355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Картер Браун » Ковбой с Манхеттена (сборник) » Текст книги (страница 24)
Ковбой с Манхеттена (сборник)
  • Текст добавлен: 28 сентября 2016, 22:05

Текст книги "Ковбой с Манхеттена (сборник)"


Автор книги: Картер Браун



сообщить о нарушении

Текущая страница: 24 (всего у книги 36 страниц)

4

Я остановил такси, направился на фирму «Мееркайд» и отыскал Майера. Трудно было решить, рад ли он видеть меня, ибо каждый раз, как я показывался, он ускользал от меня. Наконец мы все-таки очутились друг против друга и между нами оказался только письменный стол.

– Какая ужасная трагедия, мистер Бойд. – Он глубоко вздохнул. – Полиция информировала меня сегодня утром во всех подробностях. Бедная Элина. Сперва она жила ожиданием победы на конкурсе, а потом ее просто-напросто убили. – Майер наложил на свое лицо выражение печали. – А вы как раз назначили ей свидание в вечер ее смерти, не так ли?

– Кто вам об этом сказал? – резко спросил я.

Он снова быстро ускользнул за свой письменный стол.

– Элейн Керзон за ленчем после того, как были подведены результаты первого тура. И она… э… очень неодобрительно отзывалась о вас. Судья не имеет права так себя вести… Это просто аморально. Так она сказала.

– А полиции вы что-нибудь сказали об этом? – спросил я.

– Ну да, сказал… – Он осторожно заморгал глазами. – Надеюсь, вы ничего не имеете против, мистер Бойд? Я считал своим долгом не утаивать ничего, на тот случай… Ну, чтобы это помогло расследованию.

– Если мне когда-нибудь понадобится верный друг, я обязательно вспомню о вас, – сказал я с мрачным видом. – Что теперь будет с конкурсом?

– С конкурсом?

– Ну да! Его не отменят в связи с убийством?

– Какая это была ужасная трагедия, – повторил он, поместив тем самым все происшедшее в прошлое – и причем довольно элегантно. – Но, как говорят в театре, мистер Бойд, представление продолжается. Мы не должны разочаровывать остальных девять претенденток на звание королевы красоты, которые будут соревноваться во втором туре. Ведь наверняка и вы так считаете. Каждый из нас должен выполнить свой долг до конца. – Он выпрямился во весь свой небольшой рост. – И я позабочусь обо всем.

– Я очень вам сочувствую, мистер Майер, – сказал я. – Ведь об этом станет известно и дело приобретет широкую огласку. Каждый раз, как будет произноситься имя убитой девушки, будут говорить и о купальниках фирмы «Мееркайд». Это действительно большая неудача.

– Действительно неудача? – сказал он с довольным видом. – Мысль о том, что смерть Элины Хоуп принесет предприятию прибыли, мне, разумеется, очень неприятна, но мы ведь ничего не сможем сделать, чтобы изменить это, не так ли?

– Абсолютно ничего, – согласился я. – Где живет Дюваль?

– Клод? В «Элитэ». Он всегда останавливается там, когда приезжает в Майами-бич. Его собственный дом находится за пределами района. Вы знали об этом?

– Я каждый день что-нибудь узнаю, – ответил я. – И временами это бывает утомительно. Большое вам спасибо за то, что вы уделили мне время, мистер Майер. Если я из-за вас попаду на электрический стул, то все-таки вспомню о том, что происшедшее было в интересах фирмы, и это станет для меня большим утешением.

– Вы большой шутник, мистер Бойд… – Его кадык несколько раз подскочил вверх. – Только не забудьте, что сегодня вечером состоится второй тур. В восемь часов. И я ожидаю судей в половине восьмого.

– Хорошо, – сказал я. – На том же месте?

– Ни в коем случае. – У Майера был очень довольный вид. – На этот раз мы арендовали здание театра, и конкурс действительно будет проходить на высоком уровне, мистер Бойд.

– На высоком уровне? – переспросил я.

– Да. Совсем не исключено, что нас будут показывать по телевидению. – Его глаза даже заискрились при мысли об этом. – Что вы на это скажете?

– Великолепно! И можете не беспокоиться – в связи с этим я обязательно приду в костюме Тарзана.

Я направился к ожидавшему меня такси и сказал шоферу, чтобы тот отвез меня к отелю «Элитэ». В бюро администратора я спросил о Дювале, и портье сказал мне, что Дюваль живет неподалеку от плавательного бассейна. Поэтому я начал пробивать себе путь между поджаривающимися на солнце телами, пока не отыскал жилище Дюваля. Это, собственно, был не номер, а однокомнатный домик с удобствами.

Я постучал, и Дюваль открыл мне дверь. Увидев меня, он не высказал никакой радости или воодушевления.

– Это вы? – Он сморщил нос. – Что вам нужно?

– Поговорить, – ответил я довольно лаконично.

– Через двадцать минут у меня встреча. – Он посмотрел на часы. – Возможно, я смогу уделить вам пять минут, Бойд, если это так необходимо. Входите.

Я последовал за ним и сразу же понял, что ошибся в Дювале. Он действительно был простым человеком, стремившимся к простой жизни. Это было видно и по скромной обстановке, и по неприкрытым ковром половицам, хотя ковер, как таковой, и существовал и поблескивал своими золотистыми тонами. Домашний бар был сделан из орехового дерева. На нем стояли отличные хрустальные бокалы. И даже незатейливые формы шведских кресел соответствовали классическому пониманию простоты.

Есть много людей, подобных Дювалю, которые отказываются подчиняться сложным требованиям и символам современной жизни, и большинство из них живет в «Вальсдорфе».

В соответствии с обстановкой Дюваль и сам вел себя просто: он не предложил мне ни присесть, ни выпить, хотя мои непритязательные вкусы были бы полностью удовлетворены, если бы он предложил мне любой напиток из тех, что красовались в его баре, а там было почти все.

– Ну? – вместо этого спросил он раздраженным тоном. – Что скажете?

– У меня была назначена встреча с участницей конкурса, выступавшей под номером 26, по имени Элина Хоуп, – сказал я. – Вы помните?

– Еще бы не помнить! Как же можно забыть такое непозволительное поведение судьи, Бойд? Я даже намерен довести это до сведения руководства фирмы «Мееркайд».

– Так вот, эту девушку вчера убили, – сказал я. – Я обнаружил ее труп, но к этому времени она уже несколько часов была мертва.

– Убили? Мертва? – Он неуверенно посмотрел на меня, нахмурив лоб. – Это что, ваши искаженные понятия о юморе? Или что-то другое?

Я рассказал ему, как появился в ее номере в первый раз, как получил удар, не успев практически войти, и потом как через три часа пришел в себя в своем номере.

– Вам надо или пустить кровь или обратиться к психиатру, – холодно заметил он. – А может быть, ваша фантазия вызвана алкоголем, Бойд?

– Вы еще не все знаете, – продолжал я, не обращая внимания на его слова. – Сегодня утром я нашел свидетеля, который видел, как двое мужчин выносили меня из комнаты Элины Хоуп после того, как я лишился сознания от удара.

– Но почему вы это мне рассказываете? – Он снова посмотрел на часы. – Почему бы вам об этом не рассказать полиции? И тогда они займутся этим делом.

– Разумеется, я поговорю с полицией на эту тему, – пообещал я. – Но я подумал, что лучше мне сперва поговорить с вами, потому что вы, возможно, сможете дать случившемуся логическое объяснение.

– Значит, вас из номера вынесли два незнакомых человека? – Он коротко рассмеялся. – С ума можно сойти! И я должен дать этим фактам логическое объяснение?

– Нет, не этим… Вы должны дать объяснение, каким образом случилось так, что спустя пять минут ее номер покинули и вы, – уточнил я. – Ведь это означает, что вы были последним человеком, который видел ее живой… Конечно, если она была жива, когда вы уходили от нее…

Его длинный нос на мгновение задрожал.

– Тот, кто утверждает это, нагло лжет, – заявил он прерывающимся голосом. – А вы убирайтесь отсюда, пока я вас не выкинул!

Это было уже слишком. Тихое жжение, которое я ощущал в своем теле со вчерашнего вечера, внезапно обернулось ярким пламенем. Какой-то неизвестный мне человек нанял меня от фирмы «Мееркайд» проследить за тем, чтобы на конкурсе красоты в Майами не было жульничества и подтасовок. По этой причине я и прибыл сюда. Но здесь меня сначала избили два громилы, потом меня лишили чудесного вечера, отправив на тот свет изумительную девушку, которой я назначил свидание. Ко всему этому мне еще попытались пришить убийство и чуть было не убедили лейтенанта Райда, что именно я являюсь преступником. А этот Дюваль, на которого теперь падают довольно тяжкие подозрения, собирается выкидывать меня за дверь вместо того, чтобы дать ответ на мой вполне законный вопрос.

Насилие, как таковое, всегда воспринимается в зависимости от того, на какой стороне ты стоишь. Я прибыл из Нью-Йорка два дня назад, и с тех пор меня постоянно пинали ногами. Я счел, что пришло время изменить ситуацию.

– Клод, – сказал я, – вполне возможно, что как фотограф вы настоящий кудесник, но в лжецы вы явно не годитесь. Да и роль супермена вам тоже не к лицу…

Я быстро поднял руку и схватил его за нос двумя пальцами. Потом другой рукой ударил себя по тыльной стороне ладони руки, державшей нос. Это было очень больно.

Дюваль отшатнулся, а из глаз у него сразу брызнули слезы. Он осторожно ощупал кончик носа, чтобы убедиться, что нос все еще находится на прежнем месте, а не спустился к нему на грудь.

– Не притрагивайтесь ко мне! – истерически закричал он. – Иначе я вызову администратора отеля и полицию, и привлеку вас к ответственности за нанесение увечий! Я засажу вас в тюрьму! Я…

– Я – человек разумный, – сказал я и наступил ему на ногу, чтобы доказать это. – И прошу у вас самую малость: сказать, что вы делали вчера вечером в номере Элины Хоуп.

– Это ложь! – прохрипел он. – Меня не было там!

– Клод, – сказал я печальным тоном, – почему вы не можете быть искренним со мной? – При этом я снова наступил ему на ногу.

Он поскакал на одной ноге, жалобно завывая, пока не натолкнулся на стенку бара, от чего бокалы зазвенели.

– Варвар вы, а не человек! – выдавил он. – Меня там не было! И я могу это доказать. Вчера я весь вечер провел у себя дома. Бот здесь!

– Что ж, доказывайте!

– Спросите об этом у Элейн Керзон, – прохрипел он. – Она была у меня.

– Что ж, хорошо! – буркнул я. – Я поинтересуюсь у нее. Но если мне ее ответ покажется недостаточно категоричным, я сюда вернусь!

Дюваль открыл бар и полез в один из ящичков. Когда его рука вновь появилась, она держала оружие, направленное на меня, при этом запястье его так дрожало, что опасность грозила не только мне, но и креслу, и двери, и даже ни в чем не повинным бутылкам. Но, в конце концов, он взял себя в руки.

– Если вы вздумаете вернуться сюда, Бойд, я вас пристрелю, – выдавил он с трудом.

Я спокойно направился прямо на него.

Он непроизвольно сделал шаг назад и натолкнулся на полку, стоящую позади бара. Бутылка, стоявшая там, покачнулась, потом упала на пол и разбилась со страшным грохотом, как будто выстрелили из револьвера.

Дюваль сделал па, словно балерина, глаза его закатились от страха, и он, потеряв равновесие, шлепнулся на пол и потерял сознание.

Глупая гибель «шерри» настолько меня потрясла, что мне понадобилось выпить три порции коньяка, чтобы вновь обрести душевное равновесие. Потом я вышел.

Возвращаясь в свой отель, я по пути пообедал. И потому добрался до своего номера только около трех. После обеда я больше всего нуждался в покое. Мне нужно было лечь в постель и спокойно полежать на спине. Но как только я открыл дверь своего номера, я понял, что ни о каком покое не может быть и речи. Меня поджидал лейтенант Райд. Когда он увидел меня, выражение его лица напомнило мне кобру, которая после долгого ожидания услышала наконец звуки дудки заклинателя змей и начала подниматься из своего логова.

Коньяк и обед немного погасили бушевавшее внутри меня пламя, но, тем не менее, язычки его все еще пробегали.

– Если вы собираетесь делить со мной этот номер, – буркнул я, – то вам придется платить половину. Тогда у меня не будет возражений.

– У вас плохая память, Бойд, – холодно ответил он. – И, возможно, вам следует привести ее в порядок, прежде чем у вас появятся действительно большие неприятности.

Я захлопнул за собой дверь, опустился в ближайшее кресло и закурил.

– Такое приветствие мне не нравится, – ответил я. – Оно сразу выбивает почву из-под ног. Язвы желудка появляются именно по этой причине… Но хорошо, что будет, когда я освежу свою память?

– Вы вспомните о том, что забыли мне сказать вчера.

– Но ведь все это сплетни, лейтенант. – Я ухмыльнулся, глядя на него. – Если к ним приглядеться, то за ними ничего не кроется.

– Эти слова мало помогут вам, Бойд, – сухо сказал он. – Вы забыли мне рассказать о свидании, которое назначили вчера Элине Хоуп, когда выступали на конкурсе в роли судьи. Теперь вспомнили?

– Ах, вот вы о чем?! – молвил я тоном мученика.

– Угу! Именно об этом, – ответил он. – Недаром вы так жаждали, чтобы я вызвал врача и установил время смерти. У меня есть для вас и кое-что новое. Смерть Элины Хоуп наступила вчера вечером между половиной восьмого и половиной девятого. На какой час у вас было назначено свидание?

– Какое совпадение! Теперь я кое-что вспоминаю, – ответил я. – Какое счастье, что я не сдержал своего слова и не пришел на свидание!

– А что же вы делали вместо этого? – мягко спросил Райд.

– Сидел у себя в номере, вот здесь, – нагло солгал я, пытаясь придать своему лицу смущенное выражение. – День выдался очень утомительный – вы сами понимаете, конкурс, распределение мест и все такое прочее – поэтому, придя в отель в половине шестого, я выпил в баре несколько рюмок, а потом решил немного прилечь, прежде чем отправиться на свидание. Я сразу же заснул как убитый. А когда проснулся, то увидел, что уже двенадцатый час. Я сразу позвонил Элине, но трубку никто не взял, поэтому я счел необходимым съездить туда, чтобы хотя бы извиниться перед ней. Понимаете?

Райд хрюкнул:

– Чертовски складно у вас получается.

– Очень рад, лейтенант, что вы так думаете, – вежливо ответил я. – Правда действительно порой выглядит весьма причудливо…

– Тут есть одна деталь, – грубо перебил он. – Как же вы тогда объясните показания швейцара и портье?

– Я не смогу вам их объяснить, пока не узнаю, в чем они состоят, – сказал я невинным тоном.

– Оба этих человека видели, как вас вносили в отель в начале десятого. Причем мертвецки пьяного.

– Меня?

– Оба готовы принести присягу, что это были вы. – Он поганенько улыбнулся.

– И тем не менее они могли и ошибиться, – осторожно заметил я. – Кого может заинтересовать пьяный человек, которого волокут через холл?

– И тем не менее портье заявляет, что хорошо вас разглядел. Оба ваших друга протащили вас непосредственно мимо него, и один из них даже дал ему пять долларов, когда потребовал ключ от номера… Выкладывайте все, Бойд! Зачем вы ее убили?

– Я этого не делал, – коротко ответил я.

Райд пожал плечами.

– Не хотите говорить – ваше дело, но в таком случае вы отправитесь вместе со мной в полицию.

Внезапно в дверь резко и повелительно постучали. Райд с раздражением оглянулся.

– Черт возьми! Кто это может быть?

– Сейчас погляжу, – сказал я.

– Нет, нет, я сделаю это сам, – сухо заявил он.

Он открыл дверь, и в номер влетела какая-то женщина, чуть не сбив его с ног. Подскочив ко мне, она вперила в меня холодный оценивающий взгляд.

– Вы – мистер Бойд? – коротко спросила она. – Денни Бойд?

– Разумеется, – признался я, хотя и был удивлен.

Если она воплощала собой новый тип работодателя, то я бы с самого утра занял очередь, чтобы получить у нее работу. Я бы согласился у нее работать даже в качестве секретаря, имея в своем распоряжении только половину письменного стола и даже никакого коврика под ногами.

Это была женщина высокого роста с шелковистыми волосами, в белом костюме из джерси – простом и в то же время элегантно скроенном, который не должен был, да и просто был не в состоянии скрыть волнующие округлости ее фигуры. Глаза ее отливали блестящей синевой, нос был прямым, а лицо в первую очередь характеризовал энергичный подбородок. Губы были плотно сжаты, образуя прямую линию, но как только они разомкнулись, я увидел, что они пухлые и чувственные, хотя выражение ее лица было далеко от всякой чувствительности. Короче говоря, женщина была чертовски аппетитной и любого ввела бы в искушение.

Райд смотрел на нее пару секунд каким-то невыразительным взглядом, а потом спросил оскорбленным тоном:

– А вы кто такая?

– Думаю, что вас это не касается! – ответила она холодно. – Я пришла, чтобы поговорить с мистером Бойдом.

– Я – полицейский лейтенант и поэтому считаю, что меня, хотя бы в некоторой степени, касается все.

– Полицейский лейтенант? – Она тотчас растаяла и одарила его очаровательной улыбкой. – О, прошу меня извинить! Я должна была догадаться об этом… Вы буквально излучаете уважение и авторитет…

– Я как раз собирался забрать Бойда в полицию, чтобы допросить его, – сказал Райд более мягким тоном. – И в этот момент появились вы…

– Значит, я появилась вовремя! – Платиновая блондинка облегченно вздохнула. Понимаете, во всем виновата я…

– В чем вы виноваты? – удивился Райд. – В том, что я забираю Бойда на допрос?

– Совершенно верно. – Она кивнула, и в ней внезапно появилась холодность и даже жесткость. – Меня зовут Ричмонд, Элен Ричмонд, и это я ангажировала мистера Бойда в Нью-Йорке. Он должен был прилететь сюда на конкурс красоты, и я настояла на том, чтобы он никому не открывал своего подлинного рода занятий. Дело в том, что в действительности он – частный детектив.

– И вы его наняли? – Райд удивленно посмотрел на нее. – С какой целью?

– Я – глава фирмы «Мееркайд» по пошиву женских купальных костюмов. – Она сказала это спокойным тоном. – Вы спрашиваете, по какой причине? Потому что я хотела быть уверенной, что во время конкурса не будет никаких подтасовок и махинаций. Вот так-то, лейтенант! Поэтому я и наняла мистера Бойда.

Райд задумчиво посмотрел на меня.

– Это верно?

– Разумеется, лейтенант. – Я достал из бумажника свою лицензию и протянул ему. Он начал изучать ее так основательно, словно пытался определить, как она могла быть выдана такому человеку, как я.

А Элен Ричмонд продолжала серьезным тоном:

– Как только я услышала об убийстве, я тотчас же села в самолет и прилетела сюда. Какие все-таки ужасные вещи могут случиться в наши дни, да еще с девушкой, которая принимает участие в нашем конкурсе! Майер, мой управляющий, рассказал мне все, что он знал, и я сразу поняла, что мистер Бойд, сохраняя лояльность по отношению к своему клиенту, может иметь неприятности. Поэтому я посчитала своей обязанностью поставить точки над всеми «і» – и как можно быстрее. Теперь вы понимаете ситуацию, лейтенант?

– Ну… – начал неуверенно Райд, протягивая мне лицензию. – В таком случае вам нет необходимости ехать сейчас в полицию, Бойд. Но тем не менее я требую, чтобы вы не покидали города.

– Благодарю вас, лейтенант, – выжидательно сказал я.

– И вы можете проводить меня до лифта. – Райд посмотрел на Элен Ричмонд. – Я его долго не задержу. Я хотел бы выяснить с ним несколько мелких вопросов.

– Ради бога, лейтенант. – Она мило улыбнулась ему.

Райд тоже выдавил из себя улыбку.

– Хотел бы я, чтобы у меня был такой работодатель.

– Я только сейчас понял, как мне повезло, – подхватил я его мысль.

– И вы должны быть благодарны, – сказал он. – А теперь объясните, что действительно случилось вчера вечером?

Я рассказал ему всю правду: как меня избили, когда я появился в номере Элины Хоуп, и что я не знал, что с ней случилось до тех пор, пока не пришел в себя три часа спустя в костюме, пропитанном спиртным.

– Все это глупо звучит, но тем не менее может быть правдой, – сказал он, когда я закончил. – Вы больше ничего не утаили от меня?

– Нет, – заверил я.

Потом я вернулся в свой номер и низко поклонился мисс Ричмонд.

– Вы появились в самый нужный момент, – сказал я.

Она не улыбнулась, теперь от нее исходил только холод, как от льдины. Она сидела в одном из кресел, закинув ногу на ногу, и пальцы ее рук нервно постукивали по коленке.

– Я вас наняла для того, чтобы вы уберегли меня от неприятностей, – сказала она ледяным тоном, – а вовсе не наоборот.

– Только успокойтесь, ради бога, – сказал я. – Никто же не сказал, что это убийство принесет вам неприятности. Ваши указания касались только того, чтобы во время конкурса не было никаких подтасовок и подлогов. Вы что, забыли об этом?

– При том гонораре, который я плачу вам, мистер Бойд, я хотела бы ожидать результатов, а не извинений. – Она поднялась и легкой походкой направилась к двери. – Надеюсь, что в будущем вы больше не разочаруете меня. Сегодня я буду участвовать в следующем туре, который состоится в театре. Встречаемся там в половине седьмого. И не опаздывайте, мистер Бойд.

Она вышла из комнаты, сильно хлопнув дверью.

5

Если судить только по форме, то его можно было принять за диктатора маленькой южноамериканской республики, но когда я подошел поближе, он показался мне больше похожим на театрального швейцара. И я не ошибся. Я объяснил ему, кто я и чего хочу, и он внимательно выслушал меня.

Несмотря на маскарадную форму, в этом человеке что-то было. Великан с большим крючковатым носом, изогнутым, как турецкая сабля, голубые глаза которого излучали какой-то мрачный свет.

– Ну, разумеется, милейший, – сказал он громовым голосом. – Вас ожидают. Идите вон по тому коридору. Третья дверь по правую руку, с табличкой «менеджер».

– Интересно, все швейцары в Майами так болтливы? Или вы исключение? – поинтересовался я.

– Отгадали, милейший, – сказал он в явным удовлетворением. – Временное падение с высот… Фортуна нахмурила свой лобик, вместо того чтобы улыбнуться мне. Поэтому-то вы и видите меня в такой смешной форме. По праву я должен был бы не стоять здесь, а демонстрировать свое искусство на подмостках, которые называют миром театра.

– Актер, – догадался я, продемонстрировав свою эрудицию.

– Один из великих, – уверил он меня, – но одержимый несчастной слабостью к внешним эффектам. Судя по всему, директора театров придерживаются мнения, что я… Ну, короче говоря, что я одержим дьяволом.

– И что же это за дьявол? Вы можете назвать его?

– Спиртное, – бросил он подавленным тоном. – Они мне больше не верят, что я могу выдержать в трезвом состоянии больше чем одно представление. Поэтому я и получаю иногда вот такой ангажемент. Двадцать долларов, а форму я должен возвратить.

– Да, неважные у вас дела, – посочувствовал я и хотел пройти в театр.

– Суровые настали времена, – поддакнул он, положив руку мне на грудь. – Но щедрые чаевые всегда помогают.

– Ну, разумеется, – вежливо ответил я. – Только уберите руку с моей грудной клетки, иначе я задушу вас вашими же побрякушками на форме.

Он убрал руку, порылся в карманах и вытащил оттуда выцветшую карточку.

– Вы пришлись мне по душе, приятель, – сказал он довольным тоном. – Я тоже всегда считал, что нет смысла экономить деньги себе на гроб. И если вам когда-нибудь понадобится верный человек, то вы всегда можете рассчитывать на меня. Разумеется, если речь пойдет не о пропаганде воздержания.

Визитная карточка была с очень приятной гравировкой, и на ней значилось:

ДОМИНИК ЛЮДД

актер гастрольных театров

В правом нижнем углу стоял телефонный номер.

В кабинете менеджера я нашел Элен Ричмонд и Майера. Никто не встретил меня улыбкой, когда я вошел.

– Вы опоздали на три минуты, – резко сказала она. – А я люблю пунктуальность, мистер Бойд.

– Это что, новая мода? – заинтересованно спросил я. – Это что-то еще более новое, чем японская школа.

Возможно, что азиатские ассоциации у меня вызвало ее платье – блестящее, из черного атласного шелка. Золотая нить подчеркивала как раз те места, где под шелком находились высокие упругие груди. Юбка имела по бокам большие разрезы, и когда она двигалась, можно было полюбоваться ее стройными ножками, упакованными в нейлон. Достаточно было повесить на нее номер, и она завоевала бы первый приз.

– Может быть, перейдем к делу? – осторожно спросил Майер.

– Зачем? – с сожалением спросил я. – Только ненормальные могут думать о каком-либо деле, когда видят мисс Ричмонд в таком туалете.

– Конкурс должен начаться в восемь, – нервно ответил Майер. – И я хотел бы, мистер Бойд, чтобы вы… э… чтобы вы воздержались от ваших фривольных замечаний в адрес мисс Ричмонд. Ведь она – ваша хозяйка.

– Вы должны признать, Майер, что мисс Ричмонд напрасно тратит время на всякие счета, проценты и другой бумажный вздор. Ей достаточно надеть один из купальников своей фирмы, и она бы сразу получила первый приз на конкурсе.

– Бойд! – Лицо Майера стало багрово-красным. – Я снова обязан сделать вам серьезное замечание. Вы не должны говорить о мисс Ричмонд в таких выражениях.

– Я говорю не с ней, а с вами, Майер, – ответил я. – И не забывайте, что я специалист по части женской красоты. Выступаю даже в качестве судьи. – Я критически посмотрел на Элен. – Фигурка и вообще весь внешний вид – на все сто процентов.

– Замолчите! – набросилась она на меня.

– …но как личность – абсолютный нуль, – закончил я. – Но ведь во всем мире не найдется ни одной дамы, у которой есть все, Майер, или вы в своих интимных отношениях никогда не выходите за рамки грез?

– Я… вы… я…

– Идите, Майер, – сказала нетерпеливо Элен Ричмонд. – Вы еще не доросли до такого. Идите и позаботьтесь об участницах конкурса, когда они появятся. Я сейчас хочу дать инструкции мистеру Бойду.

– Слушаюсь, мисс Ричмонд, – услужливо сказал Майер и затрусил к двери.

– Он каждый день приносит вам по яблоку, когда вы в Майами? – спросил я, когда он исчез.

– Мне хотелось бы, чтобы вы перестали отпускать свои шуточки, – сказала она. – Вам надо позаботиться о том, чтобы сегодня вечером не случилось никаких инцидентов.

– Вы подвергаете себя большому риску, оставаясь со мной наедине, – сказал я.

– Будьте же серьезным! – сухо бросила она.

– Я и так серьезен, – ответил я, не кривя душой.

– Мы должны позаботиться, чтобы сегодня вечером ничего не случилось, – повторила она.

– Зачем же в таком случае вы надели такое платье? – укоризненно спросил я.

– Вы в конце концов вынудите меня выбросить вас за дверь! – сказала она сквозь зубы.

Я заключил ее в свои объятия. Она боролась, как дикая кошка, благодаря чему ситуация стала вдвойне интересной – как с точки зрения спортивной, так и с точки зрения страстей. Когда я, наконец, поймал ее за запястье и завернул руки за спину, со спортивной частью было покончено. Оставалась лишь другая, касавшаяся страстей. Я и посвятил себя всего этой задаче, и секунд через десять она уже решила, что оставаться к этому полностью безучастной будет даже некрасиво. Губы ее раскрылись и стали пухлыми и чувственными, как я и ожидал.

Я прижал ее к себе так, что она полностью обрела равновесие. Ее руки обвились вокруг моей шеи, и пальцы начали нежно ворошить мои волосы. Я легонько провел рукой по ее закрытой шелком спине, и она, вся задрожав, еще теснее прижалась ко мне. Вот такой вид соревнований был мне больше по душе.

Стук в дверь последовал как раз в тот момент, когда страсти достигли точки кипения. Элен быстро оторвалась от меня и одним прыжком отскочила шагов на шесть. В следующий момент открылась дверь и вошла Элейн Керзон.

– Хэлло, Элен, – спокойным тоном сказала Элейн и одним быстрым, но всеохватывающим взглядом зафиксировала все существенные детали. – Я рада, что ты здесь. Майер сказал мне, что я тебя смогу найти здесь. – Она обратила свой взгляд на меня и холодно покачала головой. – Вы все еще продолжаете назначать свидания?

– Свидания? – переспросила Элен.

– Моя дорогая, – Элейн посмотрела на нее с лучистой улыбкой. – Неужели ты еще не слышала о новом и своеобразном типе судьи на конкурсе красоты? Мистер Бойд как раз относится к этому типу. Он считает, что самый верный способ назначать свидание с девушкой – прямо в разгаре конкурса, не вставая со своего места судьи. Именно таким способом он и назначил свидание с Элиной Хоуп, и она была убита. Это, конечно, чистая случайность. Но я надеюсь предотвратить следующее убийство, прося мистера Бойда не назначать больше свиданий участницам конкурса.

– Это очень интересно, – порывисто сказала Элен Ричмонд. – Действительно очень интересно.

– Ну, а теперь… Улыбка Элейн стала еще более лучистой. – Теперь, я думаю, мне пора припудрить нос – скоро начнется конкурс. Вы уже решили, кто станет победительницей, мистер Бойд, или же вы хотите, чтобы мы прошли все эти перипетии сначала?

– Вы действительно бесчувственны в сексуальном плане? – вежливым тоном спросил я. – Или же, наоборот, настолько страстны, что боитесь подпустить к себе мужчину на близкое расстояние?

Ее лицо побелело от гнева, а в следующее мгновение она уже выскочила из комнаты, сильно хлопнув дверью. Я неторопливо закурил, одновременно сделав вид, будто меня очень заинтересовал рисунок на обоях, так что практически не сводил с него глаз.

– Мистер Бойд? – проговорила Элен сладким голосом.

– К вашим услугам, – нервно сказал я.

– Я вас освобождаю от порученного вам дела…

– Минутку, – запротестовал я. – Ведь когда я назначал свидание с Элиной Хоуп, я вас еще не знал.

– Вы считаете, что это сыграло бы какую-то роль?

– Я только что доказал это вам.

На какое-то мгновение в глазах ее появился горячий блеск, но потом он исчез, и она снова превратилась в работодателя, который отдает приказы своим работникам.

– Было бы лучше, если бы вы проверили, все ли в порядке у участниц до того, как начнется конкурс, – коротко сказала она. – Сегодня я сама возьму на себя функции судьи вместе с Элейн и Дювалем. А вы можете присматривать за участницами перед их выходом на сцену, а также наблюдать за порядком в коридоре перед их гардеробными.

– Я не спущу с них глаз ни на секунду, – торжественно пообещал я.

– Это меня не удивит, – ответила она. – И тем не менее я считаю, что вам уже пора начинать отрабатывать свой гонорар. Ну, а теперь уходите. Мне нужно привести себя в порядок, прежде чем выйти на сцену.

Я вышел из кабинета и направился в сторону гардеробных. Там я увидел Майера, который разговаривал с Элейн, но как только он заметил меня, он нервно улыбнулся и заковылял мимо меня к кабинету. Видно, он хотел убедиться, что его хозяйка жива после встречи со мной.

Элейн бросила на меня презрительный взгляд. Я никогда еще не видел при взгляде на себя столько презрения.

– Маленький человек выдал мне вашу тайну, – сказала она. – Оказывается, вы частный детектив. Я и не знала, что они существуют в реальной жизни, – думала, что они бывают только в фильмах. Но все равно чувствуется, если судить по вам, что это отмирающая категория. И омертвение начинается с головы и шеи…

– Частные детективы – это просто шутники, которых, однако, люди определенной категории воспринимают всерьез, так же, как и свои идиотские журналы.

– Почему бы вам не приберечь свои шуточки для ваших малюток, мистер Бойд. Я имею в виду малюток в купальных костюмах. Уверена, что они больше их оценят.

– Разве купальные костюмы еще не ликвидированы, как нечто постыдное и излишнее? – спросил я голосом, в котором слышался благочестивый страх. – Лишнее доказательство этому, что вы издаете журнал мод. Что ж, хорошо. Но скажите мне, какая мода в этом году на ношение самих грудей? Носят ли их еще спереди или перевесили на спину?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю