355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Автор Неизвестен » Курдские сказки, легенды и предания » Текст книги (страница 24)
Курдские сказки, легенды и предания
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 18:16

Текст книги "Курдские сказки, легенды и предания"


Автор книги: Автор Неизвестен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 24 (всего у книги 50 страниц)

31. Атами Тайр и Касави Джомард

Зап. в августе 1955 г. от Гямое Саде (68 лет) в селе Сичанлу Талинского р-на АрмССР.


Касави Джомард 244244
  Касави Джомард ― букв. «благородный мясник».


[Закрыть]
был человек известный. Атами Тайр 245245
  Атами Тайр ― букв. «соколиный Атам».


[Закрыть]
из страны Хэрнук 246246
  Страна Хэрнук ― сказочная страна.


[Закрыть]
услышал про Джомарда, узнал, что он человек гостеприимный, и захотел с ним повидаться. Поехал он к Джомарду в гости. В деревне была свадьба, и Джомард пригласил Атами Тайра на эту свадьбу. Вошли они в хоровод, танцуют. Атами Тайр в хороводе взял за руку будущую невестку Джомарда. Он не знал, что она ― избранница племянника Джомарда и они полюбили друг друга.

Атами Тайр выкрал будущую невестку друга. Забили тревогу, но Атами Тайр успел скрыться в доме Касави Джомарда. Народ окружил его дом, чтобы схватить и наказать похитителя. Касави Джомард остановил людей:

– Раз гость нашел укрытие в моем же доме, не трогайте его и будьте к нему внимательны.

Отдал он им двух слуг, отдельную комнату, чтобы они могли спокойно пожить вместе. И никто не посмел сказать Атами Тайру, что это ведь будущая невестка самого Касави Джомарда, никто не хотел огорчать его.

Как-то Касави Джомард сказал своей жене:

– Пойди скажи моему племяннику, чтобы он выбрал себе невесту по душе. Я сам справлю ему свадьбу, пусть только помалкивает. Может, на то божья воля, что гость мой украл его невесту.

Передала жена Джомарда слова мужа племяннику, но тот только рассердился:

– Никто мне не по душе! Или мне ходить живым по земле, или моему дяде!

Вернулась женщина домой, рассказала все мужу. Встал Джомард, оделся, привязал к поясу саблю и пошел к своему племяннику. Вошел он в дом, а тот даже и не встал.

– Сынок, – обратился к нему Джомард, – люди говорят о том, что украли невестку Джомарда, а не о том, что похитили твою невесту, выбирай себе любую другую девушку, я сам женю тебя.

Не не смог Джомард уговорить племянника, тогда выхватил он саблю и отрубил ему голову.

Однажды Атами Тайр передал Джомарду через своих слуг, что он просит друга проводить его, они с женой отправляются в путь.

Джомард дал Атами Тайру коней, одарил его множеством подарков, дал в провожатые несколько человек. На прощание люди сказали Атами Тайру:

– Знай, что твоя жена должна была стать невесткой Джомарда, он из-за тебя убил своего племянника.

Услышав об этом, Атами Тайр очень огорчился. И когда доехал до своего эла, рассказал своему народу о доброте Касави Джомарда.

Прошло много времени с того дня. По божьей воле Касави Джомард обеднел и стал нищим. Ушел он с семьей из своего эла туда, где их никто не знал. Шли они, шли и дошли до страны Хэрнук. Издалека увидели они большой эл и раскинутый на лугу просторный шатер. Около него паслось множество овец.

– Видать, это дом богача, зайду, может, что-нибудь и перепадет мне, ― сказал Джомард.

Он оставил жену и детей и вошел в шатер. Для него тут же расстелили кулав, пригласили сесть, стали угощать. Ни крошки не берет Джомард в рот, а все поглядывает на холм, где оставил своих близких.

А принадлежал этот шатер Атами Тайру. Хозяин спросил гостя:

– Что такое там на холме, что ты все смотришь на него, там остались твои друзья?

– Да там моя жена с детьми.

Привели в шатер жену и детей. А когда жена Атами Тайра увидела гостя, шепнула мужу:

– Да не разрушит бог твой дом! Ведь это же Касави Джомард.

– Неужели? ― поразился Атами Тайр. ― Что же это с ним случилось? Не говори, что мы его узнали, ― зашептал он ей в ответ.

Гостей переодели в новые одежды, и зажили они у Атами Тайра. Через некоторое время Атами Тайр сообщил своему элу:

– Касави Джомард мой гость, прошу вас всех пожаловать ко мне.

А эл состоял из тысячи домов. Каждый день кто-нибудь приглашал Касави Джомарда к себе в гости и дарил ему овцу. Каждый отрезал от своего шатра по лоскутку, из этих обрезков потом сшили один большой шатер. Атами Тайр велел разбиться его рядом со своим. Поделил он свое добро поровну: одну половину отдал Джомарду, а другую оставил себе.

Прошло некоторое время. Атами Тайр заметил, что Касави Джомард ходит грустный, и спросил его:

– Касави Джомард, может быть, ты скучаешь по своей родине?

– Ей-богу, ты угадал, позволь мне уехать, ― ответил друг.

Атами Тайр помог Джомарду собраться в дорогу, погрузил подарки и золото, дал в провожатые двадцать слуг, чтобы Джомард благополучно выехал из его эла.

Много времени прошло с того дня. Атами Тайр заболел проказой 247247
  В ориг.: коти бу ― «проказа», «заразная болезнь».


[Закрыть]
. Чем только ни лечили его, ничто не помогало. Не допускали его ни к жене, ни к детям. И ушел Атами Тайр в пустыню.

Вырыл себе яму и стал в ней жить. Отчаялся он выздороветь, и желал только одного ― чтобы волки его съели или чтобы убил кто-нибудь.

Однажды Атами встретил в пустыне человека, который спросил его:

– Атами Тайр, отчего ты стал таким?

– Видно, эта болезнь ― божье наказание за мои грехи, ― отвечал прокаженный.

Тогда незнакомец сказал:

– Ты можешь выздороветь, если только тебя обмажут кровью годовалого дитяти, но при этом родители не должны сокрушаться и горевать о ребенке.

– Кто же ради меня убьет свое дитя, да еще не будет плакать о нем? ― удивился Атами Тайр.

Стал он думать, кто может помочь ему, и решил, что только Касави Джомард чем-нибудь поможет. И пустился Атами в путь к Касави Джомарду.

Касави Джомард узнал его:

– Да не разрушит бог твой дом! Как же могло с тобой такое случиться? Ты к лекарю-то обращался?

– Ничего мне не помогает. Один человек сказал, что спасти меня может только кровь годовалого ребенка, да и то если мать и отец не будут оплакивать свое дитя.

У Касави Джомарда как раз был сын, которому исполнился ровно год. Жены не было дома, она ушла на речку стирать. Касави Джомард взял ребенка из люльки, умертвил его, кровью сына смазал раны Атами Тайра и уложил его в постель. Мертвого ребенка положил обратно в люльку.

Вернулась жена домой, спросила мужа:

– Ребенок еще не просыпался?

– Нет, он с утра спит.

– А кто это спит на нашей постели?

– Это брат мой Атами Тайр. Ты знаешь его.

Через некоторое время Атами Тайр проснулся:

– Касави Джомард, радуйся, я проснулся! ― воскликнул он.

Встала жена, подошла к люльке и увидела, что ребенок мертв. Тут Касави Джомард и сказал жене:

– Раба божья, ради своего брата мне пришлось пожертвовать нашим ребенком, только не сокрушайся и не горюй.

– Жестокий ты человек, ― не удержалась жена, ― девять месяцев я носила его в своем чреве, хоть бы ты позвал меня, я бы подержала его за ноги…

Но она сдержалась и не заплакала.

По воле бога ребенок Касави Джомарда ожил. И когда родятели подошли к люльке, они увидели его живым и невредимым. И Атами Тайр выздоровел, помолодел, усы его почернели, и стал он похож на юношу. Касави Джомард щедро одарил его золотом, одеждой, дал ему в провожатые слуг, чтобы он благополучно выехал из страны Хэрнук.

Когда Атами Тайр заболел и уехал, люди горевали о нем, волновались и очень обрадовались его возвращению. Атами Тайр стал во главе эла, и все весело и хорошо зажили.

Касави Джомард сказал как-то:

– Я соскучился по своему брату, поеду посмотрю, как он поживает.

И поехал он в гости к Атами Тайру. Эл радостно встретил Касави Джомарда и поздравил Атами Тайра с приездом брата.

Однажды Атами Тайр и Касави Джомард выехали на охоту. Поохотились они немного, сели отдохнуть, смотрят ― седобородый старик что-то держит в руках. Спросили его:

– Отец, что это у тебя в руках?

– Яблока.

– А сколько ты за них просишь?

– Яблоки мои на вес золота.

Собрали названые братья все золото, которое имели при себе, положили на весы, но яблоки оказались тяжелее. Тогда старик сказал:

– Я отдам яблоки, если только один из вас вот этим ножом убьет себя.

Атами Тайр увидел, что Касави Джомарду очень хочется попробовать яблоко, и решил: «Я убью себя ради своего брата». Он взял нож и вонзил себе в грудь. Касави Джомард, глядя на это, в горе стал колотить себя по голове:

– Атами Тайр, что ты сделал? Стоило из-за яблок убивать себя? Пока ты еще жив, попробуй яблоко, пусть мои глаза увидят это.

Атами Тайр еще смог ответить:

– Нет, брат, ты ешь яблоко, пока я жив, хочу сам увидеть это. Тогда сердце мое утешится, и я спокойно смогу умереть.

Касави Джомард поднес яблоко к губам Атами Тайра ― и нож сам выпал из его груди, и он здоровый встал на ноги. Обнялись братья, обрадовались и вновь оба помолодели.

Тогда сказал им старик:

– Атами Тайр и Касави Джомард, подойдите ко мне. Да будет и впредь материнское молоко вам впрок 248248
  Устойчивая формула благословения, пожелания счастья и благополучия.


[Закрыть]
. Всегда носите свое имя с честью. До сих пор Атами Тайр был в долгу перед Касави Джомардом, но теперь вы сравнялись. Идите и радуйтесь своему счастью.

Сказал это старик и скрылся.

32. Муса-пехамбар идет к богу

Зап. в апреле 1976 г. от Задэ шейха Калаша (50 лет) в селе Шамиран Аштаракского р-на АрмССР.


Однажды пошел Муса-пехамбар 249249
  Муса-пехамбар ― пророк Моисей, с именем которого связано много легенд и сказаний.


[Закрыть]
в Клим-Алла 250250
  По преданию, Муса-пехамбар был единственным пророком, который мог говорить с богом наедине. Место, где он мог это делать, находилось на горе Тур (библейская гора Синай) и называлось Клим-Алла (букв. «Собеседник божий»). Здесь место названо именем пророка.


[Закрыть]
. Дорога его, как обычно, лежала через лес. В лесу бил родник. Муса всегда останавливался у родника, умывался, закусывал, отдыхал, а затем продолжал путь.

Пришел он к родинку и на этот раз, умылся, закусил, прилег отдохнуть в сторонке, так, чтобы никто его не заметил.

Вдруг видит ― к роднику подскакал всадник. Он сошел с коня, снял тяжелый хурджин и повесил его на дерево. Потом умылся, поел, напился, недолго посидел, вскочил, вдел ногу в стремя и, забыв про хурджин, уехал. Только он уехал, к роднику подошел другой путник. Этот тоже умылся, поел, присел, заметил хурджин на дереве. Снял он хурджин, заглянул, а там полно золота. Оглянулся он по сторонам ― никого. Закинул путник хурджин за спину и ушел в лес.

Пришел к роднику еще один путник. Умылся, руки вытер, сел поесть. Тут вдруг всадник вернулся, поискал свой хурджин, но не нашел.

– Салам! ― поздоровался он.

– Алейкум-салам!

– А где хурджин, что висел на этом дереве?

– Я не видел.

– Как это не видел? Не успел я уйти, как ты здесь появился. Говори, куда ты мой хурджин спрятал?

– Клянусь этой землей и этим небом, я ничего не знаю.

– Лучше не клянись! Даю слово, что все золото, что есть в хурджине, я разделю на две равные части, только верни мне его.

– Бог свидетель, я ничего не знаю про твой хурджин. Если бы я нашел этот хурджин, зачем бы я тут сидел? Взял бы да ушел.

Не поверил ему всадник, вытащил саблю и снес бедняге голову. Потом уехал. Увидел все это Муса, поразился:

– Как же так? Где же справедливость? Виновник остался безнаказанным, а невинный погиб?

Пришел Муса к богу, спросил его:

– Тебе, конечно, все известно, но почему все так несправедливо?

– Не так уж несправедливо, как ты думаешь. То золото, которое унес путник, принадлежало не всаднику, а ему. Когда-то давно родня этого всадника ограбила дом этого путника. Значит, по праву золото принадлежало ему и вернулось хозяину. А второй путник, которого убили, получил по заслугам. Рано или поздно это должно было случиться. Они не знали друг друга и не знали, что их родные были кровными врагами, но я-то знаю. Мне все известно. Предки погибшего убили предка всадника. Один отомстил за себя, другой унес свое добро. Так что у родника всадник совершил не злодейство, а восстановил справедливость.

33. Муса-пехамбар разговаривает с богом

Зап. в апреле 1976 г. от Задэ шейха Калаша (см. № 32).


Муса-пехамбар часто ходил в Клим-Алла. Когда он взбирался на гору Тур, гора поднималась, а небо опускалось, и Муса-пехамбар мог разговаривать с творцом вселенной.

Однажды Муса-пехамбар пришел повидаться со всевышним.

– Я хочу тебя увидеть, ― признался он. ― Услышать тебя можно, но никто не знает, какой ты. Вот я и пришел лицезреть тебя.

– Лицезреть меня трудно, ― ответил бог. ― Вряд ли кто сможет вынести это. Но раз ты так хочешь, повернись к моему голосу спиной и скажи, что ты видишь?

Когда Муса-пехамбар повернулся, то увидел за своей спиной вершину горы Син 251251
  Здесь употреблено другое название горы Тур ― Син.


[Закрыть]
. Спросил творец Мусу-пехамбара:

– Что ты видишь?

– Я вижу гору.

– А что это за гора?

– Не знаю.

Бог разговаривал с ним, а Муса смотрел на гору. Тем временем бог снял с лица покрывало, и мгновенно пламя охватило вершину. Творец прикрыл лицо и спросил Мусу:

– Что ты видел?

– Огонь охватил всю гору, гора горит.

– Вот видишь, если гора на таком расстоянии от меня загорелась, разве человеку вынести лицезрение бога?

А над горой Син с тех пор всегда курится дымок.

34. Муса-пехамбар выясняет возраст бога

Зап. в апреле 1976 г. от Задэ шейха Калаша (см. № 32).


Однажды Муса-пехамбар спросил у бога:

– Люди приходит в этот мир и уходят. Возраст их известен. А сколько лет ты живешь на свете и сколько тебе осталось жить?

– Ты сюда по какой стороне шел? ― в свою очередь спросил бог.

– Я всегда иду к тебе мимо горы Тур, а возвращаюсь мимо горы Син.

– Теперь возвращайся дорогой между горами Тур и Син. Человек, которого ты там встретишь, и скажет, сколько мне лет.

На обратном пути между горами Тур и Син Муса-пехамбар встретился со старцем.

– Салам-алейкум, Муса-пехамбар! ― поздоровался старец.

– Алейкум-салам! ― ответил Муса-пехамбар.

– Куда путь держишь и откуда идешь? ― спросил старец.

– Я был у бога, спрашивал, сколько ему лет. А он сказал, что на этот вопрос мне ответит человек, которого я встречу на обратном пути. Наверное, это ты и есть?

– Видишь гору Тур?

– Вижу.

– А гору Син видишь?

– Вижу.

– Эти горы выросли с моей помощью. Каждый день я разрезаю гранат пополам, косточки съедаю, кожуру одной половины бросаю налево, а другую ― направо. Вот и выросли две горы. Есть на небе одна звезда, ее можно видеть только раз в девяносто тысяч лет. Я видел эту звезду девяносто тысяч раз. Вот и считай, каков мой возраст. А сколько лет богу, я сказать не могу, не знаю.

35. Муса-пехамбар и девушка

Зап. в феврале 1972 г. от Морофе Махмуда (см. № 26).


Как-то Муса-пехамбар ехал на коне вдоль подножия горы, видит ― шатер раскинут. Решил он зайти в шатер, подкрепиться. Только он спешился, как из шатра вышла девушка, подобная газели. Такой она была красавицей, что глаз не отвести.

Взяла она коня под уздцы и отвела в конюшню. Затем пригласила Мусу в шатер, угостила, как самого дорогого гостя. По душе пришлась Мусе-пехамбару красавица, и спросил он ее:

– Добрая девушка, ты замужем или нет?

И ей понравился гость.

– Нет, ― ответила она.

Муса обрадовался, взял с нее обещание выйти замуж за него и надел ей на палец кольцо. Ночь они провели вместе, а утром Муса сказал:

– Свет моих очей, есть у меня кое-какие дела, я пойду улажу их и завтра утром вернусь.

Попрощался Муса-пехамбар, а девушка и говорит ему:

– Раб божий, хорошенько запомни место стоянки моего шатра. Смотри, не спутай, когда вернешься.

Рассмеялся Муса-пехамбар и уехал.

Пусть он едет по своим делам, а мы посмотрим, что делает его невеста. Переоделась она в тряпье и стала похожа на старуху. Нa месте своего шатра раскинула старенький, рваный шатер. И стала поджидать своего Мусу.

Вернулся Муса-пехамбар, глядит ― вместо красивого шатра стоит старый, ободранный шатер, а вместо гибкой красавицы ― старуха, которая еле двигает ногами. Только Муса повернулся, чтобы уехать, старуха схватила коня под уздцы и сказала:

– Муса-пехамбар, ты куда? Бог свидетель, это твой дом, а я твоя жена.

– Э. матушка, оставь бога в покое. Что тебе от меня нужно? Пусти коня, мне ехать надо.

Но жена крепко держит коня, не вырваться Мусе.

– Ну, раз так, я не твоя жена, ― сказали она, ― пойдем к кази, пусть он нас разводит. Иначе я убью и тебя, и твоего коня.

Видит Муса-пехамбар ― нет другого выхода, согласился. Пришли они к кази, рассказали ему все от начала до конца. Выслушал их кази и спросил у Мусы:

– Муса-пехамбар, так ты отказываешься от жены?

– Да, отказываюсь. На что мне эта старуха?

– А ты матушка?

– Если он отказывается от меня, пусть дает развод.

– Муса-пехамбар, вот тебе три камешка, ― сказал кази. ― Кидай их по одному и повторяй этой старушке, что с сегодняшнего дня она тебе сестра или мать 252252
  У курдов распространен один из видов развода по шариату ― «трехкратный талак», т. е. троекратное повторение формулы развода. Курд, решивший развестись с женой, бросает по одному три камешка, при этом каждый раз повторяя: «Ты для меня сестра, ты для меня мать».


[Закрыть]
.

Муса сделал все, что велел кази, и все они разошлись, каждый своей дорогой.

Муса-пехамбар решил все-таки найти свою суженую. Пришел он на прежнее место, видит ― и шатер на месте, и невеста возле шатра. Только он подошел, а девушка спрашивает:

– Ты кто такой, что у моего шатра остановился?

Рассмеялся Муса:

– Разве ты не знаешь, кто я?

– Я-то знаю, что ты Муса-пехамбар, а вот ты меня не узнал. Проморгал ты свое счастье. Не признал свою жену в той старухе. Три камешка ― наш развод. Так что ступай-ка отсюда на все четыре стороны.

Мусе-пехамбару ничего другого не оставалось, как повернуться и уйти.

36. Муса-пехамбар советует

* Зап. в феврале 1976 г. от Черкесе Ашира (см. № 9).


Однажды Муса-пехамбар увидел, как пастух кубарем с горы катится. Окликнул он пастуха, спросил:

– Куро, да благословит бог твой очаг. Почему ты кубарем катишься с горы?

– Я кланяюсь богу, ― ответил пастух.

Удивился Муса:

– Перед богом надо встать на колени и молиться. Обращаться к творцу, к всевышнему нужно с молитвой, а ты кувыркаешься, ― сказал он.

Потом показал пастуху, как надо правильно молиться, и ушел.

Пошел Муса к морю, ударил своим посохом по воде, и открылась перед ним дорога. Пошел он по морю, как по суше, дошел до середины моря. А пастух увидел это и забыл все, что сказал ему Муса, побежал за Мусой. Изо всех сил бежит пастух по морю и кричит. Удивился Муса: стопы его ног мокрые, а ноги пастуха сухи, и капли воды на них не видно. Догнал пастух Мусу, взмолился:

– Муса-пехамбар, ради бога, повтори, как надо правильно молиться, я все перезабыл.

– Дорогой, иди с богом и молись, как до сих пор молился. И так твоя молитва угодна богу. Я Муса-пехамбар, и то у меня ноги мокрые, а на твоих ногах капли воды не было. Значит, ты более свят.

37. Муса-пехамбар и пастух

* Зап. в феврале 1976 г. от Черкесе Ашира (см. № 9).


Муса-пехамбар был единственный из пророков, кто мог говорить с богом. Когда он молился, горы подымались выше, а небо опускалось, он забирался на гору и разговаривал с творцом мира.

Однажды народ обратился к Мусе-пехамбару:

– Муса, вот уже сколько времени нет дождя. Скот погибает от жажды, поля высохли, земля растрескалась от засухи, сходи к владыке мира, узнай, что с нами дальше будет.

Пошел Муса в горы.

Помолился, горы Тус и Мус 253253
  Тус, Мус ― мифические горы, где якобы Муса-пехамбар вел беседу с богом. Ср. примеч. 2 к № 33.


[Закрыть]
поднялись, небо опустилось.

Прикрыл Муса глаза перед богом и заговорил:

– О владыка, народ просит узнать, долго ли будет засуха на земле. Дождя нет, все живое гибнет.

– Иди взгляни, если в море есть вода, дождь будет, ― ответил бог.

На обратном пути встретил Муса пастуха. Пастух остановил его и сказал:

– Муса-пехамбар, мой шатер стоит на краю ущелья, на самом берегу. Вода вот-вот поднимется и смоет его. Передай моей семье: пока не поздно, пусть уходят оттуда.

Муса подумал: «Смотри-ка, я иду от самого бога, даже он не знает, что произойдет, а этот пастух говорит, что будет потоп». Посмеялся Муса в душе над словами этого пастуха и пошел дальше.

На землю спустилась ночь. Остановился Муса на ночлег у одного гавана. Гаван поделился с Мусой последним куском хлеба, а перед сном сказал:

– Муса, ты ведь святой, так что можешь ложиться между мной и женой, тогда ночью тебе не будет так холодно.

Потом он отозвал жену в сторону и сказал ей:

– Налей в решето воды, а потом его и подсвечник с зажженной свечой повесь над изголовьем.

В полночь у Мусы возникли греховные желания по отношению к жене хозяина. Только он подумал об этом, как из решета потекла вола и свеча потухла.

Гаван проснулся и сказал жене:

– Встань и налей воды в решето, да не забудь свечу зажечь.

Не выдержал Муса, спросил:

– Дорогой, скажи, ради бога, что все это значит?

– Да будет всевышний доволен тобой, Муса. С того дня, как я привел жену в дом, мы с ней живем, как брат и сестра. Ночью над изголовьем вешаем решето с водой и зажженную свечу. Когда у кого-нибудь из нас возникают греховные желания, вода вытекает из решета и гасит свечу. Этой ночью вода вытекла из решета, и свечка потухла. Значит, ты задумал опозорить мою жену.

Обиделся Муса и ушел. По дороге он увидел разрушенный ливнем шатер пастуха и удивился его дальновидности. Отправился он вновь к богу.

Помолился, горы поднялись, небо опустилось. Муса сказал:

– О творец! Ты же мне сказал, что дождя может не быть. Но в пути я встретил пастуха, и он сказал мне: «Передай моей семье, что будет ливень, пусть они соберут вещи и поднимаются выше в горы». Я в душе посмеялся над ним и ничего не передал. А теперь убедился, что слова его сбылись и вода снесла его шатер.

Бог ответил ему:

– Муса, тебе не дано быть таким проницательным, как пастух, и таким святым, как гаван. Разве ты не знаешь, что ни одно божье творение не похоже на другое? Когда ты встретил пастуха, дождя еще не было, ты ушел. ― хлынул ливень.

Вот почему и говорят:

– Каждый божий час не похож на другой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю