Текст книги "Ковбой с Манхеттена (сборник)"
Автор книги: Картер Браун
Жанр:
Криминальные детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 36 страниц)
Глава 9
Наступило новое летнее утро в Сайта-Байе с жарким солнцем в небе без единого облачка и с главной улицей, заполненной туристами. Я направился к роскошному жилищу, в котором Стоунли проводил свою идиллическую жизнь.
Мои часы показывали немногим больше одиннадцати часов, когда я приехал туда, и, вероятно, они уже успели сговориться, или, возможно, единственный оставшийся в живых сможет мне что-нибудь сказать.
Марша Стоунли открыла мне дверь и ласково улыбнулась Она была в желтом бикини, которое выгодно оттеняло ее загар.
– Салют, Денни, – проворковала она. – Хотите кофе?
– Почему бы нет? – ответил я вежливо.
Она проводила меня в гостиную, пригласила присесть и подождать, пока она приготовит кофе. Потом она направилась в кухню. Я имел право на сигарету не раньше полудня и грустно вздохнул. Это вопрос лишь силы воли, а в общем на все наплевать! Я с великим наслаждением выкурил примерно половину сигареты, когда появилась Марша с кофе. Она села напротив и поставила поднос, не переставая ласково смотреть на меня. Я заметил, что ее нижняя губа вздулась, как будто кто-то покусал ее.
– У меня никогда не будет возможности отблагодарить вас, Денни, – сказала она. – Когда мы вернулись в дом, вы уже ушли.
– Я внезапно вспомнил об одном неотложном свидании. А как там все закончилось?
– Восхитительно!
– Вы никого не убили?
Она насмешливо улыбнулась.
– У меня и не было такого намерения. Я просто хотела убедиться в том, что у Грега больше никогда не появится желания провести неделю в борделе. Я полагаю, что он получил хороший урок.
– А где он сейчас?
– Одевается. Он немного вяловат сегодня утром. У нас была очень бурная ночь. – У нее был довольный вид. – Очень насыщенная. Я уверена, что он убедился, что может получить у себя дома все, что хотел получить вне его.
– Он, должно быть, ненасытный, – пробормотал я.
– Это я ненасытная, – весело сказала она. – Грег просто с ума сходит по сексу.
– Я в восторге, что все закончилось так хорошо.
– Восхитительно. Он вдовое увеличил сумму, которую дает мне на расходы, а в следующий раз, когда он куда-нибудь поедет, возьмет меня с собой.
– Это замечательно, – сказал я и попробовал кофе.
– Я действительно очень благодарна вам, Денни, – проворковала она. – Если бы вы мне не сказали, где находится Грег, нам бы никогда не удалось так хорошо понять друг друга.
– Вы видели Элоизу перед уходом?
– Нам пришлось вернуться туда, чтобы Грег мог взять свою одежду, – приветливо ответила она. – Это было смешно. Вы не находите? Эта большая глупая кобыла, когда увидела меня, закричала и галопом умчалась от нас.
– Ну что ж, я ее понимаю.
Мы допили кофе, и она стала поглядывать на меня с некоторым интересом.
– Итак, – сказала она, – это было очень мило с вашей стороны прийти повидать меня, Денни. – Она встала. – Еще раз спасибо за все.
– Я надеялся немного поговорить с вашим мужем, – вежливо сказал я.
Она сощурила глаза.
– На какую тему?
– Я подумал, что он сможет мне немного помочь.
– Вы хотите, чтобы он рассказал вам, как провел эту неделю в борделе?
– Ни в коем случае! Ни за что на свете! – живо возразил я. – Я хотел поговорить об его опыте торговли недвижимостью.
– Ну что ж, – нехотя согласилась она, – но не задерживайте его долго, он действительно устал.
– Этому я охотно верю, – от всего сердца согласился я.
Она вышла, а я стал ждать, ощущая, как трудно и нудно сидеть без дела, и не смея закурить сигарету. Это действительно тяжело. Через две-три минуты вошел Стоунли. Он шел очень медленно, как будто ему было трудно ходить.
Его лицо было белым как мел, а глаза с красными прожилками печальны. Он приковылял к креслу, которое покинула Марша, и осторожно сел.
– Боже мой, Бойд, – тихим голосом сказал он, – что я вам такого сделал?
– На что вы жалуетесь? – удивленно спросил я. – Вы в течение восьми дней бесплатно пользовались борделем и кончили тем, что великолепно поладили со своей женой.
Он провел дрожащей рукой по губам.
– Она меня прикончит. Вы знаете, она хочет категорически доказать, что целует лучше, чем все шлюхи города. Это не так, но она сдерет с меня шкуру, чтобы доказать мне это.
– Почему вы должны были оставаться там целую неделю? – спросил я.
Он медленно сощурил глаза, и у меня создалось впечатление, что мигнули красные огоньки.
– Луиза д’Авенци предложила вам бесплатную неделю у Элоизы, чтобы отстранить вас от чего-то?
– Проклятие! Это была благодарность за оказанную услугу, вот и все.
– Какого рода услугу?
– Это не имеет ничего общего с вами, Бойд. До сих пор вы доставляли мне только неприятности, так что убирайтесь из моего дома, и немедленно!
– Я частный детектив, нанятый для того, чтобы отыскать Луизу д’Авенци, – сказал я. – Все во что бы то ни стало хотели узнать, кто мой клиент. Пемброк был так нетерпелив, что заставил своих людей узнать это у меня. Тогда я назвал ему ваше имя.
– Мое? – проблеял он.
– Конечно. Я сказал им, что вы собирались провести веселую неделю в Лос-Анджелесе вместе с Луизой, и, так как она не приехала, вы испугались, что с ней случилось несчастье, и наняли меня, чтобы я отыскал ее.
– Почему вы меня так ненавидите? – Он непонимающе покачал головой. – Ведь мы даже не были знакомы, а вы начали разрушать мою жизнь.
– Пемброк будет потрясен, когда узнает, что вы вернулись в город. Он не поверит вашим утверждениям, что вы не мой клиент.
– Вы взрываете все! – простонал он. – Вы знаете это, Бойд! Все!
– Может быть, и нет, если вы кое-что мне расскажете. Пемброк скорее поверит мне, чем вам, если я скажу ему, что вы никогда не были моим клиентом.
Он немного подумал, и по выражению его лица я понял, что это ему совсем не улыбается.
– Полагаю, что у меня нет выбора, – с горечью пробормотал он. – Что вы хотите знать?
– Пемброк, Масон и Карол Даркас хотят завладеть домом Луизы и превратить его в клуб. Это так?
– Да, – уронил он мрачно.
– Они хотят заставить ее сделать это, угрожая, что если она откажется сотрудничать с ними, то они зарегистрируют ее дом как бордель. У Масона достаточно влияния, хотя это нелегко, так как нужно будет убедить многих людей, которые также в числе клиентов Элоизы. Вчера вы мне сказали, что дом Пемброка гораздо больше подходит для создания такого клуба.
– Я это сказал?
Его лицо внезапно стало бессмысленным.
– Может быть, вы этого не помните, – холодно заметил я. – В этот момент вы были изрядно напичканы, а на ваших коленях сидела подружка из лицея.
Это воспоминание вызвало у него гримасу.
– О, эта, – пробормотал он.
– Тогда скажите мне, почему дом Пемброка больше подходит для клуба?
– Откуда я могу знать? – Он беспомощно пожал плечами. – Я просто так сказал. Как вы заметили, я был напичкан до краев.
– Нужно будет найти что-нибудь получше. Луиза исчезла, потому что не хочет подписывать контракт с Пемброком и остальными членами банды. А почему вы тоже должны были исчезнуть в это время?
– Я вам клянусь, что ничего не знаю. Я даже не знаю, правда ли это. Я помогал Луизе в двух или трех делах, и когда она предложила мне бесплатную неделю у Элоизы, я воспользовался этим предложением. Нужно быть дураком, чтобы отказаться!
– Кто, по-вашему, убил ее мужа?
– Не имею ни малейшего представления.
– У всех у вас есть своя гипотеза, – прошипел я. – А какая у вас?
– Многие думают, что в этом замешана Луиза и что она ответственна за его смерть. Лично я никогда в это не верил. Разумеется, д’Авенци был старше ее на двадцать лет, и она не спала с ним. Но он отлично обходился без ее услуг, Луизе было совершенно наплевать, когда он ходил с остатками банды к Пем…
Он умолк, как поперхнулся, и я увидел каплю пота, блеснувшую на его лбу.
– К Пемброку? В подвал?
– Вы в курсе дела?
– Я был там, где хозяйничает мисс Апплеби, внизу, где у нее каучук и прочее. Это настоящая сумасшедшая. А банда? Кто еще, кроме д’Авенци?
– Пемброк, естественно. Брад Масон и Карол Даркас. Мне кажется, что вроде все.
– А Марша и Грег Стоунли?
– Ладно! Мы ходили туда два или три раза. Это началось как нечто вроде групповой оргии, но Пемброк вскоре стал совершенно неудержим… с этой ненормальной Апплеби… Это все стало для нас немного слишком. Так что мы решили бросить это.
– Луиза никогда туда не ходила?
– Насколько мне известно, нет. Ее называли снежной королевой. Может быть, она лесбиянка. – Он пожал плечами. – О них с Элоизой ходили такие слухи. Одно несомненно: Луиза не интересуется мужчинами.
– А как случилось, что она вышла замуж за д’Авенци?
– Без сомнения, из-за его денег. Он, может быть, был счастлив получить ее для представительства и как доказательство своей мужской полноценности. Как можно знать подобные вещи?
– А Элоиза когда-нибудь присутствовала на этих играх в подвале Пемброка?
– Нет. – Он немного поколебался. – Подождите, да, один раз. Пемброк сказал, что она и девочка Апплеби были вместе внизу и не хотели, чтобы их беспокоили. Карол Даркас заявила, что они две ненормальные шлюхи, но Пемброк уверял ее, что она ошибается. Апплеби не хотела, чтобы кто-либо до нее дотрагивался, безразлично какого пола. Один раз я слегка хлопнул ее по попе, и она чуть не сломала мне руку за это.
– Хотите, я вам кое-что скажу? Вы были правы, что дом Пемброка лучшее место для создания клуба. Оттуда видна фантастическая панорама города до самого океана и все прочее…
– Он также более доступен и удобнее расположен, – добавил он. – И ни один пьяный не рискует ночью упасть с обрыва, как это может случиться у Луизы.
– А заинтересован ли Пемброк в этом? – спросил я.
– Безусловно, нет!
Он энергично покачал головой.
– Он богат, любит свой дом, обстановку. Никакие деньги не соблазнят его продать дом.
– Так что, если кто-нибудь будет очень воодушевлен этой мыслью, ему придется искать другую возможность уговорить его изменить решение?
– Не существует никакой другой возможности, – твердо заявил он.
– А шантаж? – предположил я.
– Если кто-нибудь попробует проделать это с Пемброком, он просто не выживет, – уверенно проговорил Стоунли.
Появилась возбужденная Марша и бросила на меня недовольный взгляд.
– Я не хочу, чтобы ты уставал. Тебе нужно хорошенько отдохнуть. Все твои силы понадобятся тебе сегодня ночью, мой зайчик.
– Я уже ухожу, – ответил я, вставая.
– Вы не забудете поговорить с Пемброком? – тревожно спросил Стоунли.
– Нет, не забуду, – пообещал я.
Он утонул поглубже в кресло и закрыл глаза.
Марша проводила меня до двери. Она была полна неуемной энергии, ничего хорошего не сулившей ее мужу.
– До свидания, Денни, – приветливо проговорила она. – Возможно, мы еще увидимся когда-нибудь.
– Возможно.
Она засмеялась.
– Только не очень скоро, прошу вас. Мы действительно будем очень заняты в следующие дни… и ночи.
– Скажите мне только одну вещь, – попросил я. – В подвале Пемброка вам уже пришлось попробовать сеанс бичевания?
Дверь хлопнула у меня перед носом.
Я пошел к своей машине, говоря себе, что невозможно всем нравиться.
Я вернулся в отель и позавтракал.
Это дало мне возможность использовать остаток дня, чтобы попробовать найти для себя полезное дело. Логика подсказывала, что нужно поразмышлять. Я растянулся на кровати и погрузился в размышления.
Было немногим более пяти часов, когда я проснулся, принял душ, оделся, потом спустился на стоянку, чтобы взять свою машину. Логика мне подсказала, что я должен нанести визит последней персоне в Санта-Байе, которая хочет меня видеть.
Через несколько минут я остановился возле коттеджа на Парадиз-бич и постучал в дверь. В тот момент, когда дверь начали открывать, я с силой толкнул ее и услышал сердитое восклицание. Я полностью распахнул дверь, а Карол Даркас как раз обрела равновесие. На ней был тонкий свитер и короткие шорты, демонстрирующие ее ноги в их полной красе.
Выражение ее серо-зеленых глаз показало мне, что я так же нежеланен, как налоговый инспектор.
– Опять вы! – закричала она.
– Опять я. А вы снова обрели способность сидеть?
Ее губы скривились в злобной гримасе.
– Вы знаете, Бойд, я готова убить вас!
– В прошлый раз вы уже должны были это сделать. Кто же вы такая? Сумасшедшая убийца?
Я сел на диван и с надеждой посмотрел на нее.
– Я охотно выпил бы чего-нибудь.
– Об этом не может быть и речи, – отрезала она. – Вы ничего не получите, Бойд. Скажите то, что хотели сказать.
– Про клуб садизма в подвале Пемброка. Вы ходили туда?
– Мне известно, что у вас извращенный ум, – сердито проговорила она. – И почему бы не демонстрировать его в другом месте?
– Все вы члены этого клуба, – продолжал я.
Вы и Масон, Марша и Грег Стоунли, естественно, что и Пемброк и его хозяйка-бичевательница мисс Апплеби. Не надо забывать и про д’Авенци, когда он был жив.
– Вы знаете, что мне очень хочется? – с чувством спросила она. – Отхлестать вас до бесчувствия. Потом я взяла бы острый нож и…
– Но не Луиза.
– Что?
– Луиза не состояла в клубе даже тогда, когда ее муж был его членом. Не так ли?
– Я вам сказала это в прошлый раз! Луиза – шлюха, которая одинаково любит и мужчин, и женщин.
– Вы говорили это, но это неправда.
Она сделала гримасу.
– Скажем так: я немного преувеличила.
– Она никогда не состояла в этом клубе, как вы сказали.
Карол злобно пожала плечами.
– По моему, Луиза лесбиянка и получает все удовольствия со своей подругой Элоизой.
– Но ее муж был членом клуба?
– Д’Авенци был большим проказником. Он не оставлял в покое ни одну женщину. Но почему он женился на Луизе, я никогда не узнаю.
– Он жил со всеми тамошними женщинами?
– За исключением мисс Апплеби. – Ее губы скривились в гримасе. – Вот это совсем сумасшедшая, Бойд!
– Я это заметил. Знаете, то, что вы рассказали мне тогда, когда я был у вас в последний раз, мне кажется совершенно логичным. В сущности, действительно, если это Элоиза убила д’Авенци и в благодарность за это Луиза позволила ей превратить свой дом в бордель, то, возможно, что Элоиза ответственна и за исчезновение Луизы.
– Ваша голова, кажется, не так уж и тупа, как кажется, – сказала она. – Что вам налить? Виски?
– С капелькой воды от вашего доброго сердца.
Она подала мне стакан, и сама села напротив меня, держа свой стакан обеими руками.
– Это правда, что Брад и я имели бы только двадцать процентов в этом деле, – сказала она, – но для нас это очень существенно. Уйдет много времени на то, чтобы классифицировать этот дом в категорию борделей, и это, конечно же, скверно для дома, который будет переоборудован под клуб.
– А там больше нет никаких домов, подходящих для этого? – с невинным видом спросил я.
– Не при данной ситуации и не при данном положении дел.
– А дом Пемброка?
Она засмеялась.
– Он не продаст его, даже если ему предложат цену в десять раз превышающую истинную стоимость.
– Если вы в состоянии внести дом Луизы в категорию борделей, почему бы не угрожать Пемброку тем, что вы обнародуете то, чем он занимается в подвале своего дома и вообще чем он занимается?
– И в скандале скомпрометировать нас всех?
– Вы совершенно правы. Это, без сомнения, глупая мысль.
– Вы внезапно стали что-то очень благоразумны, Бойд.
– Потому что вы единственная здесь, у кого есть мозги, и еще потому, что у меня всегда была слабость к рыжим.
– Это странно… – Она закусила нижнюю губу. – Я думала об этом сегодня утром. Вы помните, когда вы ворвались к нам. Брад и я как раз пытались вспомнить некоторые демонические моменты, пережитые там, в подвале Пемброка. Это оставляло меня совсем холодной. Но когда вы бросили меня поперек ваших коленей, это уже было не то же самое. – Какие-то огоньки зажглись в ее глазах. – Мне кажется, многое зависит от того, кто именно сечет вас.
– Я это тоже понял. Особенно после того, как мне удалось освободиться от ваших зубов, которые впились в мою руку.
Она очень естественно засмеялась.
– Когда вы найдете Луизу, почему бы вам не вернуться сюда, Бойд. Мы сможем вместе произвести действительно демоническую музыку.
– А Масон?
– Пусть он идет к дьяволу, – коротко сказала она.
Я допил стакан и встал.
– Скажите мне, Карол, вы боитесь Нелсона Пемброка?
– Все боятся его, и я в том числе.
– А куда ходил д’Авенци перед тем, как его убили?
– Я ничего об этом не знаю, А это важно?
Открылась дверь, и появился Брад Масон. Увидев меня, он замер на месте, и лицо его омрачилось.
– Что вам здесь нужно, Бойд?
– Я задал вопрос. Может, вы знаете ответ. Куда ходил д’Авенци, перед тем как его убили?
– К себе домой, – ответил он. – Он вышел из дома Пемброка, это было очень поздно вечером, и отправился домой на своей машине, только он так и не доехал до дому.
– После сеанса в подвальном зале?
Масон неопределенно пожал плечами.
– Весьма возможно. Но совершенно естественно, что на следствии об этом не говорилось.
– А где были в этот вечер вы?
Он живо покачал головой.
– Я был в отъезде и вернулся лишь через два или три дня после убийства.
– А кто там был тогда?
– Только жители дома. Так, во всяком случае, писали газеты, если память мне не изменяет: Пемброк, мисс Апплеби и Карл.
– Спасибо. Теперь мне нужно бежать.
– Но он вернется, когда найдет Луизу, – просюсюкала Карол Даркас. – У нас с ним дело идет на лад, Брад, а ты для меня ничего не можешь сделать.
– Подожди, глупая ты шлюха!
Масон, полный ярости, стал наступать на нее, а она, отступив на шаг, взяла бутылку виски. Чтобы пользоваться ею, как дубинкой, подумал он.
Я оставил их выяснять отношения, и вернулся к машине. Когда я включал мотор, их крики донеслись до меня. Заниматься любовью с Карол Даркас – это все равно, что зайти в клетку с тиграми, подумал я, но, возможно, это очень занимательно.
Глава 10
Элоиза открыла мне дверь дома, и ее лицо сразу же приняло озабоченное выражение.
– Чик все еще в постели, – недовольным тоном объявила она. – Врач сказал, что у него небольшое сотрясение мозга и он должен полежать в постели несколько дней. Итак, что же я должна сделать, чтобы вы оставили меня в покое, Бойд? Застрелить вас?
– Я огорчен за Чика, – ответил я. – Ведь я просто подставил ему подножку. На его несчастье, моя машина находилась как раз на пути его полета.
– Это лишняя причина ненавидеть вас. В мрачном юморе вы не очень сильны.
– Со мной сегодня нет ничьей разъяренной супруги. Все, что я хочу, это немного поговорить с Луизой.
– Перестаньте принимать меня за дуру. Она ушла примерно час назад, чтобы встретиться с вами в этом жалком баре.
– В каком баре? – спросил я.
– В том, который находится в конце Парадиз-бич, где вы собирались поделиться с ней своими знаниями о том, как вы обнаружили, кто убил ее мужа и почему.
– Я так сказал? – ошеломленно прошептал я.
– Это Луиза так сказала. – Ее глаза медленно округлились. – Вы не звонили?
– Может быть, мне все же лучше войти, чтобы поговорить обо всем этом?
Мы прошли в гостиную, и Элоиза села в одно из кресел.
На ней было длинное турецкое платье, и ее прическа по-прежнему была безукоризненна. Но вид у нее был больше не величественный, а просто испуганный.
– Я ей не звонил.
– Тогда это был кто-то, кто умело имитировал ваш голос, – пробормотала она упавшим тоном. – Луизу легко было обмануть.
– Это не очень-то трудно. Всегда можно сказать, что голос звучит иначе потому, что на линии плохая связь или что-нибудь в этом роде.
– Вы не поедете туда узнать, в чем дело? Ведь она ушла уже довольно давно, и тип, который ее туда заманил, безусловно, не терял времени даром.
– Я полагал, что она здесь. Кто-нибудь другой мог считать так же. Было не так уж трудно догадаться, что она моя клиентка, а это место наиболее вероятное убежище, где она должна прятаться.
– Что же с ней могут сделать? – спросила она с беспокойством.
– Я не знаю. Ничего приятного, конечно.
– Вы ничего не можете сделать?
– Луиза и Элоиза действительно очень похожие имена.
– Итак? – нетерпеливо спросила она.
– Две сестры.
Она испуганно кивнула головой.
– Две сестры. А что это меняет?
– Вы приехали в этот дом до смерти ее мужа?
– Приблизительно за три месяца до его смерти. Луиза пригласила меня.
– А что вы делали раньше?
– У меня был бордель в Неваде. Но его закрыли.
– Власти?
– Синдикат. – Она скорчила гримасу. – Пятидесяти процентов им было недостаточно. Они хотели посадить свою содержательницу дома.
– Что вы думаете о д’Авенци?
– Он был дурак. Он должен был знать еще до женитьбы, что Луиза крайне холодна, но он был слишком глуп и тщеславен, чтобы беспокоиться об этом. Все думали, что он обладает молодой и очаровательной женой, и у него не хватило духа раскрыть правду.
– И он вознаграждал себя в банде этого Пемброка, активно участвуя в его оргиях?
– Без сомнения.
– И вы тоже?
Она покраснела.
– Два или три раза. Я ведь тоже человек, между прочим.
– Но с особыми вкусами. Говорят, что мужчинам нет места в вашей интимной жизни.
– А какое значение это имеет для вас? Какое до этого дело вам? – злобно проворчала она.
– Признаюсь, я не знаю, может быть, это связано с остальным. Судя по тому, что я слышал, вы спускались в этот подвал единственный раз. Вы были наедине с этой подтянутой девицей мисс Апплеби.
Она с улыбкой покачала головой.
– Да! Я не люблю мужчин. Я мазохистка. Вы удовлетворены?
– А д’Авенци делал вам авансы? Он приставал к вам?
– Несколько раз, но очень скоро все понял.
– Он не проходил мимо ни одной женщины, с которой встречался.
– Весьма возможно. – Она пожала плечами. – Вы ничего не собираетесь делать, чтобы попробовать спасти Луизу?
– Собираюсь. Даже мисс Апплеби представляла собой вызов д’Авенци, так?
Она сухо засмеялась.
– Еще больше, чем я. И у него никогда не было возможности до меня дотронуться.
Я задумчиво пробормотал:
– Эта мисс Апплеби довольно странная со своим бельем из каучука и другим. Она садистка и не выносит, когда кто-нибудь дотрагивается до нее, какого бы пола ни был этот человек. Ведь это так?
– Так. Ну и что?
– Есть люди, которые утверждают, что это вы убили д’Авенци и что в благодарность за это Луиза позволила вам превратить ее дом в роскошный бордель, а она стала вашей компаньонкой.
– Вы верите в это, Бойд?
– Во всяком случае, убийца был любителем, – ответил я. – Профессионал сперва бы оглушил его, а уже потом столкнул бы вместе с машиной под откос в надежде, что полиция подумает, будто это несчастный случай. Но это было потерей времени и сил – сбросить машину, когда у него в черепе было три пули. Это работа любителя, впавшего в панику. Значит, убийство не было запланировано. По-моему, вы не поддаетесь внезапным импульсам, Элоиза.
– Нет, – решительно проговорила она. – Никогда.
– А почему Луиза была так холодна?
Ее пальцы начали барабанить по подлокотнику кресла.
– Она на пятнадцать лет моложе меня. Я была профессионалкой, а она еще школьницей. Наши родители умерли, не было совершенно никого, кто бы занимался нами, и у меня была единственная возможность зарабатывать себе на жизнь. Луиза жила в той же квартире, что и я. Она слышала все, что там происходило, и два или три раза случайно все видела. Это, вероятно, и внушило ей отвращение.
– Она выросла и вышла замуж за д’Авенци. Когда у старшей сестры возникли неприятности, она предложила ей убежище.
– Нечто в этом роде, – согласилась Элоиза. – Она тоже нуждалась в помощи. Муж начал мстить ей за ее холодность и даже отвращение. Он заставлял ее смотреть, как он спит с другой женщиной. Он бил ее. Это был по-настоящему скверный человек. Иногда, возвращаясь домой пьяный после разгула, он рвал ее самые красивые платья и швырял их ей в голову. Однажды он изнасиловал ее. Но даже такой мерзавец, как он, не решился повторять этого. Это было, как если бы заняться любовью с трупом, так он сразу же сказал Луизе.
– Следовательно, он должен был исчезнуть.
– Что? – Она резко подняла голову и посмотрела на меня жестким взглядом. – Что вы такое вообразили?
– Он должен был исчезнуть, – повторил я. – Вы обе должны были как-нибудь от него избавиться, нужно было, чтобы он умер, и Луиза смогла бы все унаследовать. Развода было бы мало. Тогда вы решили, как нужно поступить, чтобы обеспечить Луизе бесспорное алиби.
– Вы совершенно уверены, что никогда в детстве не падали на голову? – ледяным тоном спросила она.
– Речь идет о любителе, охваченном паникой, убившем д’Авенци. Но это не Луиза, которая была в Нью-Йорке. Это также не вы, так как вы никогда не поддаетесь панике. А ни у кого другого не было основания желать этой смерти. Он состоял в банде Пемброка, и это было очень удобно для них. Существует лишь одна персона, которая, логично рассуждая, могла его убить при сложившихся обстоятельствах.
– Раз уж вы такой проницательный, Бойд, скажите мне, кто это.
– Мисс Апплеби, подтянутая девица. Она должна была быть вместе с ним в машине в ту ночь. Он доехал до вершины этого уединенного холма, затем он захотел ее изнасиловать. Тогда она выстрелила в него. Единственное чего она не выносила, это когда до нее дотрагивались. Убив его, она была охвачена паникой и спустила под откос машину вместе с ним.
– Мисс Апплеби? Черт возьми, это возможно!
– Это более чем возможно, и я полагаю, что вам это было известно, Элоиза. Я даже подозреваю, что это именно вы устроили все.
– Вы сошли с ума! – закричала она.
– Вы сказали д’Авенци, что единственная возможность позабавиться с мисс Апплеби, это изнасиловать ее одну где-нибудь вне дома Пемброка. Может быть, вы даже предварительно убедились, что в ящичке для перчаток находится пистолет, или знали, что у д’Авенци оружие было с собой.
– Вы совершенно сошли с ума, Бойд, – прошептала она.
– Затем, так как Луиза вообще не любила жить в этом доме, вы предложили ей сделать из него бордель, которым будете руководить вы.
– Вот это правда, – согласилась она. – Город был идеальный, и можно было создать здесь отличный доходный бордель. Вспомните всех этих ненормальных, которые бегут развлекаться в подвал к Пемброку!
– Но тут в голову Пемброка пришла мысль, что этот дом может оказаться отличным клубом, – продолжал я. – Но ни вы, ни Луиза совсем не воодушевились такой идеей. Бордель приносит вам огромный доход. Пемброк при помощи Масона и Карол Даркас угрожал вам закрыть этот дом, если Луиза не согласится на его предложение. Может быть, Стоунли первый высказал предположение, что дом Пемброка был бы еще лучшим клубом, чем ваш.
Это навело вас на блестящую мысль. Луиза исчезнет, потом наймет частого детектива, чтобы тот провел следствие по ее исчезновению. Это породит немало беспокойства и сожаления в банде Пемброка. А потом, при условии, что она будет руководить мной в этом деле, я «сыграю» ее. Пемброк будет все больше тревожиться, особенно когда мой таинственный клиент скажет, что Луиза почти обнаружила убийцу своего мужа, и это произошло как раз перед ее исчезновением. В подходящий момент вы должны были пригрозить Пемброку, что сообщите полиции, что это мисс Апплеби убила д’Авенци, а также о том, что происходит в его таинственном подвале. И единственной возможностью помешать вам выполнить свою угрозу будет продажа его дома за понюшку табака.
– Вы сошли с ума! – повторила она.
– Встаньте!
– Что?
– Мы пойдем искать Луизу. Я хочу, чтобы вы были со мной, когда мы ее найдем.
Она с недовольным видом встала и посмотрела на меня.
– А куда мы пойдем?
– К Пемброку. Где еще, вы думаете, может она находиться.
Она медленно покачала головой.
– Я не пойду туда.
– Я нуждаюсь в вас, Элоиза, как в приманке, чтобы отвлечь их внимание и таким образом незаметно проскользнуть в дом.
– Я не поеду туда! – закричала она.
– Вы постучите в дверь и скажете им, что сходите с ума от беспокойства. Да, Луиза была у вас, когда все думали, что она исчезла, но теперь она исчезла на самом деле. Два часа назад ей кто-то позвонил по телефону, и она быстро ушла. Вы не знаете, кто ей позвонил, но вы уверены, что она в опасности, и пришли искать помощи у Пемброка.
– Он мне не поверит.
– Действительно. Но в тот момент он согласится с вами. Этого мне будет достаточно, чтобы проникнуть в дом и найти Луизу.
– Я туда не пойду, – повторила она.
– Если мы быстро не вмешаемся, они убьют ее, – серьезно проговорил я. – Вы это знаете. Идеальная ситуация: Луизу не видели в течение восьми дней или около этого. Я разыскиваю ее в течение недели. Тогда, если море выбросит ее труп на берег, не будет никакой связи между ее смертью и Пемброком. Он будет уверен, что сумеет заткнуть рот мне, и еще более уверен, что сможет подействовать на вас. Луиза мертва, и дом переходит к вам. Пемброк знает, что ему не будет стоить ни малейшего труда надавить на вас, чтобы заставить делать то, что он хочет, и согласиться на создание в этом доме клуба.
– Я не поеду туда! – в отчаянии закричала она.
– Даже для того чтобы спасти жизнь вашей сестры?
По всему телу ее пробежала дрожь.
– Я уже достаточно много сделала для Луизы. Вся эта идея была безумной с самого начала, и я сказала ей об этом. Я умоляла ее не делать этого, но она не пожелала меня слушать. Я умываю руки, что бы с ней ни случилось.
– Это же ваша сестра!
Она буквально выплевывала слова.
– Это она захотела любым способом избавиться от д’Авенци. Она его ненавидела до такой степени, что сама бы его убила и пошла в тюрьму, если бы мне в голову не пришла та идея. Это я сказала д’Авенци, что он сможет получить эту ненормальную мисс Апплеби, если захочет. – Ее безумные глаза пристально смотрели на меня. – А вы очень проницательны, Бойд! Я действительно сказала ему, что, если он выудит ее из дома Пемброка в уединенное место и изнасилует, ей это понравится. Этот дурак поверил. Я сказала ему, чтобы он положил пистолет в ящичек для перчаток. Я знала, что эта девица всегда нервничает, когда находится в изолированном и пустынном месте, как, например, вершина холма, и что ему придется показать его ей, чтобы успокоить. Я не могла гарантировать полный успех, но к тому было много шансов. Ну а если бы это не прошло, я всегда могла придумать что-нибудь другое.
– Этот вопрос мучил меня с самого начала, – сказал я. – Никаких фактов, никаких определенных причин, ничего, кроме банды сексуальных маньяков, которые бесятся от безделья.
Она меня даже не слушала.
Неожиданно она очень мягко проговорила:
– Хорошо. Итак, я теряю дом. Мне это безразлично. У нас были очень хорошие два года, и я отложила немного денег, так что у меня есть счет в банке и мне нечего беспокоиться. Пемброк предложил Луизе двадцать процентов в этом деле в обмен на дом, и я охотно соглашусь на это.
– А Луиза?
– Пусть она идет к черту! – пронзительным голосом закричала она. – Мне давно стоят поперек горла все комбинации моей сестрицы. Пусть она сдохнет!
– Вы пойдете со мной, Элоиза, – сказал я.
– А каким образом? – Она рассмеялась. – Вы понесете меня на руках или положите в карман?