Текст книги "Курдские сказки, легенды и предания"
Автор книги: Автор Неизвестен
Жанры:
Мифы. Легенды. Эпос
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 25 (всего у книги 50 страниц)
Зап. в марте 1956 г. от Тафуре Мсто (19 лет) в Ереване.
Вариант опубл.: Курд. посл., с. 384.
Однажды Мухаммед-пехамбар 254254
Мухаммед-пехамбар ― пророк Мухаммед (Мухаммад), основатель ислама; иногда упоминается как Мамад Расул, т. е. Мухаммед ― «посланник Аллаха».
[Закрыть]разрешил трем своим воинам погостить дома.
Вернулся один воин домой и видит ― незнакомец спит с его женой. Выхватил он меч и на месте убил обоих, затем вернулся к Мухаммед-пехамбару.
Не повезло и второму. Он тоже застал свою жену с другим. Воин выгнал мужчину из дому, а с женой развелся.
Случилось так, что и у третьего воина жена спала с мужчиной, когда муж вернулся домой. Солдат их разбудил, мужчину выгнал из дому, а с женой провел остаток ночи.
И вот трое солдат вновь собрались у Мухаммед-пехамбара.
Сказал он им:
– Расскажите мне, как вас дома встретили, как вы погостили.
Каждый из солдат по очереди рассказал о происшедшем. Мухаммед-пехамбар приказал первому солдату:
– Ты встань за спиной Шере Али 255255
Шере Али ― букв. «Али-лев» ― прозвище Али ибн Абу Талиба, двоюродного брата и зятя пророка Мухаммеда, четвертого и последнего из «праведных» халифов. Имя Али (Али Шере Худэ ― «Али ― божий лев» и Шере Али ― «Али-лев») ― символ силы, отваги и справедливости.
[Закрыть], ты ― герой.
Выслушав второго, сказал:
– Ты встань за моей спиной, ты идешь по божьему пути, поскольку не прощаешь бесчестье.
Потом обернулся к последнему:
– А тебе нет места среди нас. Не оказалась у тебя ни чести, ни гордости. Ты простил жене измену, теперь тебя ждет смерть.
И Мухаммед-пехамбар приказал отрубить ему голову.
39. Смерть Мусы-пехамбараЗап. в мае 1982 г. от Абдине Убет Хасана (31 год) в г. Афрние, р-н Джебель-Акрад (Сирийская Арабская Республика).
Рабл-Азат 256256
Рабл-Азат (араб.) ― бог всемогущий.
[Закрыть]подарил Мусе-пехамбару девятьсот лет жизни. Эти годы прошли, и Муса-пехамбар предстал пред Рабл-Азатом, который ему сказал:
– Ну, Муса, настал твой смертный час.
Взмолился Муса-пехамбар:
– О свет моих очей! В течение своей жизни триста лет я кочевал, это в счет не бери, триста лет был землепашцем, и это не считай, и только последние триста лет я провел в городе. Только это ты запиши. Подари мне еще несколько лет жизни.
Подарил Рабл-Азат ему еще девяносто лет. Прошли и они. Остановил Джебраил Myсу-пехамбара и сказал:
– Муса, настал твой смертный час.
– О Джебраил, ради всех святых, молю тебя, подари мне два-три дня жизни. У меня долги остались. Раздам долги, попрощаюсь с семьей, тогда веди меня, куда хочешь.
Согласился Джебраил отпустить его. А Муса взял да и сбежал. Разгневались Азраил и Джебраил 257257
Азраил ― Джебраил. ― Азраил ― ангел ― вестник смерти, как у курдов-мусульман, так и у курдов-езидов. О Джебраиле см. примеч. 3 к № 22.
[Закрыть], изменили они свой облик, вышли на дорогу и начали рыть яму золотыми киркой и лопатой. Увидели Мусу-пехамбара, заспорили. Подошел Муса к ним. Видит ― двое спорят, а кирка и лопата у них из чистого золота. Поздоровался:
– Бог вам в помощь. Почему вы спорите?
– Да поможет и тебе бог, ― отвечали ему.
– Зачем вы тут роете? ― спросил Муса-пехамбар.
– Дорогой, умер наш родственник. Мы роем для него могилу, а покойного измерить забыли. Теперь беспокоимся, не будет ли ему могила коротка. Я говорю ― коротка, а он говорит, что хороша. Вот из-за этого и спорим.
– А какого роста был ваш покойник? ― спросил Муса-пехамбар.
– Ростом он с тебя. Друг, а не приляжешь ли ты на минутку в могилу, по тебе измерим.
– А что вы мне за это дадите?
– Что захочешь.
– Кирку и лопату дадите?
«Похоже, эти простаки и не ведают, что они из чистого золота», ― подумал Муса.
– Ты ляг, мы положим их тебе в изголовье.
Муса лег.
– А теперь вытяни ноги и повернись лицом к востоку, ― сказал Джебраил.
Только Муса повернулся лицом к востоку, Джебраил у него в изголовье положил кирку, и они быстренько закидали могилу землей.
Человеку, прожившему даже сто лет, конец один ― смерть.
40. Искандер Зукурна 258258Искандер Зукурна ― крупнейший полководец и государственный деятель древнего мира, царь Македонии Александр Македонский (356―323 гг. до н. э.). «Зукурна» (араб. «зу ль-карнайи») ― «Александр Двурогий» ― эпитет полководца, который носил шлем с двумя выступами. В Иракском Курдистане этот же эпитет передается словом «душахи», т. е. Искандер Душахи.
[Закрыть] и брадобрей
Зап. в августе 1960 г. от Алие Мусы (68 лет) в селе Чаткыран (ныне Нор Гехи); р-н Наири АрмССР.
Опубл.: Курд, фольк., с. 198.
Вызвал Искандер Зукурна к себе брадобрея и сказал:
– Побрей меня, только смотри, никому не раскрывай мою тайну.
А у Искандера Зукурна на голове росли четыре рога 259259
Здесь впервые говорится о том, что у Александра Македонского было четыре рога. Ср. греческий миф о царе Мидасе.
[Закрыть].
Вернулся брадобрей домой и чувствует, что распухает от молчания. Побежал он к роднику, нагнулся над ним и рассказал о том, что узнал. Ему сразу стало легче.
А у родника росли камыши. Пришли дети, срезали камыш и сделали свирель. Только дунули в нее, как она сама запела:
– Искандер Зукурна четырехрогий!
Услышал Зукурна песню, потребовал к себе брадобрея:
– Как ты посмел нарушить мой приказ?
– Ей-богу, я никому не раскрывал твою тайну. Вижу, что распухаю от молчания, пошел и рассказал только родинку, а иначе бы я лопнул.
41. Искандер Зукурна и муравейЗап. в августе 1960 г. от Алие Мусы (см. № 40).
Опубл.: Курд. фольк., с. 198.
Искандер Зукурна слыл тираном и брал дань даже со зверей в птиц. Увидел он как-то муравья и закричал на него;
– Мало того, что я с тебя дань не беру, ты еще смеешь мою землю рыть и травы топтать?.
Рассмеялся муравей:
– И ты, и эта земля принадлежат мне.
– Да как ты смеешь со мной разговаривать? ― возмутился Искандер. ― А ты знаешь, что с гобой будет, если я велю Маме Рашану 260260
Маме Рашан ― покровитель муравьев; см. примеч. 6 к 7.
[Закрыть]лить три месяца кряду?
– Да не разрушится твой дом! Мне одного зернышка на семь лет хватит.
Не поверил Искандер, поймал муравья, бросил в бутылку, где было всего одно зернышко.
Прошло семь лет. Подумал Искандер: «Надо посмотреть, как там муравей? Жив ли?»
Открыл бутылку и увидел, что муравей жив-живехонек и съел всего половину зерна.
Очень удивился Искандер и спросил муравья:
– Почему ты съел только ползернышка?
– Когда ты заточил меня, я подумал: такой злой властитель, как ты, может не заглянуть в бутылку и семь следующих лет…
Искандеру ничего не оставалось, как выпустить муравья на волю.
42. Жизнь сильнее смертиЗап. в июле 1972 г. от Аракела Сероняна (72 года) в селе Шорлу (ныне Овташушап) Масисского р-на АрмССР.
Когда Искандер Зукурна почувствовал, что настало ему время умирать, призвал он к себе своих приближенных и сказал:
– Жизнь моя подошла к концу, я умираю. После моей смерти уложите меня на чардар 261261
Чардар ― букв. «четыре доски», т. е. погребальные носилки. У курдов на эти носилки (они состоят из четырех шестов, связанных веревками) кладут труп усопшего, завернутый в саван, и несут па плечах. При погребении в могилу опускается только труп.
[Закрыть], но пусть рука моя свисает с него. А то моя мать увидит меня мертвым и прикажет воинам уничтожить вас. А моя рука будет для нее знаком моей воли.
Искандер умер. Послали за матерью. Побоялись без нее хоронить сына. Пришла она, увидела тело сына на чардаре и свисающую руку, подумала: «Видит бог, это по воле моего сына рука его свесилась с чардара. Видно, мой сын приказал своим людям сделать так, чтобы я не рассердилась. В мире нет ничего вечного: что приходит, то и уходит».
– Но я не разрешаю хоронить моего сына, я сама буду сидеть над его изголовьем, ― заявила она.
Люди были озадачены: «Как же быть? Если мать не позволит похоронить тело, то через десять дней оно начнет разлагаться». Но пришлось повиноваться.
В пустой комнате поместили тело Искандера, а над ним, у самого потолка, подвесили хлеб. Затем туда впустили его мать.
Прошло несколько дней. Женщина почувствовала голод. Осмотрела она комнату, увидела хлеб у потолка. Пришлось ей взгромоздить все, что попалось под руку, на тело сына, чтобы дотянуться до хлеба. А насытившись, она сказала:
– Хороните моего сына. Жизнь сильнее смерти.
43. Шере Али задумалсяЗап. в марте 1956 г. от Тафуре Мсто (см. № 38).
Шере Али храбростью и мужеством заслужил любовь и уважение народа. Однажды Шере Али пришел к пастуху и сказал:
– Куро, дай мне овцу.
Пастух удивился:
– А ты кто такой, чтоб я тебе овцу давал?
– А разве ты меня не знаешь? Я ― Шере Али.
Пастух рассмеялся:
– Посмотрите на этого наглеца, он решил меня провести. Да разве Шере Али придет сам за овцой? Слуг у него нет, что ли?
Вернулся Шере Али домой, послал к пастуху слугу.
– Шере Али просит у тебя овцу, ― сказал слуга.
Только услышал пастух имя Шере Али, тут же дал слуге самую жирную овцу.
Увидел Шере Али слугу с овцой, вздохнул:
– Чтоб сгореть моему дому, имя мое сильнее меня самого!
44. Гордость Али* Зап. в марте 1970 г. от Акопяна Абраама (69 лет) в г. Октемберяне АрмССР.
Али был смелым и отважным человеком, одним из храбрейших среди приближенных Мамад Расула. Никому не под силу было победить Али. Никто не смел против него и саблю поднять. Но никогда его жена Фатима 262262
Фатима (ок. 605―633) ― дочь пророка Мухаммеда от первой жены Хадиджи; жена четвертого халифа Али.
[Закрыть], дочь Мамада Расула, не встречала своего мужа, не брала с почтением повод его коня, когда он возвращался домой. Но однажды Фатима вышла из дому встретить мужа, взяла повод его коня и сказала:
– Добро пожаловать, сойди с коня, войди в дом, отдохни.
Услыхав эти слова от жены, Али от гордости раздулся и никак не мог сойти с коня. Как ни старались люди, а снять его с коня не могли.
Сообщили о случившемся Мамад Расулу. Так, мол, и так, Али от гордости, что жена вышла встречать его, раздулся, с коня не может слезть.
Мамад Расул посоветовал:
– Скажите Али. что некто пришел получить с него долг, а в доме нет и копейки.
Только Али услышал эти слова, как от гордости его и следа не осталось. Соскочил он с коня и поспешил в дом.
45. Срок человеческой жизни3ап. в марте 1982 г. от Керима Бадредина (20 лет) в Ленинграде.
Когда бог сотворил мир, небо и землю, к нему пришли все: птицы, звери, рыбы, пришел и человек, чтобы получить у бога право на определенный срок жизни на земле.
Первым вызвал к себе бог человека и сказал ему:
– Даю тебе право жизни на тридцать лет. Тридцать лет живи на земле, радуйся и будь счастлив. Доволен ли ты человек?
Человек посмотрел на бога тоскливыми и угрюмыми глазами и ответил:
– Мало, добавь, пожалуйста, еще немного.
Бог удивился и сказал человеку:
– Ладно, постой там, в углу, и подожди.
Вслед за человеком зашел к богу ишак. Бог обратился, к нему со словами:
– Тридцать лет тебе жизни даю, ишак. Тридцать лет на своем горбу будешь возить груз, тридцать лет на тебе будут ездить, будут бить тебя по голове. Согласен ли ты на этот срок жизни?
Ишак зарыдал и в слезах стал умолять бога:
– Боже мой, тридцать лет такой жизни ― много, дай мне половину этого срока.
Человек, стоявший в углу комнаты, закричал:
– Дай мне, дай мне оставшиеся пятнадцать лет!
Бог согласился на это и сказал человеку:
– Бери себе пятнадцать лет жизни ишака и прибавь их к своей жизни.
Зашла к богу собака. И ей тоже бог определил тридцать лет жизни. Бог велел собаке тридцать лет лаять и сторожить скот и хозяйство. Тридцать лет преданно служить человеку. Собака залаяла и стала просить уменьшить срок наполовину. Ведь тридцать лет служить хозяину и столько же лет лаять на прохожих, день и ночь в горах сторожить отары овец и гурты скота ― дело нелегкое. Человек, стоявший в углу комнаты и слушавший этот разговор, опять обратился к богу:
– Дай мне, дай мне оставшиеся пятнадцать лет!
Бог и эти пятнадцать лет отнял у собаки и отдал человеку Человек все еще был недоволен. Вошла в комнату обезьяна. Бог ей тоже определил тридцать лет жизни и напомнил, что у нее не будет особых забот и труда, лишь внешность ее будет непривлекательной. Обезьяна не согласилась на такой срок и попросила всего пятнадцать лет. Человек опять обратился к богу с просьбой пятнадцать лет жизни обезьяны прибавить к его шестидесяти годам. Бог не возражал, он так и поступил.
46. Мой сонИнтересно отметить, что у И. А. Бунина есть рассказ «Молодость и старость», в котором изложена эта же легенда.
И. А. Бунин слышал ее во время плавания из Батуми в Константинополь летом 1913 г. из уст одного старого курда:
«…Бог сотворил небо и землю, потом бог сотворил человека и сказал человеку: будешь ты, человек, жить тридцать лет на свете, хорошо будешь жить, радоваться будешь, думать будешь, что все на свете только для тебя одного бог сотворил и сделал. Доволен ты этим? А человек подумал: так хорошо, а всего тридцать лет жизни! Ой, мало… Потом бог сотворил ишака и сказал ишаку: будешь ты таскать бурдюки и вьюки, будут на тебе ездить люди и будут тебя бить по голове палкой. Ты таким сроком доволен? И ишак зарыдал, заплакал и сказал богу: зачем мне столько? Дай мне, бог, всего пятнадцать лет жизни. ― А мне прибавь пятнадцать, ― сказал человек богу, ― пожалуйста, прибавь от его доли! ― И так бог и сделал, согласился. И вышли у человека сорок пять лет жизни… Потом бог сотворил собаку и тоже дал ей тридцать лот. жизни. Ты, ― сказал бог собаке, ― будешь жить всегда злая, будешь сторожить хозяйское богатство, не верить никому чужому, брехать будешь на прохожих, не спать по ночам от беспокойства. И знаешь, собака даже залаяла: ой, будет с меня и половины такой жизни! И опять стал человек просить бога: прибавь мне и эту половину! И опять бог ему прибавил… Ну а потом сотворил бог обезьяну, дал ей тоже тридцать лет жизни и сказал, что будет она жить без труда и без заботы, только очень нехороша лицом будет, знаешь, лысая и в морщинах, голые брови на лоб лезут… и не будет стараться, чтобы на нее глядели, а все будут на нее смеяться… И человек выпросил себе и эту половину…
После этого рассказа старик курд стал объяснять: «Человек свои собственные тридцать лет прожил по-человечески ― ел, пил, на войне бился, танцевал на свадьбах, любил молодых баб и девок. А пятнадцать ослиных лет работал, наживал богатство. А пятнадцать собачьих берег свое богатство, все брехал и злился, не спал ночи. А потом стал такой гадкий, старый, как та обезьяна» [Бунин И. А. Собрание сочинений в девяти томах. Т. VII. М., 1966, с. 292―295).
* Зап. в августе 1975 г. от Рагое Ато (75 лет) в Тбилиси.
Сегодня ночью мне приснилось, что я попал в глубокое ущелье. Огляделся я по сторонам и увидел пещеру. Вошел в пещеру, а там темным-темно. Повернул я обратно, чтобы выйти, но скалы сомкнулись передо мной. Я испугался, решил, что теперь никогда не увижу белого света, и в отчаянии стал метаться в темноте из стороны в сторону. Но всюду натыкался на стены. И вдруг, когда я в очередной раз пытался найти выход, я попал в какое-то отверстие и вошел туда. Долго я шагал в темноте и вскоре понял, что иду по узкому проходу, потому что все время натыкался на стены. И опять мне стало страшно, я подумал, что не видать мне больше белого света. Шел я, шел, и вдруг очутился в большом помещении, освещенном множеством светильников. Там сидел старец в белой одежде с посохом в руках. Он встал передо мной. Я поздоровался с ним:
– Салам-алейкум, отец!
– Алейкум-салам! ― ответил он.
– Отец, ради бога, скажи мне, куда это я попал?
– Сынок, а ты сам не догадываешься, куда попал?
– Нет, дорогой, я не знаю.
– Сынок, видишь, сколько здесь светильников? Один потухли, другие горят. Хозяева погасших светильников уже умерли, а хозяева горящих здравствуют.
Я спросил его:
– Отец, можно мне задать еще вопрос?
– Какой вопрос, сын мой?
– Почему в одних светильниках огонь горит ярко, в других ― еле теплится, а из третьих молнии вылетают?
– Мне нельзя говорить об этом, но, да простит меня бог, тебе я скажу. Ярко горят светильника, хозяева которых будут жить долго. Светильники со слабым огнем предупреждают, что их хозяевам осталось жить недолго. А хозяева светильников, из которых молнии вылетают, ― люди больные, хотя возраст их различен: они могут быть и молодыми и старыми. Когда их светильники погаснут, они умрут.
– Отец, прошу тебя, покажи мне мой светильник, так хочется посмотреть, какая у меня жизнь ― длинная или короткая?
– Я не имею права, сынок, показывать его тебе. Но раз уж ты так просишь, я покажу.
Он пошел впереди, я за ним. Вскоре я увидел четырехугольный камень высотой в метр, на нем большую книгу. Старец обратился ко мне:
– Как тебя зовут?
Я назвал свое имя.
– Имя твоего отца?
Я назвал.
– Имя твоей матери?
Имя матери я тоже назвал.
Перелистал он страницы той книги, положил руку на одну из них и сказал:
– Пойдем, я покажу тебе твой светильник.
Когда он показал мне мой светильник и я увидел, что он горит очень ярко, я так обрадовался, что один только бог знает как.
Я обратился к старцу:
– Отец, можно задать тебе еще вопрос?
– Задавай.'
– Вот уже семь лет, как я женат и люблю свою жену. Нельзя ли посмотреть на ее светильник?
– Ну что ж, раз ты так хочешь, пойдем.
Снова мы подошли к камню, старец перелистал книгу, спросил имя жены, имя ее отца, матери. Потом он полистал опять книгу и промолвил:
– Пошли, я покажу тебе ее светильник.
Когда он мне показал светильник моей жены, я увидел, что молнии вылетают из него. Я обратился к старцу:
– Отец, а нельзя ли из светильников, которые ярко горят, взять хотя бы две-три капли масла и отлить в светильник моей жены, чтобы нам вместе прожить свою жизнь и вместе умереть?
– Вот этого-то и нельзя сделать, ― ответил старец и исчез, пропал.
А я решил, что ничего плохого не сделаю, если перелью немного масла из чужого светильника в светильник своей жены, пусть она долго будет жить. Но только я взял один светильник и хотел отлить из него масла, как оттуда высунулась голова змеи и прошептала:
– Слушай, я еще была в утробе своей матери, а судьбой уже было предопределено, сколько мне жить. Кто ты такой, что смеешь укорачивать мою жизнь?
Я испугался, вздрогнул и проснулся.
47. Испытание золотомЗап. в феврале 1976 г. от Черкесе Ашира (см. № 9).
Пустились в путь три друга. Идут они, разговаривают. Вышел погулять и Джебраил со своей матерью. Увидел он трех друзей и говорит матери:
– Я отниму души у этих троих.
– Сынок, ― стала уговаривать его мать, ― зачем тебе их души? И так люди проклинают тебя, имя твое недобрым словом поминают.
– Матушка, я сделаю так, что никто и не узнает, что я виноват.
Пошел он и превратился перед друзьями в кучу золота. Увидели путники золото, обрадовались находке. Но взять его было не во что. Один из них сказал:
– Столько золота нам не унести. Пусть один из нас сходит в деревню за мешками. Поделим золото на три равные части и разойдемся.
Так и сделали. Одни из них отправился за мешками, а двое других тем временем договорились:
– Только он вернется, набросимся на него с бранью, что заставил нас ждать, убьем, а золото разделим меж собой.
Посмотрим теперь, что делает третий путник.
Пришел он домой и говорит:
– Женушка, мы втроем нашли кучу золота. Я пришел за мешками. Испеки гату и насыпь туда отравы. Мои товарища съедят ее и умрут, а я все золото домой принесу. Нам его до конца дней хватит, да еще и внукам и правнукам достанется.
Вернулся он с мешками к друзьям, а те как накинулись на него и давай ругать.
– Чего вы зря бранитесь? Я беспокоился, что вы проголодались, и ждал, пока жена испечет для вас гату. Потому и задержался немного.
Но друзья и слушать его не стали, убили, а тело сбросили в пропасть. Хотели они сразу начать делить золото, но захотели есть и решили перед дележом подкрепиться. Съели они гату и тут же повалились замертво.
Джебраил принял свои прежний облик и сказал матери:
– Пусть теперь ищут виновника смерти этих негодяев.
48. Хлеб в золотоЗап. в марте 1973 г. от Хамиде Давреша (70 лет) в г. Ленинакане АрмССР.
Жил-был бедный крестьянин Абас. Целый день он работал в поле, чтобы прокормить свою семью. Не раз за работой он говаривал: «Господи, наступит ли день, когда судьба смилуется надо мной и я разбогатею?»
Как-то в жаркий летний день Абас, как всегда, работал в поле. Присел он под дерево отдохнуть и незаметно уснул. Но и во сне губы его шептали одно и то же:
– Господи, сделай так, чтобы все, к чему я прикоснулся, превращалось в золото. Тогда я разбогатею и избавлюсь от нужды.
И вдруг он услышал голос:
– Абас, сейчас твое желание исполнится. Все, чего ты коснешься рукой, тут же превратится в золото.
Абас не поверил своим ушам и решил проверить. Только он дотронулся до камня, как камень тут же превратился в золото. Потом он коснулся рукой другого камня, и тот камень стал золотым. Крестьянин очень обрадовался и решил:
– Пойду-ка я в город, добуду много золота, построю дворец, оденусь в богатые одежды и заживу, как настоящий ага.
Он совсем уж собрался идти, как вдруг ему захотелось есть.
– Да ведь я же взял из дома хлеб и луковицу, ― вспомнил Абас.
Сунул он руку в мешок за хлебом и луком, а вытащил слитки золота. Перепугался Абас. Что же с ним станет, если и еда превратится в золото? Ясно одно – его ожидает голодная смерть. Тут Абас вдруг проснулся, огляделся вокруг и понял, что все это ему приснилось. Обрадовался он и пошел работать
49. Кто добрее?Зап. в феврале 1976 г. от Черкесе Ашира (см. № 9).
Однажды падишах спросил у своего везира:
– Везир, как ты думаешь, кто добрее ― богач или бедняк?
– Будь в здравии, падишах. Когда человек богат, тогда он и добр. А бедному с чего быть добрым?
Падишах возразил ему:
– Нет, ты не прав. Доброта ― от сердца. Если человек не обладает таким сердцем, пусть он хоть утопает в богатстве, никому добра не сделает.
Везир промолчал, но остался при своем мнении. А падишах решил испытать его.
Вечером переоделся он в одежду дервиша, закинул за плечо суму, взял в руки посох и пошел прямо к дому везира. Постучался в дверь. Дверь открыл везир:
– Хозяин, бога ради, пусти переночевать, негде мне голову приклонить, да и голод терзает меня.
Взглянул везир на лохмотья нищего и оттолкнул его, вот-вот захлопнет перед ним дверь, а дервиш так и лезет за порог. Рассердился везир: что это такое, какой-то оборванец своими грязными ногами будет тут пачкать его полы! Схватил он палку и изо всей силы ударил дервиша по голове, до крови голову ему разбил.
Отошел падишах от дома везира, огляделся. Видит ― недалеко огонек светится. Подошел поближе, заглянул в окно. А в доме старуха с сыном сидят за столом. Постучался падишах. Открыла старуха дверь, а дервиш и просит:
– Матушка, не приютишь ли ты меня?
– С радостью, сынок. Правда, тесновато у нас, но место и тебе найдется.
Помогла старушка гостю снять чарухи 263263
Чарухи ― обувь, сделанная из цельного куска сыромятной кожи особой ручной обработки.
[Закрыть]с ног, усадила поудобнее, перевязала ему голову и спрашивает:
– Сынок, да буду я твоей жертвой, скажи мне, чего бы ты хотел поесть?
– Матушка, я ем только бараньи почки и ничего больше.
А сын хозяйки был пастухом и в этот год за работу получил семь ягнят. Отозвала она сына в сторонку и шепнула ему на ухо:
– Сынок, нам придется зарезать всех ягнят, тогда у нас будет четырнадцать почек. Пусть гость наш поест досыта.
Угостили они дервиша бараньими дочками.
Утром нищий попрощался с гостеприимными хозяевами, запомнил их дом и ушел.
На следующее утро падишах призвал в свой диван всех приближенных. Пришел и везир. Падишах обратился к нему:
– Ну, везир, помнишь наш вчерашний разговор, кто же все-таки добрее?
– Падишах, да будет всевышний доволен тобой, я не изменил мнения: только богатый человек способен сделать добро, бедняку оно не по карману.
Тут велел падишах привести во дворец старуху и ее сына. Старуха испугалась, подумала: «Наверное, с нашим вчерашним гостем что-то случилось. Может быть, видели, как он к нам заходил, вот и донесли падишаху».
Вошли мать с сыном во дворец, поклонились падишаху, он предложил им сесть. Падишах попросил всех присутствующих внимательно прислушиваться к его беседе.
– Везир, так что значит добро?
– Будь в здравии, падишах. Я ведь уже говорил тебе, что добро можно сделать, если есть богатство, нет его ― как оказать добро?
Тут падишах показал ему свою рану на голове и промолвил:
– Везир, добра у тебя достаточно. Почему же ты не пустил ночевать бедного дервиша, да еще разбил ему голову?
Падишах не стал ждать ответа и повернулся к старушке:
– Матушка, ты бедна, не так ли?
– Да, сынок.
– И все твое имущество было семь ягнят?
– Да, сынок.
– Люди добрые, ― обратился падишах к присутствующим, ― вчера я был гостем этой старушки и сказал, что ем только бараньи почки. Ради гостя эта женщина и ее сын зарезали всех своих барашков. Теперь, везир, ответь, кто богаче ― она или ты? И кто добрее?
Не нашелся везир, что сказать.
Велел тут падишах переодеть сына старухи в одежду везира, а везира ― в одежду бедняка и отправил его жить в дом старухи. На прощание падишах сказал везиру:
– Добро делает человек с добрым сердцем, будь он богат иди беден.