355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Автор Неизвестен » Курдские сказки, легенды и предания » Текст книги (страница 44)
Курдские сказки, легенды и предания
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 18:16

Текст книги "Курдские сказки, легенды и предания"


Автор книги: Автор Неизвестен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 44 (всего у книги 50 страниц)

212. Кто к чему привык ― не отвыкнет

Зап. в августе 1956 г. от Джардое Асада (см. № 102).


Как-то пришел муж домой и застал жену с любовником. Он молча прикрыл дверь и вышел. Вечером вернулся домой, сел за накрытый стол, беседует с женой как ни в чем не бывало.

А жена беспокоится, не знает ли он что-нибудь. И решила проверить.

– Раб божий. ― начала она, ― наша собака ощенилась, четырех щенят принесла, надо клички им дать.

– Что ж, давай придумывать.

– Ты первым называй, ― предложила жена.

– Нет, ты, ― возразил муж.

– Ладно, первого щенка я назову: «Ты видел или нет».

– А я назову второго щенка: «Видел, но не слышал».

– Третьему я дам кличку: «Не повторится, не повторится», ― промолвила жена.

– Четвертого я назову: «Привыкший ― не отвыкнет», ― ответил муж.

213. Семейная тайна

Зап. в марте 1956 г. от Тафуре Мсто (см. № 38).


Познакомился парень с девушкой и решил на ней жениться. Когда он сказал об этом отцу, тот воскликнул:

– Не можешь ты на ней жениться, потому что она моя дочь и твоя сестра. Только матери об этом не говори!

Сын ушел.

Познакомился он с другой девушкой, и слова сказал ему отец:

– И эта ― моя дочь, твоя сестра. Откажись от нее, но матери ― ни слова.

Сын промолчал. Познакомился с третьей девушкой.

– И от нее откажись, сынок, и это твоя сестра, моя дочь. Но умоляю тебя, мать ничего не должна знать.

Рассердился парень, пошел к матери:

– Матушка, всегда ли отец был верен тебе? Поправились мне три девушки, и обо всех он говорит «Это моя дочь, твоя сестра, откажись от нее!»

Мать рассмеялась:

– Не горюй, сынок, любая из этих девушек рада будет выйти за тебя замуж. Это его дочери, правда. Но ты ― не его сын.

214. Она еще о бороде спрашивает

Зап. в январе 1966 г. от Мзафаре Гасо (см. № 129).


Был у муллы теленок. Каждое утро мулла спорил с женой, кому из них вести теленка поить. Муж говорит: «Тебе вести», жена: «Нет, ты веди». И каждый раз дело доходило до драки.

Однажды муж сказал:

– Давай так решим: «Кто с утра первым заговорит, тому и вести теленка на водопой».

Жена согласилась. Молча легли они спать.

Рано утром, пока мулла еще спал, жена его потихоньку оделась и ушла к соседке. Та уже и тандур растопила. Разговорились.

А тем временем мимо дома муллы проходил вор. Увидел он открытую дверь, вошел, видит ― спит мулла.

– Доброе утро! ― поздоровался вор. Молчание.

Разозлился вор, схватил муллу за бороду, выхватил нож и отрезал ему бороду. Мулла не издал ни звука. Тогда вор обшарил весь дом, забрал все, что под руку попало, и был таков.

Вскоре жена вернулась и увидела в своем доме молодого мужчину. Она даже шею вытянула от удивления. «У мужа ведь была борода», ― подумала она и, смутившись, отвернулась. Но любопытство взяло верх, и она украдкой снова взглянула на него и спросила:

– Куро, ты мулла?

– Вот и проиграла, ― радостно воскликнул муж, ― тебе теленка поить.

– Хорошо, я согласна, но скажи, ради бога, где твоя борода?

– Ей-богу, оглянись-ка лучше как следует по сторонам, найдешь ли в доме хоть щепку? А она еще о бороде спрашивает!

215. Ужин двоеженца

Зап. в мае 1982 г. от Абдине Убет Хасана (см. № 39).


У одного человека было две жены, вторая была помоложе. Как-то сел муж ужинать, поел немного и спрашивает старшую жену:

– Кто на вас готовил ужин?

Жена испугалась, что еда невкусная, и быстро сказала:

– Твоя ненаглядная.

– Ох и вкусно же она готовит, слов нет, ― похвалил муж.

А старшая жена, услыхав такие речи, отозвалась:

– Разве ты не знаешь, что мы вместе ужин готовим?

216. Нашел к чему придраться

Зап. в августе 1956 г. Джардое Абада (см. № 102).

Опубл.: Курд, фольк., с. 202.


Один сварливый муж никак не мог поссориться с женой, придраться было не к чему. Жена старалась не давать ему повода для ссоры.

Однажды жена просеивала муку и раскачивалась в такт движениям.

Увидел это муж и тут же пристал к жене:

– Почему ты качаешься, когда муку просеиваешь?

Жена в ответ рассмеялась:

– Ну, раз уж ты хочешь поссориться, повод найдешь.

217. Неверная жена

Зап. в январе 1976 г. от Рзгое Ато (см. № 46).


У одного крестьянина была неверная жена. И решил он уехать с ней из этой деревни.

Уложил он весь скарб на арбу, а сверху примостил крышку от тандура.

Жена спросила:

– Муженек 373373
  В ориг.: меро ― букв. «муженек», звательная форма от слова мер ― «муж», «мужчина»; как уже отмечалось, по курдским обычаям супруги обращаются друг к другу, не называя личных имен. См. примеч, 6 к № 14.


[Закрыть]
, а крышку-то зачем брать? И в другой деревне такая найдется.

– Ах, пропали все пропадом! ― огорчился муж. ― Знаю я тебя, если уж новая крышка там найдется, то и новые дружки найдутся.

218. Тише, жену испугаешь!

Зап. в июле 1982 г. от Ахмеде Бырхо (см. № 178).


Мужчина с женой и с матерью шел по дороге. Вдруг путь им преградила глубокая река. Посадил он жену на плачи, взял мать за руку. Так они вошли в воду. Сначала вода дошла им до пояса, потом до груди, затем стала по горло. Испугалась мать, стала кричать:

– Ой, сынок, боюсь, ой, утону!

– Тише, чего раскричалась? Еще жену испугаешь, ― проворчал сын.

219. Храбрый муж

Зап. в июне 1982 г. от Ахмеде Бырхо (см. № 178).


Разговорились две женщины. Каждая из них хвалила своего мужа. Одна сказала:

– Вчера мой муж поднялся во-он на ту гору. Увидел там мертвого кабана, набросился на него с кинжалом и нанес четырнадцать ран.

– Ах, был бы твой храбрый муж моим, ― тяжко вздохнув, промолвила другая.

220. Сварливая жена

Зап. в июле 1957 г. от Отаре Шаро (см. № 67).


Было или не было, давным-давно жили муж и жена. Не повезло мужу, попалась ему сварливая жена: что ни день, бранит его на чем свет стоит. От стыда он и голову перестал поднимать, соседям в глаза смотреть совестно. И решил он обзавестись ружьем, ходить в лес на охоту, лишь бы быть подальше от злой жены. Достал ружье и пошел в лес. Вернулся домой поздно вечером. Только переступил порог, как жена набросилась на него. И задумал тогда муж освободиться от жены. На другое утро говорит он ей:

– Женушка, я в лесу застрелил оленя, да такой он тяжелый оказался, что одному не дотащить.

Обрадовалась жена, схватила веревку и подталкивает мужа к выходу:

– Скорее, скорее, пойдем принесем его.

Пришли они в лес, подвел ее муж к глубокой яме и говорит:

– Вон там он.

Только жена нагнулась, как он столкнул ее в яму. Птицы и звери разбежались ― так она закричала. Спал на дне ямы гремучий змей. И он проснулся от ее крика. А жена идет прямо на него с кулаками. Испугался змей, поднял голову, увидел человека и стал умолять его:

– О человек, освободи меня от этой женщины, и, клянусь тебе всеми святыми, я выполню любое твое желание.

Помог муж змею выбраться из ямы. Сказал змей:

– Теперь слушай меня внимательно. Я обовьюсь вокруг шеи дочери падишаха, никто не сможет спасти ее. Ты под видом лекаря войдешь в ее покои, я сразу отпущу ее. Но смотри, если вздумаешь когда-нибудь спасать другую женщину, я тебя убью.

Пусть муж возвращается домой, а мы посмотрим, что делает змей.

Разнеслась но городу весть ― змей обвился вокруг шеи дочери падишаха. Тому, кто освободит ее, падишах обещает полцарства. Дошел слух и до мужа той алой жены. Пришел он во дворец, сказал:

– Падишах, вели отвести меня к дочери, я спасу ее.

Привели его в покои дочери падишаха, увидел его змей, с шипением сполз с шеи девушки и скрылся.

С тех пор разбогател муж сварливой жены. Прошло некоторое время. Как-то пришли к нему вестники из соседнего государства:

– Наш падишах слышал о чуде, которое ты совершил, просит пожаловать во дворец. Змей обвил шею его дочери, вот-вот задушит.

Испугался мнимый лекарь:

– Что же делать? Если не пойду ― казнят, а пойду ― от змея погибну.

Когда его силой привела в покои дочери падишаха и змей увидел своего спасителя, он засверкал глазами, зашипел, вот-вот ужалит.

– Погоди, ― крикнул мужчина, ― я пришел сказать, что моя жена вылезла из ямы, тебя ищет, скоро сюда придет.

Испугался змей, выпустил жертву и скрылся.

А мужчина жил не тужил: и богатство нажил, и от жены сварливой избавился.

221. Упрямая жена

Зап. в марте 1963 г. от Рзае Али (см. № 161).


Муж и жена пошли на пашню. Тут, откуда ни возьмись, прямо из-под ног выскочил заяц и скрылся.

– Лиса! ― воскликнула жена.

– Нет, заяц! ― ответил муж.

– Нет, лиса! ― стоит на своем жена.

– Нет, заяц! ― твердит муж.

Вконец рассорились. Пришли домой, жена молча постелила постель и легла.

– Жена, встань, накрой на стол, я голоден.

– Скажешь, что это лиса была, встану.

– Ей-богу, заяц был.

Пришлось самому на стол накрывать. На другое утро собрался муж на пашню:

– Жена, вставай, приготовь еду, люди уже все в поле.

– Скажешь, что лиса была, встану.

– Ей-богу, заяц был.

Ушел муж на пашню. Возвращается вечером, а жена все лежит. Тандур не растоплен, хлеб не испечен.

– Слушай-ка, жена, брось упрямиться, займись хозяйством.

– Скажи, что лиса была.

– Заяц был.

Рассердился муж. Надоело ему спорить:

– Смотри, если не встанешь, пойду к соседям, скажу, что ты умираешь.

А жена опять за свое:

– Скажи, что лиса была.

Привел он соседей, а жена и впрямь лежит как мертвая.

– Вставай, пока не поздно, ― шепчет муж, ― а то похоронят.

– Скажи, что лиса была.

– Ей-богу, заяц был.

Обмыли жену, положили в гроб.

– Жена, вставай, видишь, ты уже в гробу.

– Скажи, что лиса была.

– Ей-богу, заяц был.

Отнесли жену на кладбище.

– Погодите, дайте проститься, как-никак двадцать лет с ней прожил… В последний раз прошу: вставай, пока еще не поздно, пожалей детей, ― шепчет муж жене на ухо.

– Скажи, что была лиса ― встану.

Плюнул муж на гроб и пошел прочь.

222. Жена слепца

Зап. в марте 1956 г. от Тафуре Мсто (см. № 38).

Опубл.: Курд. посл. О., с. 22; Курд. посл., с. 381.


Говорит как-то жена своему слепому мужу:

– Ах, дорогой, как жаль, что ты не видишь, какая я у тебя красивая!

А муж ей в ответ:

– Глаза мои не видят, но голова-то на плечах у меня есть… Что ж ты, такая красавица, за слепого пошла?

223. Гостеприимная хозяйка

Зап. в августе 1979 г. от Мамаде Чоло (см. № 116).


Проходил путник мимо деревни. Проголодался, заглянул во двор одного дома. Смотрит ― мужчина масло сбивает и плачет. Путник обратился к хозяйке:

– Сестра, голоден я. Не угостишь ли?

– Убирайся, нет у меня хлеба, ― закричала на него женщина.

Путник обернулся к мужчине, спросил:

– Отчего плачешь?

– Жена побила.

– Послушай, твоя жена намного лучше моей. Когда моя бьет меня, то даже плакать не разрешает.

Услышала хозяйка эти слова, окликнула путника:

– Брат, без угощения не уходи из моего дома.

Досыта накормила путника довольная хозяйка и еще с собой хлеба дала.

224. Сердце матери

* Зап. в феврале 1976 г. от Черкесе Ашира (см. № 9).


Спросили у матери:

– Где твой сын?

– Волов пасет.

– А ушел он сытый или голодный?

– Ах, да чтоб мне ослепнуть! Сын-то ушел голодный, съел всего шесть лепешек и горшок 374374
  В ориг.: диа ― горшок для варки пищи, вмещающий 2―3 л и больше.


[Закрыть]
дана 375375
  Дан ― курдское национальное блюдо, похожее на кашу. Приготовляется из вымоченных толченых зерен пшеницы, добавляется топленое масло.


[Закрыть]
.

225. Невестка без калыма

Зап. в январе 1976 г. от Рзгое Ато (см. № 46).


Один человек женил своего сына и без калыма привел в дом невестку. Спустя некоторое время свекор и родственники мужа по обычаю зеи 376376
  Зеи ― см. примеч. 2 к № 22.


[Закрыть]
решили проводить невестку в родительский дом. По дороге им предстояло переправиться через реку. Наняли они лодку, сели, отплыли. Вдруг невестка упала в воду, вот-вот утонет. Один из сопровождающих сказал:

– Тонет, так пусть и тонет, мы же не платили за нее калым.

Пожалел женщину одни старик, протянул он руку и вытащил из воды.

Прошло некоторое время, родственники мужа приехали за ней. Но не захотела невестка вернуться в дом мужа.

– Пока ты не возьмешь за меня калым, ― сказала она отцу, ― я не вернусь к мужу.

Сколько ни пытались уговорить ее, невестка не соглашалась.

Договорился тогда отец девушки с ее свекром, получил за нее калым. Только после этого согласилась она вернуться к мужу. По дороге наняли они опять лодку, чтобы переплыть реку. Невестка и в этот раз упала в воду и стала тонуть. Родственники мужа разом воскликнули:

– Скорее спасайте невестку, мы же за нее калым платили!

226. У невестки нет голоса, у свекрови ― совести

Зап. в марте 1956 г. от Отаре Шаро (см. № 67).

Опубл.: Курд, фольк., с. 209.


Привели в дом молодую невестку.

Свекровь в первый же день положила перед ней две лепешки и сказала:

– Дорогая, ешь, не стесняйся, но лепешку не ломай.

Невестка застеснялась и в этот день осталась голодной.

Так повторялось три дня, свекровь уговаривала невестку поесть, не стесняться, но лепешку не ломать.

На четвертый день чувствует невестка, что от голода вот-вот свалится, взяла хлеб и съела середину, а края оставила целыми.

Увидела это свекровь и спрашивает:

– Почему ты середину лепешки съела, а края не тронула?

– Твое слово для меня закон, ― ответила невестка.

С тех пор в народе говорят: «У невестки нет голоса, у свекрови – совести».

И с того дня невестка заговорила со свекровью 377377
  В соответствия со старинными курдскими обычаями молодая невестка в доме мужа не имела права говорить со свекровью и другими старшими родственниками. При необходимости она обращалась к ним через младших членов семьи или говорила чуть слышно, шепотом, жестикулировала.


[Закрыть]
.

227. Кто работает, тот и ест

Зап. в марте 1956 г. от Отаре Шаро (см. № 67).

Опубл.: Курд. посл. О., с. 221; Курд. посл., с. 382.


Женился юноша на одной девушке. А она оказалась такой ленивой, что не готовила себе еды, даже если была голодна. Ленилась принести воды, даже если ее мучила жажда.

Видит муж, что жена лентяйка из лентяек, и говорит матери:

– Матушка, ты без меня не корми невестку, когда я вернусь домой, тогда и дашь ей поесть.

Ушел муж на работу. А вечером пришел домой и спрашивает:

– Матушка, кто сегодня работал дома?

– Сынок, всю домашнюю работу я сделала, а невестка даже пальцем не шевельнула.

– Ну, раз так, значит, сегодня она останется без еды. Кто поработал, тот и поест.

На другое утро он снова ушел на работу. Вернулся вечером домой и спрашивает:

– Матушка, кто из вас сегодня по дому работал?

– Сынок, всю домашнюю работу я сделала.

– Раз так, пусть твоя невестка и сегодня посидит без еды. Кто поработал, тот и поест.

Несколько дней просидела лентяйка голодной. Видит ― так и ноги протянуть недолго. Однажды утром она встала пораньше, прибрала в доме, пол подмела.

Вечером пришел муж с работы и спрашивает:

– Матушка, кто сегодня домашнюю работу делал?

– Сынок, ей-богу, невестка сегодня немного поработала.

– Матушка, покорми ее так, как она того заслужила.

Поела невестка, пришла в себя. С тех пор стала она трудиться не покладая рук, а свекровь и муж смотрят на нее и не могут нарадоваться.

Приехал как-то отец невестки в гости к ним. Дочка первая выскочила ему навстречу и сказала:

– Отец, сколько дней ты у нас погостишь, столько дней ты должен работать, иначе останешься голодным. У них обычай: кто не работает, тот не ест.

Обрадовался отец, что его ленивая дочка набралась ума-разума, работящей стала. Погостил он у них и, довольный, вернулся домой.

228. Ленивая невестка

Зап. в мае 1971 г. от Тафуре Мсто (37 лет) в поселке Рындамал (ныне Раздапаван) Разданского р-на АрмССР.

Опубл.: Курд. фольк., с. 215.


Привели в дом невестку. А она оказалась лентяйкой. Как-то свекровь дала ей иглу. Посмотрела невестка на иглу и говорит:

– Этой иглой я шить не умею. Я шью только иглой из отцовского дома.

229. Тетушка-букашка

* Зап. в ноябре 1976 г. от Сарназа Али (15 лет) в селе Гялто Талинско-го р-на АрмССР.


Сыну амира арабов понравилась одна девушка. Пришел он к ее родителям и стал ее сватать. Мать девушки похвасталась:

– Дочь моя умеет ткать такие ковры, подобных которым не сыскать на всем свете.

Обрадовался юноша, подумал: «Лучше невесты мне не найти» ― и женился на ней.

Привел он жену в дом, накупил шерсти и сказал ей:

– Вот тебе и работа, тки, сколько душе твоей угодно.

Растерялась девушка: ткать-то она вовсе не умела, но виду не подала. Подняла голову, видит ― паук ползет, вздохнула. Муж спрашивает:

– Отчего ты так вздыхаешь?

– Когда-то мои тетя так много работала, что превратилась в букашку. Теперь и меня ожидает та же участь.

– Ради бога, не утруждай себя! Я не хочу, чтобы ты превратилась в букашку, ― забеспокоился муж и выкинул шерсть.

230. Слезы отца

Зап. в марте 1972 г. от Гула Худо (см. № 2).

Опубл.: Курд, фольк., с. 204.


Отец и сын сели обедать. Сын второпях поднес ко рту ложку горячего супа и обжегся.

– Вай, ―воскликнул он, ― как быстро суп остыл!

Отец тоже хлебнул горячего, и слезы брызнули у него из глаз.

– Отец, почему ты плачешь? ― спросил сын.

– Тебя похоронил, потому и плачу, ― ответил отец.

231. Хорошо одному ― плохо другому

Зап. в марте 1956 г. от Тафуре Мсто (см. № 38).

Опубл.: Курд, фольк., с. 206.


У одного человека было две дочери. Одну он выдал замуж за пахаря, другую ― за гончара. Как-то весной поехал он навестить дочерей.

Дочь, которая вышла замуж за пахаря, сказала отцу:

– Отец, мы в этом году много пшеницы посеяли. Дай бог, чтобы год этот выдался дождливым. Тогда мы сможем собрать хороший урожай.

Ничего не ответил отец. Поехал к другой дочери.

– Отец, ― сказала жена гончара, ― мы в этом году сделала много кувшинов и горошков. Даст бог, дождя не будет, они хорошо просохнут, и мы сможем продать их по хорошей цене.

Вернулся отец домой. Жена спросила:

– Ну, как там мои дочери поживают?

– Из двух дочек одна останется в этом году голодной, ― ответил муж. ― Одной дождь нужен, другой ― нет.

232. А про осла ничего не скажешь?

Зап. в июне 1982 г. от Ахмеде Бырхо (см. № 178).


Рассказывают, в одной бедной семье подрос единственный сын. Как-то ночью отец с матерью стали шептаться. Сказала жена мужу.

– Настала пора женить сына.

Муж возразил:

– У нас нет денег на свадьбу.

– У нас есть осел, продадим его и сыграем свадьбу, ― настаивала жена.

Сын подслушал их разговор и потом каждый раз, о чем бы мать с ним ни заговорила, все намекал ей:

– Матушка, а про осла ничего не скажешь?

233. Не видишь, что это аист?

Зап. в июне 1982 г. от Ахмеде Бырхо (см. № 178).


Посадил отец маленького сына на плечи и пошел в лес. Прилетел аист, сел на дерево.

– Отец, что это за птица? ― спросил сын.

– Аист, сынок.

Прошло немного времени, а сын снова спрашивает:

– Отец, что это за птица?

– Аист, жизнь моя.

Прошли годы. Сын вырос, отец состарился, стал хуже видеть. Как-то отец с сыном пошли в тот же лес. Прилетел аист, сел на дерево. Отец увидел, спросил:

– Что это за птица села на дерево?

– Аист, ― ответил сын.

Прошло немного времени, а отец снова спрашивает:

– Скажи, сынок, что это за птица там на дереве?

– Я же тебе сказал, что это аист, а ты опять спрашиваешь.

В третий раз спросил отец сына:

– Сынок, я не расслышал, скажи, что это за птица села на дерево?

– Ослеп, что ли, не видишь, что это аист?

234. В гостях у скупого

Зап. в январе 1966 г. от Мзафаре Гасо (см. № 129).


Зашел путник к скупому в гости. Хозяин дома шепнул сыну:

– Что бы такое нам придумать, чтобы гость поменьше ел? Только начнем есть, я скажу: «Ох и наелся же я, как вол!» А ты мне в ответ: «Ну и раздулся же я, как бычок».

Сели за стол. После первой же ложки отец сказал:

– Ну и наелся я, как вол!

А сын подхватил:

– И я раздулся, как бычок.

Но гость был догадлив и про себя решал: «Ей-богу, буду есть до тех пор, пока вол и бычок не лопнут».

235. Загостился

Зап. в марте 1956 г. от Тафуре Мсто (см. № 38).


Осенью приехал Асо к куму в зазимовал у него. Хозяин решил намекнуть гостю, что пора, мол, и честь знать. Как-то за ужином они заспорили, и хозяин сказал:

– Ей богу, брат, моя правда, клянусь дорогой, которой тебе возвращаться домой.

– Нет, кум, правда моя, клянусь хлебом-солью, которую нам делить за этим столом до весны.

236. Пройди мимо

Зап. в марте 1956 г. от Тафуре Мсто (см. № 38).


Пришел крестьянин в гости. Рано утром хозяйка поставила перед ним миску маста и положила две лепешки. Гость позавтракал и спросил:

– Сестра, если я еще тут побуду, ты накормишь меня обедом?

– Конечно.

– Тогда неси мне обед, я поем и уйду.

Хозяйка опять поставила перед ним маст и две лепешки. Гость и это съел.

– Сестра, а если я до вечера у вас задержусь, то и поужинать смогу?

– А как же!

– Раз так, неси и ужин.

Хозяйка принесла ему еще две лепешки и миску маста. Гость съел и это. Потом собрался уходить. Хозяйка его напутствует:

– Всего тебе доброго, брат, а куда путь держишь?

– Иду на пастбище.

– Назад черед нашу деревню пойдешь?

– Не знаю.

– Брат, если пойдешь через нашу деревню, будь добр, пройди мимо нашего дома.

237. Что осел привез, то и увезет

Зап. в марте 1956 г. от Тафуре Мсто (см. № 38).

Опубл.: Курд. посл. О., с. 218; Курд. посл., с. 328.


Поехал Ахмад на осле к куму в гости. Подъехал к дому, слез с осла и стал колотить его палкой. Увидел это кум, удивился:

– Помилуй, за что ты его бьешь?

– Как за что? Навьючил я его подарками, а он заартачился, везти не захотел. Вот и пришлось мне ехать к тебе с пустыми руками, ― сказал гость.

– Не беда, ― ответил хозяин, ― что твой осел привез, то и увезет.

238. Терпение

Зап. в июле 1960 г. от Ахмеде Мирази (см. № 51).


В диване у аги присутствующим разносили кофе. Один гость взял чашку горячего кофе, сделал большой глоток и обжегся.

От боли он запрокинул голову и вздохнул. Хозяин дивана спросил:

– Ты что голову задрал, дружище?

– Да вот считаю, на сколько балок опирается твоя крыша, ― ответил гость, скрывая боль от ожога.

– Моя крыша опирается на два дуновения и одно терпение.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю