сварливой жены. Прошло некоторое время. Как-то пришли к нему вестники из соседнего государства:
– Наш падишах слышал о чуде, которое ты совершил, просит пожаловать во дворец. Змей обвил шею его дочери, вот-вот задушит.
Испугался мнимый лекарь:
– Что же делать? Если не пойду ― казнят, а пойду ― от змея погибну.
Когда его силой привела в покои дочери падишаха и змей увидел своего спасителя, он засверкал глазами, зашипел, вот-вот ужалит.
– Погоди, ― крикнул мужчина, ― я пришел сказать, что моя жена вылезла из ямы, тебя ищет, скоро сюда придет.
Испугался змей, выпустил жертву и скрылся.
А мужчина жил не тужил: и богатство нажил, и от жены сварливой избавился.
221. Упрямая женаЗап. в марте 1963 г. от Рзае Али (см. № 161).
Муж и жена пошли на пашню. Тут, откуда ни возьмись, прямо из-под ног выскочил заяц и скрылся.
– Лиса! ― воскликнула жена.
– Нет, заяц! ― ответил муж.
– Нет, лиса! ― стоит на своем жена.
– Нет, заяц! ― твердит муж.
Вконец рассорились. Пришли домой, жена молча постелила постель и легла.
– Жена, встань, накрой на стол, я голоден.
– Скажешь, что это лиса была, встану.
– Ей-богу, заяц был.
Пришлось самому на стол накрывать. На другое утро собрался муж на пашню:
– Жена, вставай, приготовь еду, люди уже все в поле.
– Скажешь, что лиса была, встану.
– Ей-богу, заяц был.
Ушел муж на пашню. Возвращается вечером, а жена все лежит. Тандур не растоплен, хлеб не испечен.
– Слушай-ка, жена, брось упрямиться, займись хозяйством.
– Скажи, что лиса была.
– Заяц был.
Рассердился муж. Надоело ему спорить:
– Смотри, если не встанешь, пойду к соседям, скажу, что ты умираешь.
А жена опять за свое:
– Скажи, что лиса была.
Привел он соседей, а жена и впрямь лежит как мертвая.
– Вставай, пока не поздно, ― шепчет муж, ― а то похоронят.
– Скажи, что лиса была.
– Ей-богу, заяц был.
Обмыли жену, положили в гроб.
– Жена, вставай, видишь, ты уже в гробу.
– Скажи, что лиса была.
– Ей-богу, заяц был.
Отнесли жену на кладбище.
– Погодите, дайте проститься, как-никак двадцать лет с ней прожил… В последний раз прошу: вставай, пока еще не поздно, пожалей детей, ― шепчет муж жене на ухо.
– Скажи, что была лиса ― встану.
Плюнул муж на гроб и пошел прочь.
222. Жена слепцаЗап. в марте 1956 г. от Тафуре Мсто (см. № 38).
Опубл.: Курд. посл. О., с. 22; Курд. посл., с. 381.
Говорит как-то жена своему слепому мужу:
– Ах, дорогой, как жаль, что ты не видишь, какая я у тебя красивая!
А муж ей в ответ:
– Глаза мои не видят, но голова-то на плечах у меня есть… Что ж ты, такая красавица, за слепого пошла?
223. Гостеприимная хозяйкаЗап. в августе 1979 г. от Мамаде Чоло (см. № 116).
Проходил путник мимо деревни. Проголодался, заглянул во двор одного дома. Смотрит ― мужчина масло сбивает и плачет. Путник обратился к хозяйке:
– Сестра, голоден я. Не угостишь ли?
– Убирайся, нет у меня хлеба, ― закричала на него женщина.
Путник обернулся к мужчине, спросил:
– Отчего плачешь?
– Жена побила.
– Послушай, твоя жена намного лучше моей. Когда моя бьет меня, то даже плакать не разрешает.
Услышала хозяйка эти слова, окликнула путника:
– Брат, без угощения не уходи из моего дома.
Досыта накормила путника довольная хозяйка и еще с собой хлеба дала.
224. Сердце матери* Зап. в феврале 1976 г. от Черкесе Ашира (см. № 9).
Спросили у матери:
– Где твой сын?
– Волов пасет.
– А ушел он сытый или голодный?
– Ах, да чтоб мне ослепнуть! Сын-то ушел голодный, съел всего шесть лепешек и горшок 374374
В ориг.: диа ― горшок для варки пищи, вмещающий 2―3 л и больше.
[Закрыть]дана 375375
Дан ― курдское национальное блюдо, похожее на кашу. Приготовляется из вымоченных толченых зерен пшеницы, добавляется топленое масло.
[Закрыть].
Зап. в январе 1976 г. от Рзгое Ато (см. № 46).
Один человек женил своего сына и без калыма привел в дом невестку. Спустя некоторое время свекор и родственники мужа по обычаю зеи 376376
Зеи ― см. примеч. 2 к № 22.
[Закрыть]решили проводить невестку в родительский дом. По дороге им предстояло переправиться через реку. Наняли они лодку, сели, отплыли. Вдруг невестка упала в воду, вот-вот утонет. Один из сопровождающих сказал:
– Тонет, так пусть и тонет, мы же не платили за нее калым.
Пожалел женщину одни старик, протянул он руку и вытащил из воды.
Прошло некоторое время, родственники мужа приехали за ней. Но не захотела невестка вернуться в дом мужа.
– Пока ты не возьмешь за меня калым, ― сказала она отцу, ― я не вернусь к мужу.
Сколько ни пытались уговорить ее, невестка не соглашалась.
Договорился тогда отец девушки с ее свекром, получил за нее калым. Только после этого согласилась она вернуться к мужу. По дороге наняли они опять лодку, чтобы переплыть реку. Невестка и в этот раз упала в воду и стала тонуть. Родственники мужа разом воскликнули:
– Скорее спасайте невестку, мы же за нее калым платили!
226. У невестки нет голоса, у свекрови ― совестиЗап. в марте 1956 г. от Отаре Шаро (см. № 67).
Опубл.: Курд, фольк., с. 209.
Привели в дом молодую невестку.
Свекровь в первый же день положила перед ней две лепешки и сказала:
– Дорогая, ешь, не стесняйся, но лепешку не ломай.
Невестка застеснялась и в этот день осталась голодной.
Так повторялось три дня, свекровь уговаривала невестку поесть, не стесняться, но лепешку не ломать.
На четвертый день чувствует невестка, что от голода вот-вот свалится, взяла хлеб и съела середину, а края оставила целыми.
Увидела это свекровь и спрашивает:
– Почему ты середину лепешки съела, а края не тронула?
– Твое слово для меня закон, ― ответила невестка.
С тех пор в народе говорят: «У невестки нет голоса, у свекрови – совести».
И с того дня невестка заговорила со свекровью 377377
В соответствия со старинными курдскими обычаями молодая невестка в доме мужа не имела права говорить со свекровью и другими старшими родственниками. При необходимости она обращалась к ним через младших членов семьи или говорила чуть слышно, шепотом, жестикулировала.
[Закрыть].
Зап. в марте 1956 г. от Отаре Шаро (см. № 67).
Опубл.: Курд. посл. О., с. 221; Курд. посл., с. 382.
Женился юноша на одной девушке. А она оказалась такой ленивой, что не готовила себе еды, даже если была голодна. Ленилась принести воды, даже если ее мучила жажда.
Видит муж, что жена лентяйка из лентяек, и говорит матери:
– Матушка, ты без меня не корми невестку, когда я вернусь домой, тогда и дашь ей поесть.
Ушел муж на работу. А вечером пришел домой и спрашивает:
– Матушка, кто сегодня работал дома?
– Сынок, всю домашнюю работу я сделала, а невестка даже пальцем не шевельнула.
– Ну, раз так, значит, сегодня она останется без еды. Кто поработал, тот и поест.
На другое утро он снова ушел на работу. Вернулся вечером домой и спрашивает:
– Матушка, кто из вас сегодня по дому работал?
– Сынок, всю домашнюю работу я сделала.
– Раз так, пусть твоя невестка и сегодня посидит без еды. Кто поработал, тот и поест.
Несколько дней просидела лентяйка голодной. Видит ― так и ноги протянуть недолго. Однажды утром она встала пораньше, прибрала в доме, пол подмела.
Вечером пришел муж с работы и спрашивает:
– Матушка, кто сегодня домашнюю работу делал?
– Сынок, ей-богу, невестка сегодня немного поработала.
– Матушка, покорми ее так, как она того заслужила.
Поела невестка, пришла в себя. С тех пор стала она трудиться не покладая рук, а свекровь и муж смотрят на нее и не могут нарадоваться.
Приехал как-то отец невестки в гости к ним. Дочка первая выскочила ему навстречу и сказала:
– Отец, сколько дней ты у нас погостишь, столько дней ты должен работать, иначе останешься голодным. У них обычай: кто не работает, тот не ест.
Обрадовался отец, что его ленивая дочка набралась ума-разума, работящей стала. Погостил он у них и, довольный, вернулся домой.
228. Ленивая невесткаЗап. в мае 1971 г. от Тафуре Мсто (37 лет) в поселке Рындамал (ныне Раздапаван) Разданского р-на АрмССР.
Опубл.: Курд. фольк., с. 215.
Привели в дом невестку. А она оказалась лентяйкой. Как-то свекровь дала ей иглу. Посмотрела невестка на иглу и говорит:
– Этой иглой я шить не умею. Я шью только иглой из отцовского дома.
229. Тетушка-букашка* Зап. в ноябре 1976 г. от Сарназа Али (15 лет) в селе Гялто Талинско-го р-на АрмССР.
Сыну амира арабов понравилась одна девушка. Пришел он к ее родителям и стал ее сватать. Мать девушки похвасталась:
– Дочь моя умеет ткать такие ковры, подобных которым не сыскать на всем свете.
Обрадовался юноша, подумал: «Лучше невесты мне не найти» ― и женился на ней.
Привел он жену в дом, накупил шерсти и сказал ей:
– Вот тебе и работа, тки, сколько душе твоей угодно.
Растерялась девушка: ткать-то она вовсе не умела, но виду не подала. Подняла голову, видит ― паук ползет, вздохнула. Муж спрашивает:
– Отчего ты так вздыхаешь?
– Когда-то мои тетя так много работала, что превратилась в букашку. Теперь и меня ожидает та же участь.
– Ради бога, не утруждай себя! Я не хочу, чтобы ты превратилась в букашку, ― забеспокоился муж и выкинул шерсть.
230. Слезы отцаЗап. в марте 1972 г. от Гула Худо (см. № 2).
Опубл.: Курд, фольк., с. 204.
Отец и сын сели обедать. Сын второпях поднес ко рту ложку горячего супа и обжегся.
– Вай, ―воскликнул он, ― как быстро суп остыл!
Отец тоже хлебнул горячего, и слезы брызнули у него из глаз.
– Отец, почему ты плачешь? ― спросил сын.
– Тебя похоронил, потому и плачу, ― ответил отец.
231. Хорошо одному ― плохо другомуЗап. в марте 1956 г. от Тафуре Мсто (см. № 38).
Опубл.: Курд, фольк., с. 206.
У одного человека было две дочери. Одну он выдал замуж за пахаря, другую ― за гончара. Как-то весной поехал он навестить дочерей.
Дочь, которая вышла замуж за пахаря, сказала отцу:
– Отец, мы в этом году много пшеницы посеяли. Дай бог, чтобы год этот выдался дождливым. Тогда мы сможем собрать хороший урожай.
Ничего не ответил отец. Поехал к другой дочери.
– Отец, ― сказала жена гончара, ― мы в этом году сделала много кувшинов и горошков. Даст бог, дождя не будет, они хорошо просохнут, и мы сможем продать их по хорошей цене.
Вернулся отец домой. Жена спросила:
– Ну, как там мои дочери поживают?
– Из двух дочек одна останется в этом году голодной, ― ответил муж. ― Одной дождь нужен, другой ― нет.
232. А про осла ничего не скажешь?Зап. в июне 1982 г. от Ахмеде Бырхо (см. № 178).
Рассказывают, в одной бедной семье подрос единственный сын. Как-то ночью отец с матерью стали шептаться. Сказала жена мужу.
– Настала пора женить сына.
Муж возразил:
– У нас нет денег на свадьбу.
– У нас есть осел, продадим его и сыграем свадьбу, ― настаивала жена.
Сын подслушал их разговор и потом каждый раз, о чем бы мать с ним ни заговорила, все намекал ей:
– Матушка, а про осла ничего не скажешь?
233. Не видишь, что это аист?Зап. в июне 1982 г. от Ахмеде Бырхо (см. № 178).
Посадил отец маленького сына на плечи и пошел в лес. Прилетел аист, сел на дерево.
– Отец, что это за птица? ― спросил сын.
– Аист, сынок.
Прошло немного времени, а сын снова спрашивает:
– Отец, что это за птица?
– Аист, жизнь моя.
Прошли годы. Сын вырос, отец состарился, стал хуже видеть. Как-то отец с сыном пошли в тот же лес. Прилетел аист, сел на дерево. Отец увидел, спросил:
– Что это за птица села на дерево?
– Аист, ― ответил сын.
Прошло немного времени, а отец снова спрашивает:
– Скажи, сынок, что это за птица там на дереве?
– Я же тебе сказал, что это аист, а ты опять спрашиваешь.
В третий раз спросил отец сына:
– Сынок, я не расслышал, скажи, что это за птица села на дерево?
– Ослеп, что ли, не видишь, что это аист?
234. В гостях у скупогоЗап. в январе 1966 г. от Мзафаре Гасо (см. № 129).
Зашел путник к скупому в гости. Хозяин дома шепнул сыну:
– Что бы такое нам придумать, чтобы гость поменьше ел? Только начнем есть, я скажу: «Ох и наелся же я, как вол!» А ты мне в ответ: «Ну и раздулся же я, как бычок».
Сели за стол. После первой же ложки отец сказал:
– Ну и наелся я, как вол!
А сын подхватил:
– И я раздулся, как бычок.
Но гость был догадлив и про себя решал: «Ей-богу, буду есть до тех пор, пока вол и бычок не лопнут».
235. ЗагостилсяЗап. в марте 1956 г. от Тафуре Мсто (см. № 38).
Осенью приехал Асо к куму в зазимовал у него. Хозяин решил намекнуть гостю, что пора, мол, и честь знать. Как-то за ужином они заспорили, и хозяин сказал:
– Ей богу, брат, моя правда, клянусь дорогой, которой тебе возвращаться домой.
– Нет, кум, правда моя, клянусь хлебом-солью, которую нам делить за этим столом до весны.
236. Пройди мимоЗап. в марте 1956 г. от Тафуре Мсто (см. № 38).
Пришел крестьянин в гости. Рано утром хозяйка поставила перед ним миску маста и положила две лепешки. Гость позавтракал и спросил:
– Сестра, если я еще тут побуду, ты накормишь меня обедом?
– Конечно.
– Тогда неси мне обед, я поем и уйду.
Хозяйка опять поставила перед ним маст и две лепешки. Гость и это съел.
– Сестра, а если я до вечера у вас задержусь, то и поужинать смогу?
– А как же!
– Раз так, неси и ужин.
Хозяйка принесла ему еще две лепешки и миску маста. Гость съел и это. Потом собрался уходить. Хозяйка его напутствует:
– Всего тебе доброго, брат, а куда путь держишь?
– Иду на пастбище.
– Назад черед нашу деревню пойдешь?
– Не знаю.
– Брат, если пойдешь через нашу деревню, будь добр, пройди мимо нашего дома.
237. Что осел привез, то и увезетЗап. в марте 1956 г. от Тафуре Мсто (см. № 38).
Опубл.: Курд. посл. О., с. 218; Курд. посл., с. 328.
Поехал Ахмад на осле к куму в гости. Подъехал к дому, слез с осла и стал колотить его палкой. Увидел это кум, удивился:
– Помилуй, за что ты его бьешь?
– Как за что? Навьючил я его подарками, а он заартачился, везти не захотел. Вот и пришлось мне ехать к тебе с пустыми руками, ― сказал гость.
– Не беда, ― ответил хозяин, ― что твой осел привез, то и увезет.
238. ТерпениеЗап. в июле 1960 г. от Ахмеде Мирази (см. № 51).
В диване у аги присутствующим разносили кофе. Один гость взял чашку горячего кофе, сделал большой глоток и обжегся.
От боли он запрокинул голову и вздохнул. Хозяин дивана спросил:
– Ты что голову задрал, дружище?
– Да вот считаю, на сколько балок опирается твоя крыша, ― ответил гость, скрывая боль от ожога.
– Моя крыша опирается на два дуновения и одно терпение.