Текст книги "Канализация, Газ & Электричество"
Автор книги: Мэтт Рафф
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 34 страниц)
«Клуб 33» – это секретный клуб в Диснейленде, единственное место на территории парка, где подаются алкогольные напитки. Уровень секретности настолько высок, что далеко не все работники знают о его существовании – на площади Нового Орлеана, рю Руайяль, 33, рядом с «Пиратами Карибского моря» и справа от ресторана «Голубая старица». Единственным указателем служит овальная металлическая табличка с завитушками и числом «33», прибитая у двери… История гласит, что там собирался жить и развлекать высоких гостей сам Дисней, поэтому на третьем этаже устроили квартиру. Но Дисней умер раньше, чем ее достроили, и там сделали частный клуб… В «Клубе 33» была установлена система прослушивания: в люстрах спрятаны крохотные микрофоны. Мой информатор расспросил официанта, и тот ответил, что Дисней собирался подслушивать застольные беседы. Еще официант показал скрытую камеру в посудном буфете… Может показаться, что Дисней на старости лет несколько сбрендил. По всей видимости, он планировал с людьми еще и разговаривать – через лосиную голову, которая висела в Зале Трофеев. В нее был вделан динамик.
Уильям Паундстоун, «Секреты поважнее»[203]203
«Секреты поважнее» (1986) – книга современного американского писателя и журналиста Уильяма Паундстоуна, продолжающая его первую книгу «Важные секреты» (1983), где он опубликовал информацию об известных личностях и производителях, которую те якобы пытались скрыть. Вторая книга воплощает ту же самую идею, хотя существует мнение, что данная секретная информация не соответствует истинному положению вещей.
[Закрыть]
ВОРОТА РОДНОЙ МАТЕРИ
У подножья «Нового Вавилона» стояло несколько грузовых фургонов без какой-либо маркировки, и несколько Электронегров что-то оттуда выгружали. Под руководством белого мужчины в безупречном сером костюме они встали в цепочку и передавали друг другу деревянные ящики: в каждом фургоне их было штук по тридцать-сорок, – затем их опускали в люк; из-под земли Автоматически поднимались коричневые руки и принимали ящик за ящиком. На эту деятельность никто не обращал внимания – ни многочисленные строители, ни туристы, ни снующие туда-сюда пешеходы: во-первых, потому, что на Негров обычно не обращали внимания вообще, а во-вторых, если в ком и могло пробудиться любопытство, то они больше смотрели на сам небоскреб.
Даже Джоан, считавшая небоскребы одним из самых неполиткорректных творений человека, смотрела на него с благоговением. «Вавилон», подобно какому-нибудь огромному европейскому собору, настолько непохожему на окружающие простенькие домишки, что кажется, будто он сложен из иной реальности, нельзя было ни сравнивать, ни ставить в один ряд с остальными высотками Манхэттена. Он располагался в северной части острова относительно уединенно, отчего лишь сильнее казалось, будто это нечто уникальное, небывалое и невиданное. Зиккурат: сталь и стекло смело устремляются вверх спиралью громадных, черных как смоль ступеней – от таких пропорций кружится голова… а оно ведь еще и наполовину не достроено. Что будет, когда его закончат, когда его и без того невероятная высота увеличится еще вдвое, – уму непостижимо.
– Дорогуша, не мучайся, – утешила Змей, заметив борьбу чувств на лице Джоан. – Не грех признавать, что это красиво. Ты наверняка знаешь, что Фрэнк Ллойд Райт[204]204
Фрэнк Ллойд Райт (1867–1959) – американский архитектор; башня «Иллинойс», его незавершенный проект, казалась тогда нереальной.
[Закрыть] хотел построить в Чикаго что-то подобное еще в 1950-х. Башню «Иллинойс» в милю высотой… Помню, в «Баха Диарио» на первой странице напечатали эскиз. «Еl Visiόn Fabuloso de Futuro»[205]205
Чудесное видение будущего (исп.).
[Закрыть]. Просто роскошно. Затратно, непрактично, замысел внушал ужас большинству архитекторов того времени, но все равно роскошно. Я бы дорого дала за то, чтобы оказаться перед его воплощением – а еще лучше, на его вершине – всего на пять минуток.
– Да, Змей, но дело в том, – ответила Джоан, – что я девять лет проработала ревизором у Гарри и чувствую некоторую ответственность за этого монстра. Опосредованно, но все же… Когда его тень вытягивается через реку Гарлем и накрывает Южный Бронкс, когда городу приходится расширять канализацию, чтобы говну из «Вавилона» было куда стекать, – отчасти это мои навыки работы с общественным мнением.
– Ну, если ты считаешь, что ответственность твоя, можно и видом полюбоваться.
Айн Рэнд, как обычно, высказалась недвусмысленно.
– Это самое великолепное здание, которое мне доводилось видеть! – сказала она. – Это архитектурный триумф человечества!
– Погодите, сейчас мы вам еще фойе покажем, – сказала Джоан.
«Вавилон» не был охраняемой крепостью, и по его громадному радиусу располагалось великое множество разнообразнейших входов – дверей, которые вращались, распахивались и разъезжались, а также порталов с Электродиафрагмами, – но самым заметным входом были великие Ворота, располагавшиеся в самой южной точке. В первых пресс-релизах их называли Воротами Родного Языка, а потом шутники-обозреватели переименовали их в Ворота Родной Матери. То были двери высотой 153 фута из позолоченной стали и черного хрусталя, вделанные в огромную притопленную арку. Из-под арки застывшим потоком лавы вытекали гнутые мелкие ступени из черного мрамора – смотрелось элегантно, хотя из-за того, что они были неровными, люди часто спотыкались и падали (зимой положение обострялось, когда теплый воздух, дувший из широко раскрытых Ворот, растапливал снег, который тут же снова замерзал толстенными пластами на нижних ступенях и перед лестницей; говорили, архитектор Лонни Мацусида пыталась разработать действенное технологическое решение данной проблемы).
То, что находилось за воротами, походило не столько на фойе, сколько на каньон под крышей, по обеим сторонам которого высились утесы с балконами. Балконы тут и там рассекались искусственными водопадами, а на полу рядами стояли фонтаны с подсветкой и аккуратно подстриженные деревья и кусты. В честь знаменитых висячих садов Вавилона с потолка на длинных шнурах свисали белые керамические платформы с генетически модифицированным буйнорастущим плющом; с плети на плеть порхали Электроколибри, по капельке поливая растения и смахивая пыль с листьев; иногда, потеряв контроль, птахи разбивались об утесы.
Кончался каньон округлой залой со сводом – такой большой, что туда запросто помещался купол базилики Святого Петра, и еще хватило бы места для злобного швейцарского гвардейца с арбалетом. Из центра потолка спускалась цепь с массивной медной сферой, изображающей Землю; она висела в метре над плечами колосса, ликом похожего на раба, освободившегося от пожизненной каторги: на нем читались радость, надежда, гордость, праведность и зерно безумия. На каменной скрижали у постамента было написано: АТЛАНТ РАСПРАВЛЯЕТ ПЛЕЧИ.
– Ну, что скажете, Айн? – спросила Джоан. Она подняла Электролампу над головой, чтобы джинния могла разглядеть все получше.
– Мне кажется, – сказала Айн Рэнд, будто бы делясь сокровенными размышлениями, – если бы вы могли любить человека, чья мысль все это породила… если бы вы приняли его ценности настолько, что вышли за него замуж… то было бы еще не все потеряно. Ваше увлечение так называемым «либерализмом» вроде охраны природы характеризует вас как альтруиста и деятельного мистика, но, возможно, вас еще можно спасти. Придется объяснять вам достоинства эгоизма.
– О, здорово, – проговорила Джоан. – Вот вы о чем.
КТО УПРАВЛЯЕТ «КЕНГУРУ»
– Значит, вы заявляете, что ваша философия объективизма абсолютно последовательна, – сказала Змей, когда лифт третьего уровня в «Новом Вавилоне» вез их от 120 до 180 этажа, – и что человек, который согласен хотя бы с малой ее частью, самоочевидно соглашается с ней целиком.
– Правильно, – сказала Айн Рэнд.
– И следовательно, каждая, кто верит в силу разума и считает себя рационалисткой, должна автоматически соглашаться со всем, что вы говорите.
– Поскольку я права, почему бы всем мыслящим рационально людям со мной не согласиться?
– Да… и отсюда следует, как Э. Ли следует за Робертом[206]206
Роберт Эдвард Ли (1807–1870) – американский военачальник, генерал армии Конфедерации, командующий Армией Северной Вирджинии и главнокомандующий армией Конфедерации.
[Закрыть], что любой, кто с вами не согласен, по определению нерационален.
– Если человек не может указать на конкретную ошибку в моих предпосылках либо выявить скрытую противоречивость моих выводов, то да, его следует считать нерациональным. А если он будет настойчиво отрицать реальность и дальше после того, как ему объяснят, как обстоят дела на самом деле, то его придется признать еще и безнравственным.
– И когда вы разработали эту философию?
– Миллиарды лет назад. Я придерживалась этой философии, сколько себя помню. Я в этом вопросе готова отдать должное лишь Аристотелю; а вся история западной мысли с IV века до нашей эры сводится к борьбе между Аристотелевой логикой и мистицизмом Платона.
– И вот появились вы, чтобы восполнить пробелы в системе Аристотеля.
– Чтобы очистить ее от налета платонизма. «Платон мне друг, но истина дороже» – эти слова приписываются Аристотелю. Первая часть фразы – сантименты сбитого с толку человека; Платон никакой не друг, он достоин лишь презрения. Дорога только истина. Истина, осознанная мыслящим сознанием.
– Иными словами, всеобщим здравым смыслом.
– Смыслом – да. Только не всеобщим. Такое бывает до обидного редко.
– Мне тут не совсем все ясно, мисс Рэнд, – сказала Змей. – Простите мое непочтение, но, принимая во внимание то, во что вы вроде бы верите, я вообще не понимаю, почему вы выступаете за личную свободу.
– Отсутствие принуждения – необходимая предпосылка для мышления. Под дулом пистолета человек думать не может.
– Да, но поскольку вы говорите, что придерживались этой философии, сколько себя помните, то я вынуждена считать, что вы родились сразу со всеми нужными знаниями и никогда не ошибались. А когда вы к этому добавили, что вы – первый философ после Аристотеля, которому есть что сказать, – такая жемчужина скольких там, двадцати четырех столетий? – получается, что обычным людям-то и думать самим уже не нужно.
– Никто не может заставить человека согласиться со здравым смыслом, – ответила Айн Рэнд. – Это явное противоречие альтруистов! Человек волен отрицать реальность, если ему хочется, – но если ему хочется именно этого, он должен быть готов и к последствиям. У таких людей нет права пользоваться плодами моего мышления.
– Эти последствия, – сказала Змей, – они подразумевают…
– Провал, – перебила Айн Рэнд. – Предельное последствие для тех, кто отрицает реальность, – неизбежный провал. Вглядитесь в любого никчемного бродягу, и под слоем грязи увидите человека нерационального.
– Этаж сто восемьдесят, – объявил лифт.
– Думаю, теперь я вас поняла, – сказала Змей.
Согласно планам Лонни Мацусиды, по окончании строительства «Вавилон» будет насчитывать 500 этажей, иметь такой же шпиль, как и у «Феникса», отчего общая высота составит 5831 фут. Пока же башня была полностью остеклена только до 189-го этажа; стальная конструкция же высилась на 228 этажей. Именно до этой кульминации поднялись Джоан, Змей и Айн Рэнд в поисках матери Гарри Винифред Гант, которая работала на «Вавилоне» прорабом. Последний участок они проехали в рабочем лифте с сеткой, Змей и Джоан – в касках, выданных лифтером, Автоматическим Слугой по имени Мелвин-261.
На верхнем ярусе «Вавилона» башенные краны-«кенгуру» перетаскивали стальные балки и фермы – «кенгуру» они назывались потому, что крепились на подвижных платформах, которые поднимались гидравлическими домкратами и могли запрыгивать вверх по мере роста здания. Также там был специальный Центр управления «кенгуру», сокращенно – ЦУК: защищенная от непогоды кабина с суперкомпьютером, системой наблюдения и средствами связи, позволявшими Винни Гант общаться со всей строительной бригадой.
Разумеется, в строительстве было задействовано много Автоматических Слуг, но профсоюзы и федеральные законы требовали, чтобы значительную часть работ выполняли люди. На самом верху этими людьми были коренные американцы, в основном – нью-йоркские и канадские могавки, чей вестибулярный аппарат и бесстрашие на высоте уже стали поистине легендарными. Помощником Винни работал ветеран по имени Джим Росомаха – они с ней трудились бок о бок с 1975 года: он только начинал тогда строительную карьеру помощником сварщика. Первые два года у них происходила любовь, и угли этого романа до сих пор не погасли; в какой-то момент речь даже заходила о свадьбе, но в 1978 году в сюжет ворвался Джерри Гант. Джоан иногда задавалась вопросом, насколько отличался бы Гарри – и не только в смысле акрофобии, – если б его отцом был индеец.
– Джимми, – сказала Винни Гант в рацию, – поднимись на 2–2—7, северо-восточный участок. Уорнера-990 опять сдуло. – На одном из мониторов было видно, как на страховочном тросе раскачивается Автоматический Строитель: он улыбался, даже вися над пропастью. – Когда вытащишь, отправь его в мастерскую, пусть проверят гироскопы.
– С техобслуживанием проблемы? – поинтересовалась Джоан.
– Обычная параша, – ответила Винни. Она была крупной женщиной, по-прежнему мускулистой в свои шестьдесят восемь; понятно, откуда у Гарри такие мышцы. – Влияние среды, стандартный износ. Но все равно пусть уж лучше андроиды падают, чем люди.
– Серьезных происшествий не было?
– Никто не погиб, слава богу. Я тут строго придерживаюсь правил безопасности. Разумеется, бывает, пнут инструмент или коробку с едой, и они улетают за сетку. И что занятно – похоже, что они просто таки примагничиваются к такси; двум «шашечкам» мы пробили двигатели.
Змей нахмурилась:
– А страховка это возмещает?
– Не-а. Мы просто отключаем лифты, и до нас не могут добраться, чтобы подать в суд. – Она подмигнула. – Так что тебя к нам привело, Джоан? Вы с Младшеньким же не воссоединиться решили?
– Хм. В смысле, как муж и жена – нет, – ответила Джоан. – Ну можем иногда… выпить кофе.
– Ладно, не буду напирать, – пообещала Винни. – Рада тебя видеть.
– Вообще-то, – начала Джоан, – мы с моей подругой Змеем и вот Айн… – она погладила Электролампу, – зашли поговорить с Джерри. Когда я ему звонила, он не смог ответить, на каком этаже вы живете.
– А… – Винни рассмеялась. – Это все из-за Гарри. В виде бонуса за то, что я тут руковожу стройкой, он хотел поселить нас как можно выше, а верхний этаж каждую неделю меняется. То и дело является бригада перевозчиков, которая перебрасывает все наши пожитки на несколько этажей вверх. У меня проблем с привыканием нет – правая половина мозга развита лучше, – зато Джерри приходится каждый раз, как он выходит, писать инструкции. Я тебе так скажу: у меня вот-вот будет перерыв, я спущусь с вами. – Она мотнула подбородком на Лампу. – А это что?
– Мой новый ориентир в жизни, – ответила Джоан.
– Где купила? Электроориентир Джерри бы пригодился.
– Я философ, – вставила Айн Рэнд.
– Ха, – хмыкнула Винни Гант. – Ха. Клевая мысль. Это бы Джерри, наверно, тоже не помешало.
ЗНАК ДОЛЛАРА
Если телосложение Гарри Гант унаследовал от матери, то любовь к хаосу – и игрушкам – от отца.
Выйдя на пенсию, Джерри стал коллекционировать старые журналы: старался собрать полные подшивки, по возможности в оригинальном печатном формате. Они аккуратно стояли на полках этой огромной квартиры, но расставлял их не Джерри – сам бы он предпочел сваливать их в кучи вдоль стены, – а вездесущие носильщики, из-за которых он никак не мог запомнить, где живет: сотни номеров «Иллюстрированной газеты Фрэнка Лесли», «Субботней вечерней почты», «Журнала Грэхема», «Атлантического еженедельника», «Американского Меркурия», «Жизни», «Журнала Скрибнера», «Дамского альманаха Гоуди»[207]207
«Иллюстрированная газета Фрэнка Лесли» (Frank Leslie's Illustrated Newspaper, с 1852) – американский литературный и новостийный иллюстрированный журнал, основанный художником и гравером Фрэнком Лесли (1821–1880). «Субботняя вечерняя почта» (Saturday Evening Post, 1821–1969) – американский ежемесячный журнал. «Атлантический еженедельник» (Atlantic Monthly, с 1857) – ежемесячный литературно-политический журнал, издается в Бостоне. «Американский Меркурий» (American Mercury, 1924–1981) – журнал, основанный Г.Л. Менкеном и театральным критиком Джорджем Джином Нэйтаном. «Жизнь» (Life, с 1883) – иллюстрированный журнал, посвященный различным областям общественной жизни, политики, экономики, науки. Считается образцом американской фотожурналистики. Первоначально выходил как журнал социальной сатиры. «Журнал Скрибнера» (Scribner's Magazine, 1887–1939) – американский журнал, издававшийся компанией «Сыновья Чарлза Скрибнера». «Дамский альманах Гоуди» (Godey's Lady's Book, 1830–1892) – женский журнал, основанный и издававшийся Луи Антуаном Гоуди (1804–1878) в Филадельфии.
[Закрыть] и прочее – о многих Джоан никогда не слышала, но Змей пожирала их взглядом с очевидной ностальгией.
– Последнее пополнение, – поделился Джерри, показывая на металлический стеллаж, заполненный микропленками с полным собранием «Уолл-Стрит Джорнэл». – Вы не поверите, но их финансовые репортажи иногда перемежаются весьма интересными очерками. Некоторые – просто жемчужины истории, отличные байки, не вошедшие в обычные учебники. Например, вы знали, что во время Второй мировой войны союзники планировали построить авианосец из льда?
– Придумал человек с короткой фамилией[208]208
Имеется в виду Джеффри Пайк (1893–1948) – английский ученый и изобретатель, автор странных идей. Его замысел построить авианосец из особой смеси льда с опилками во время Второй мировой войны действительно рассматривался, но был отвергнут.
[Закрыть]? – уточнила Змей.
– Ну да, наверное. Так с ходу не вспомню…
– Могу себе представить, – сказала Змей.
– А почему на микропленках? – спросила Джоан.
– М-м? Ну, она же ежедневная. А квартира все же не настолько велика. И вообще-то с каждой неделей становится все меньше.
– Но разве «Уолл-Стрит Джорнэл» нет на дисках или хотя бы на цифровых пленках?
Джерри Гант пожал плечами:
– Может, и есть. Но мне нравится крутить такие маленькие бобины.
– Ладно, мистер гениальный профессор, – сказала Винни Гант, заходя в прихожую. Бельевой прищепкой она прицепила Джерри на подтяжку клочок бумаги. – С одной стороны написан этаж, а с другой – карта, как пройти к лифту, отмечены все западни и зыбучие пески. Постарайся до вечера не потерять.
– Хорошо, мамочка, – ответил Джерри, нисколько не испугавшись ее резкости. Именно это, среди прочего, с самого начала Винни в нем и привлекло – хотя Джерри был мужчиной некрупным, но редко чего боялся. «Я знаю, отчасти это связано с тем, что он еще и реальность от истории не слишком хорошо отличает, – призналась однажды Винни Джоан. – Но я не раз замечала, что его сторонятся уличные грабители и агрессивные собаки, поскольку он просто не воспринимает их серьезно. Это своего рода сила».
– Мне пора снова наверх, – сказала она, слегка наклонив голову, чтобы поцеловать Джерри. Айн Рэнд заерзала в Лампе, и Джоан поняла, что эта картина – мать признанного гения на полголовы выше мужа – не очень соответствует объективистской парадигме героя-мужчины и его боготворящей женщины. Но Винни вскоре ушла, похлопав перед уходом Джоан по плечу, и Айн постаралась укрепить свое впечатление о Гантах каким-нибудь комплиментом.
– Подтяжки у вас хорошие, – сказала она, не упоминая в хвалебной ремарке прищепку и записку. Подтяжки у Джерри были ярко-красные с узором в виде долларов.
– Ну спасибо! – ответил Джерри. – Мне их Винни купила на распродаже. Пока сидел на этой старой грейпфрутовой диете из «Пост», я сбросил двадцать футов – это, по сути, контролируемое недоедание, – а купить подтяжки куда проще, чем ушивать штаны в талии. В любом случае, я вряд ли удержу такой вес.
– Вы как историк, – продолжала Айн, – наверняка знаете, что знак доллара – это буквы, обозначающие Соединенные Штаты, то есть US, наложенные друг на друга. И я всегда считала, что этот символ идеален для человека, занимающегося свободной торговлей, человека проницательного. Такого, как ваш сын.
– Гарри хороший мальчик, – согласился Джерри. – Но вот, боюсь, что эта версия про знак доллара – неверная.
У Айн на устах застыла улыбка.
– Простите?
– В смысле, я, разумеется, уже слышал эту теорию с первыми буквами и понимаю, что ярому американофилу она может прийтись по душе. Но именно такая притягательность и подозрительна. Как правило, чем романтичнее кажется легенда, тем вероятнее, что это выдумка.
– Вы предполагаете, что знак доллара – это не буквы US?
– Я не предполагаю. Я читал оксфордскую монографию по данной теме и эссе в «Харперс» – оно, правда, не такое серьезное. Слово «доллар» – богемское, произошло оно, разумеется, от «Йоахимсталера»[209]209
Йоахимсталер – монета XVI века, которую чеканили возле серебряной шахты в Йоахимстале, на территории современной Чехии. «Йоахимсталь» означает «дол (долина) Йоахима».
[Закрыть] или, сокращенно, «талера» – первой серебряной монеты, отчеканенной в 1519 году под руководством немецкого графа Шлика. А знак доллара Томас Джефферсон[210]210
Томас Джефферсон (1743–1826) – 3-й президент США.
[Закрыть] почти наверняка скопировал с испанского пиастра, то есть песо, который во время Революции[211]211
Она же Война за независимость США (1775–1783) – война между Великобританией и революционерами 13 английских колоний, которые провозгласили свою независимость от английской короны как самостоятельное союзное государство в 1776 г.
[Закрыть] ходил в Американских Колониях.
– Песо! – взорвалась Айн. – Песо!
– Песо, да. И этот символ – наверняка скорописное обозначение песо, не U, наложенное на S, а Р, быстро написанное поверх S. Либо искаженная восьмерка. Кстати, вы в курсе, что Бенджамин Франклин[212]212
Бенджамин Франклин (1706–1790) – американский ученый, журналист, издатель и политический деятель. Один из лидеров Войны за независимость США.
[Закрыть] хотел, чтобы национальной птицей была индейка, а не орел?
– Какая нелепица!
– Нет, так говорят документы. Франклин…
– Песо скорописью! Смешно! Этому нет никаких подтверждений.
– Стопроцентных – нет. Это вопрос исторический, а не точной науки. Но преимущество на стороне свидетельств…
– Преимущество! – плюнула Айн. – Статистика, хотите сказать? Это не доказательство! Мое объяснение, бесспорно, гораздо рациональнее. Не скажете же вы, что это не так!
Джерри Гант нахмурился.
– Кажется, именно это я только что и сказал.
– Ну все, ребята, возьмите тайм-аут, – предложила Джоан и опустила занавес, накинув на Электролампу вышитую салфетку.
– Это тебе о чем-то говорит, Джерри?
– Хм-м, – промолвил тот, разглядывая тряпку. – Это из «Клуба 33». Гарри купил тебе членскую карту?
Джоан покачала головой:
– Этот клуб – он в Атлантик-Сити?
– Нет, в Анахайме, Калифорния. В Диснейленде.
Джоан со Змеем переглянулись.
– Только в Диснейленде или в парижском Евродиснее тоже есть?
– Нет, он только один. – Джерри улыбнулся. – «Клуб 33» – уникальная аномалия в истории, я такие обожаю. – Он кивнул на коробку-головоломку, которую держала Змей. – Что там у вас еще?
ИРОДИАДА С ХРЕНОМ
– Так, значит, изначально этот «Клуб 33» задумывался как частный обеденный зал для почетных гостей самого Диснея?
– Иностранных сановников и прочих, – подтвердил Джерри. – И для ученых – Дисней был влюблен в технику. Есть даже легенда, ничем, правда, не подтвержденная, будто Дисней велел криологам заморозить свое тело в надежде, что когда-нибудь в будущем его воскресят. В более невероятных версиях этого мифа говорится, что криогенная установка спрятана под «Пиратами Карибского моря» по соседству с клубом.
– Это вымысел?
– Согласно свидетельству о смерти, Диснея кремировали, – сказал Джерри. – Его прах предан земле в мемориальном парке «Лесная поляна»[213]213
Кладбище «Лесная поляна» – кладбище в пригороде Лос-Анджелеса, на котором похоронены многие голливудские знаменитости, находится на территории мемориального парка «Форест-Лоун», созданного в 1917 г.
[Закрыть] в Глендейле, Калифорния. Многие мои коллеги, работающие в той же области, что и я, побывали там и сами в этом убедились.
– Мистер Гант, извините за нескромный вопрос, – вставила Змей Эдмондс, – а в какой именно области вы работали? Что из истории вы преподавали?
– В старших классах – социологию, – ответил он, выделив последнее слово явными кавычками. – Приукрашенную географию. Слава богу, это уже позади – не то чтобы я не любил своих учеников, но каждый день с семи до четырех, плюс собрания… На мой вкус, это слишком структурированно и отнимает чересчур много времени, даже с летними каникулами. Мне больше нравится более гибкий график, как, например, на пенсии. А что касается области именно науки – в университете Нью-Джерси я получил междисциплинарную степень: адоксография американской культурной истории и фольклорные антропологические расследования.
– Вводный курс по аллигаторам в канализации, – перевела Джоан.
– В канализации действительно водились аллигаторы, – сказал Джерри Гант. – Правда.
– Я знаю, – ответила Джоан, – уж поверь.
Джерри вставил и «Бетамакс», и восьмидорожечную кассету в соответствующие устройства. Его кабинет представлял собой подлинное слоновье кладбище древней аудио-видео-аппаратуры – инструментарий фольклориста-расследователя, спасенный из мусорок и отреставрированный. Сложно предсказать, какая важная мелочь окажется сокрытой в дорожках виниловой пластинки на 78 оборотов, или в магнитном слое бобин для катушечного магнитофона; к тому же весьма забавно перематывать эти катушки, крутить ручку старинного патефона «Виктрола» и смотреть, как звукосниматель танцует под музыку прошлого.
Но не вся аппаратура в кабинете Джерри устарела: его «Крэй» был гораздо современнее, чем у Джоан. «Бетамакс» и магнитофон для восьмидорожечных кассет были к нему подключены.
– Мы оцифруем звук и видеоряд, и компьютер их синхронизирует, – сказал Джерри, запуская компьютер. – Веселье весельем, но монтировать звук вручную с восьмидорожечной кассеты без кнопок перемотки и паузы – это хуже, чем заноза в жопе.
Сначала они посмотрели видеокассету без звука: компьютер выдавал изображение на монитор и одновременно записывал его на диск. В изысканном ресторане за столиком сидели два человека и что-то говорили официанту, одетому в синий смокинг с эмблемой «Клуба 33». Луноликий мужчина, сидевший по левую сторону от официанта, выглядел знакомым.
– Джон Гувер, – сказала Джоан.
– Джон Эдгар Гувер[214]214
Джон Эдгар Гувер (1895–1972) – руководитель ФБР(1924–1972).
[Закрыть], – поправил Джимми.
Змей кивнула.
– Ну конечно. Я сразу поняла, что видела его где-то.
– Погоди, – сказала Джоан, – Дж. Эдгар Гувер? Старый руководитель ФБР?
– Главный федеральный агент, – подтвердил Джерри.
– Но на экране Джон Гувер, диснеевский техник, который изобрел Автоматического Слугу.
– Нет, – сказал Джерри, – того Джона Гувера я знаю; я как-то встречался с ним в «Промышленных Предприятиях Ганта» до того, как вы с Гарри поженились. Он вообще не был похож на Дж. Эдгара Гувера.
– Но мы встречались с Джоном Гувером вчера, и он был похож на Дж. Эдгара Гувера. В смысле, на этого Гувера.
– Джоан, над тобой, наверное, подшутили. Я даже сомневаюсь, что Джон Гувер еще жив. Когда мы с ним встретились, он уже был стар и болен. Сейчас ему было бы уже под сотню.
– Хорошо, уточним еще раз, – сказала Джоан. – Дж. Эдгар Гувер тоже умер, да?
– Да, – ответил Джерри.
– Мертвее некуда, – добавила Змей.
Мужчины на экране закрыли меню и отдали официанту, экран почернел. Потом крупным планом появился бланк заказа книги с колонками «название», «автор» и «шифр». Возник стержень механического карандаша и вписал в строке «шифр»: НЙПБ/171.303 607 949 6. Картинка задержалась секунд на пять, потом экран снова почернел, далее – белый шум.
– Коротенькое кино, – сказал Джерри. – Послушаем аудио.
Команды он вводил с клавиатуры, отвергнув систему распознавания голоса. Снова пошел видеоряд с нечетким звуком; похоже, тайные микрофоны в «Клубе 33» дышали на ладан.
– А с кем это Гувер? – поинтересовалась Змей. То был худой мужчина в безупречном сером костюме, со шрамом на переносице. – Он ведь тоже известный?
– Это Рой Кон[215]215
Рой Маркус Кон (1927–1986) – американский адвокат, обладавший огромным политическим влиянием в эпоху маккартизма, крайне противоречивая фигура своего времени.
[Закрыть], – сказал Джерри. – Адвокат обвинения. Старший юрисконсульт Постоянного сенатского подкомитета по расследованиям Джо Маккарти. Странно, что такие люди обедают в «Клубе 33». Хотя, конечно, они без труда могли бы получить гостевые пропуска…
– А кто-нибудь из них знал Диснея лично? – спросила Джоан.
– Думаю, Гувер знал. Уолт был ярым правым и считал, что нужно поддерживать местное отделение ФБР.
– А вы разбираете, что он говорит? – поинтересовалась Змей.
– Нет, – ответил Джерри. – Я постараюсь немного подкрутить… – Нажав клавишу, он остановил воспроизведение и напечатал: ЗАПУСК ДЕВАВИЛОН ДОРОЖКА Х8 УСИЛИТЬ.
– Что такое «Девавилон»? – спросила Джоан.
– По названию видно. Преобразует невнятную речь во внятную. Убирает статику и фоновые шумы, минимизирует эхо, по необходимости делает обоснованные прикидки, какое слово точнее соответствует записанной последовательности звуков. С ее помощью я расшифровывал записанные задом наперед подсознательные сообщения со старых рок-н-ролльных альбомов.
УСИЛЕНИЕ ЗАВЕРШЕНО, замигало на мониторе. ВАРИАНТЫ (А/Б).
– Хм-м, – промычал Джерри. – Иногда бывает, если запись совсем уж плохая.
Он ввел: ЗАПУСК БЕТАВИДЕО С ВАРИАНТОМ А.
– Господа готовы заказывать? – сказал официант в синем смокинге. Судя по всему, господа были еще не готовы, так что официант продолжил, но тут же одновременно заговорили и Гувер с Коном.
– Вопрос приятный, нет?
– Как давно… – начал Рой.
– Я б за… – одновременно сказал Гувер.
– …ты здесь…
– …казал…
Неловкая пауза. Официант мнется, Кон и Гувер недовольны.
– Черт, давай ты, – сказал Гувер, нервно махнув Рою рукой.
– Ну что ты, – сказал Рой – нарочито вежливо. – Я после тебя.
– Раз так – уговорил, – сказал Гувер. Сложил руки, повернулся к официанту и произнес: – Значит, дайте мне Иродиаду с хреном. Отварите с маслом моркови и добавьте муската, не сильно мало, не забудьте – тушить умеренно. Если ужинаем плотно – творожно-рисовый пудинг, больше киселя. И подлейте еще вина мне.
Официант кивнул и повернулся к Рою:
– А вы, сэр?
– Я, наверно, съем салат – вегетарианский, протертый и строганный.
– Вам заправить сразу?
– «Тысяча островков», – ответил Кон. – Но без яичного порошка.
– Как скажете, сэр. – Официант показал на пустой бокал Роя. – Вам подливать? Вино приличное? – Кон кивнул.
– Ты так себя уморишь, что за порочные упражнения, – возмутился Гувер. – Ты питаешься некачественно, Рой.
– Не в пример тебе, – сказал Рой, возвращая меню официанту. – Но я могу и в твоем корыте поклевать…
Черный экран, бланк заказа книги.
– Что такое Иродиада с хреном? – спросила Джоан.
– Наверное, héron en sauce hiver, – предположил Джерри Гант. – «Девавилон» не очень хорошо справляется с иностранными фразами с сильным акцентом. Это цапля под «зимним соусом». – Он погладил себя по животу. – От нее толстеют.
– Ну, диалог, похоже, правдоподобный, – рассудила Змей. – Так что же у него там за второй вариант?
– Посмотрим, – сказал Джерри. И напечатал: ЗАПУСК БЕТАВИДЕО С ВАРИАНТОМ Б.
Результат Б… гм, несколько отличался.
– Господа, готовы приказывать? – сказал официант в синем смокинге. Судя по всему, господа были еще не готовы, так что официант продолжил, но тут же одновременно заговорили и Гувер с Коном.
– Запрос: приоритет…
– Код авто… – начал Рой.
– …риза… – одновременно сказал Гувер.
– …ции…
– …косая…
Неловкая пауза.
– Черта два три, – сказал Гувер, нервно махнув Рою рукой.
– Ноль сотых, – сказал Рой. – Апостроф дробь два.
– Расклад сил, – сказал Гувер. Сложил руки, повернулся к официанту и произнес: – Значит, дайте мне мир идеальных негров. Отбракуйте массу уродов, избавьте от мутантов и всех аномалий, всех заблудших и злонамеренных. Если нужен новый план, то творить расу будем с полного нуля. Подобают все начинанья.
Официант кивнул и повернулся к Рою:
– Офицер?
– Я намерен разыграть реальность против идеологии.
– А отправная фаза?
– Тысяча острасток, – ответил Кон. – Поироничнее, исподтишка.
– А скажите, сэр, – официант показал на пустой бокал Роя, – как понимать – «поироничнее»?
– Когда тебя умоют самые прочные убеждения, – с горячностью сказал Гувер. – Ты заставишь их раскаяться, Рой.
– Непременно, – сказал Рой, возвращая меню официанту. – Но я могу всех, кого тебе надо, убрать…
Экран темнеет. Механический карандаш вписывает: НЙПБ/171.303 607 949 6.
– Хм-м, – промычал Джерри Гант. – Хм-м. Ну и ну.
– Прокрути еще раз, – сказала Джоан.