355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фернандо Гамбоа Гонсалес » Капитан Райли (ЛП) » Текст книги (страница 35)
Капитан Райли (ЛП)
  • Текст добавлен: 6 марта 2018, 19:00

Текст книги "Капитан Райли (ЛП)"


Автор книги: Фернандо Гамбоа Гонсалес



сообщить о нарушении

Текущая страница: 35 (всего у книги 36 страниц)

64

Когда Райли очнулся после глубокого беспробудного сна, ему показалось, будто он вернулся из долгого путешествия, о котором ничего не помнил. Сквозь сон Алекс слышал – или только хотел слышать – смутный шум мотора и отдаленные голоса, похожие на рокот волн, набегающих на берег. Он по-прежнему почти ничего не чувствовал – кроме того, что ему неудобно лежать.

Алекс различил перед собой какие-то сияющие желтоватые всполохи. Что-то подсказывало ему, что у него закрыты глаза и он снова может их открыть.

Собравшись с силами, Райли с трудом приоткрыл глаза, и шальной луч света, проложив себе дорогу, на секунду ослепил его. Какие-то расплывчатые силуэты с невнятным шепотом навалились на него, словно призраки.

Он попытался что-то спросить, но язык почему-то не слушался, а потом он внезапно он потерял сознание.

Прошло несколько часов.

Сказать по правде, Райли не знал, сколько прошло времени; ему казалось, что лишь несколько секунд с тех пор, как он закрыл глаза.

На этот раз ему удалось открыть глаза пошире, и прежние тени приобрели телесные очертания. Алекс никак не мог сосредоточить на них взгляд, и очертания были какими-то неясными, расплывчатыми, а вот звуки превратились в смутно знакомые голоса, обеспокоенно бормотавшие что-то неразборчивое.

Он вновь попытался заговорить. Спросить, точно ли он оказался в аду, потому что вместо адского пламени чувствовал дикий холод, пробиравший до костей. Но он сумел лишь слабо шевельнуть языком и слегка разлепить губы, ощутив на них соленый привкус, но из распухшего саднящего горла вырвался лишь еле слышный стон.

– Воды... – прошептал он, внезапно охваченный ужасной жаждой, которой до сих пор совершенно не чувствовал.

Призраки кинулись выполнять его желание, и сладостный глоток живительной воды освежил его как дуновение прохладного ветерка августовским вечером. Алекс хотел поднять руку, чтобы убедиться в существовании бестелесного ангела, но сил не хватило, и он снова отключился.

В третий раз открыв глаза, он заморгал и, приглядевшись, обнаружил, что повсюду, куда ни кинь глаз, раскинулось ясное, голубое небо без единого облачка. Призраки не появлялись, и Алекс смог сосредоточиться на собственном теле. Так пострадавший от несчастного случая человек ощупывает себя, ища раны и проверяя, всё ли на месте.

Казалось, тысячи иголок пронзили все его тело от кончиков пальцев до основания шеи; однако он понял, что руки и ноги снова двигаются, и это заставило его вздохнуть с облегчением.

К этому времени он уже понял, что находится не в аду, а каким-то образом воскрес и вернулся в свое тело. Вопрос в том, как именно ему это удалось.

В поисках ответа Райли с трудом повернул голову, несмотря на то, что все мышцы отчаянно протестовали, отзываясь на каждое движение нешуточной болью.

Ослепительный солнечный шар, прошедший полпути от горизонта до зенита, вспыхнул и ослепил его, так что выступили слезы. Алекс машинально поднял правую руку к глазам и потер их, попутно осознав, что может шевелить руками. Собрав все силы, он оперся руками на поверхность, на которой лежал, и приподнялся с жалобным стоном мертвеца, встающего из могилы.

Он снова едва не потерял сознание, но сумел преодолеть подступившую тошноту и сфокусировать взгляд.

Он находился на носу хорошо знакомой старой шлюпки, совершенно голый и закутанный в одеяла. В центральной части шлюпки стояли ящики с продовольствием и бидоны с водой, а на корме, повернувшись к нему спинами, расположились Жюли, Марко, Сесар, Кармен и Эльза. Последняя стояла на коленях перед громоздким телом Джека, держа его за плечи, словно собираясь шепнуть что-то на ухо.

Алекс несколько раз моргнул, дабы убедиться, что это не сон, и пока размышлял о невозможности происходящего, безудержная волна радости отхлынула от груди и подступила к горлу, с трудом выплескиваясь с губ ликующим, тяжелым хрипом.

– Вы живы! – произнёс он хриплым шёпотом.

Жаркое благословение снизошло на него в виде долгого и страстного поцелуя Кармен, обхватившей его лицо руками. Растерянный и смущенный Алекс едва не задохнулся от подобного благословения. Все, за исключением Марко, сидевшего за румпелем, по очереди подходили к капитану и обнимали его, даря улыбки и ласковые слова. А потом на него девятым валом обрушилось всеобщее внимание. Каждый старался позаботиться о нем, подавая воду и еду, меняя повязки и делая бог знает что еще, так что Алекс в конце концов пригрозил отдать концы, если его не оставят в покое. Однако к полному отчаянию Райли, ответом ему были снисходительные улыбки. Так улыбаются капризному ребенку, когда его купают.

Едва набравшись сил, Райли привстал и с тревогой посмотрел на неподвижно лежащего Джека.

– Как он?.. – спросил Алекс.

– Без сознания, – ответила Кармен прежде, чем он успел договорить. – Так же, как был ты несколько часов назад.

– Мы выловили вас из воды, – добавил Сесар. – Вы совсем закоченели.

– Но... как вам удалось спастись?.. – с трудом выговорил он, едва сумев разлепить губы. – Я же видел, как «Пингаррон» сгорел.

– Мы сели в шлюпку перед самым столкновением, капитан, – Жюли небрежно махнула рукой. – Простите, что так долго вас искали: в море плавало множество обломков, но мы знали, что вы живы. В конце концов мы вас нашли рядом с кораблём, вы уже потеряли сознание.

– Я вижу, – кивнул он. – Но все равно не понимаю, как вам удалось нас найти? Вы должны были находиться в трехстах милях отсюда, ведь вам было приказано, – добавил он, нахмурившись, – держать курс на Азоры.

В ответ на это обвинение в нарушении дисциплины француженка лишь улыбнулась и пожала плечами, как если бы ее пожурили за какую-то незначительную шалость.

– Мы посовещались, – ответил вместо супруги Сесар, – и решили, что вам может понадобиться наша помощь.

– А поскольку мы знали, куда направляется «Деймос», – продолжила его жена, – нам было несложно рассчитать курс и следовать за вами. А потом, – добавила она, – потом они остановились, чтобы заделать пробоины, мы увидели вдалеке огонь, а потом... в общем, остальное вы знаете.

Вместо ожидаемой благодарности Райли окинул их всех суровым взглядом.

– Посовещались, значит...

– Но мы же все правильно сделали, – произнёс в своё оправдание Сесар.

– Подвергнув себя опасности и нарушив однозначный приказ.

– Да брось! – упрекнула Кармен, уперев руки в боки. – Хватит уже!

Алекс уже открыл рот, готовясь что-то сердито ответить, но тут вспомнил, где находится и как здесь оказался. Помолчав несколько секунд, он неохотно кивнул.

– Ну что ж... спасибо, – произнёс он по-прежнему неприветливо. – Хотя, если бы с вами что-нибудь случилось, я бы... – прошептал он, невольно покосившись на Кармен – и так и не смог закончить фразу.

Она покачала головой.

– Как ты мог подумать, что мы все, зная, что ты, Джек и Хельмут рискуете жизнью, будем прятаться под кроватью?

– Ты же знаешь, что это не так.

– Но выглядело именно так, – не уступала Кармен. – И в конце концов, все обернулось к лучшему, мы вас спасли.

Услышав эти слова, Алекс горестно махнул рукой и помрачнел.

– Не всех, Кармен, – прошептал он наконец, повесив голову. – Не всех.

Услышав эти слова, Эльза, по-прежнему державшая Джека за руку, уставилась на Алекса зелёными глазами.

– Хельмут... – тихо произнесла она, и в ее голосе прозвучала печаль, смешанная с гордостью. – Что с ним случилось?

Алекс поднял руку, чтобы отереть слезу, катившуюся по щеке немки.

– Он был отважным человеком. Он спас жизнь мне и Джеку, – сказал он, после чего добавил с неподдельным восхищением: – На самом деле, он спас всех нас.

Девушка отчаянно стиснула губы, чтобы не расплакаться. Жюли и Кармен бросились обнимать ее, стараясь утешить.

Отерев слезы, Эльза погрузилась в молчание, устремив взгляд в сторону горизонта.

– Сказать по правде, капитан, – сказал Сесар, неловко закашлявшись, – есть кое-что ещё... что вам вряд ли приятно будет услышать.

– Если ты хочешь сказать, что вы разбили мой судно, – ответил он с горькой усмешкой, – то я уже и сам это знаю.

Мулат почесал в затылке, не решаясь посмотреть в глаза своему капитану.

– Видите ли... – пробормотал он. – Дело в том, что я... мы...

– Мы потеряли всю документацию с «Фобоса», как и деньги, полученные от Марша, – опередила его жена. – Все это было в сейфе. – Когда мы в потьмах снаряжали шлюпку и спускали ее на воду, никто о них даже не вспомнил, – она виновато пожала плечами. – Мы просто забыли о них.

В эту секунду в голове Райли вертелась куча попреков и намеков на предполагаемые в будущем проблемы, не говоря уже о той сумме, которую они потеряли из-за халатности.

Тем не менее, он лишь вздохнул.

– Ничего, – сказал он наконец. – В конце концов, это не самое страшное. Главное, вы все живы.

– Вы серьёзно? – спросила Жюли.

– Конечно, нет, пропади оно пропадом, – нахмурившись, фыркнул Райли. – Ну, а что поделаешь? До сих пор нам и так везло больше обычного.

Несколько минут все молчали, не рискуя задавать вопросы и ожидая, когда капитан подобреет настолько, чтобы не выбросить кого-нибудь за борт.

– А что с «Деймосом»? – шёпотом спросил Сесар, желая узнать о случившемся. – Вы нашли бомбу?

По правде сказать, Райли уже забыл о бредовой теории насчёт урановой бомбы и теперь даже улыбнулся при мысли, что остальным неизвестно об истинной цели операции «Апокалипсис».

Как мог, он постарался объяснить ситуацию, не будучи до конца уверен, что ему поверят. Тем не менее, заставив себя вспомнить все обстоятельства одно за другим, начал рассказ, стараясь не упустить ни единой подробности из того, что произошло на чертовом корабле.

Час спустя, когда солнце уже стояло в зените, Алекс по-прежнему сидел все в той же позе, рассказывая, как им удалось выжить благодаря мужеству Хельмута.

– И тогда, – продолжал он, изображая левой рукой «Деймос», а правой – «Пингаррон», – он бросился на них на полной скорости, с потушенными огнями, и, когда нацисты наконец поняли, что происходит, они уже не могли ничего поделать. Им начисто срезало всю корму, затопило машинное отделение и утянуло на дно. Они не успели даже спустить шлюпки на воду.

Все, кроме Джека, который по-прежнему лежал без сознания, заворожённо слушали рассказ Алекса, то и дело перебивая, чтобы тот объяснил, почему старший помощник убил капитана, или как им удалось выбраться наружу через торпедные аппараты. Но больше всего вопросов, конечно же, вызвала самая ужасная часть его рассказа – то, что касалось вируса «Аусштербен», способного уничтожить девяносто процентов населения Земли.

В этом месте Эльза призналась, что несколько месяцев назад по приказу СС ей пришлось сделать прививку от тифа. Не может ли так случиться, что вместо вакцины ей ввели этот смертоносный вирус?

– Конечно, я не более чем скромный ветеринар, – застенчиво добавила она, – вряд ли они были настолько заинтересованы в моих мозгах, чтобы дорожить моей жизнью.

Марович, сидевший все это время на другом конце шлюпки, молча слушая рассказ капитана, в эту минуту неожиданно расхохотался, отпустив непристойное замечание.

Не в силах спорить, Алекс, как и остальные, предпочёл не обратить внимания на выходку югослава; в конце концов, все давно привыкли к его манерам.

– Кстати, – спросил Алекс, видя, что югослав взялся за руль. – Куда мы направляемся? – и, повернувшись к француженке, уточнил: – Держим курс на Азоры?

Та в ответ лукаво прищурилась – казалось, вопрос капитана изрядно ее позабавил.

– Нет, капитан, – ответила она. – Мы никуда не держим курс.

– То есть как?

– Оглянись, Алекс, – вмешалась Кармен, пряча улыбку.

Райли послушно оглянулся, внезапно осознав, что за два часа, с той минуты, как проснулся, он ни разу не посмотрел назад.

Все члены экипажа выжидательно уставились на него, и Райли, повернув задеревеневшую шею, посмотрел назад, на восток.

Он поражённо замер, словно представшая перед ним картина была плодом его воображения или каким-то странным симптомом переохлаждения.

– Это невозможно... – прошептал он, не веря своим глазам.

Сесар, глядя в ту же сторону, улыбался почти отеческой гордой улыбкой.

– Трудно поверить, не правда ли? – восхищённо заметил механик. – Он слишком упрям, чтобы позволить так просто себя утопить.

В трехстах метрах от них покачивался на воде маленький сухогруз, что прежде звался «Инвернесс», а позднее был заново окрещён «Пингарроном», вопреки всем прогнозам оставшийся на плаву.

Его борта теперь поднимались не более чем на два метра над ватерлинией, смятый нос ещё больше погрузился в воду, давая понять, что в любую минуту может пойти на дно. Но все-таки он держался. Накренившийся, потерявший управление, с обгоревшей надстройкой, он все ещё оставался на плаву. Словно смертельно раненный воин, не желающий сдаваться и преклонять колени перед врагом.

– Нам все равно не хватит горючего, чтобы добраться до берега, – добавил механик, – так что мы думаем, будет лучше остаться рядом с судном, откуда мы сможем послать сигнал SOS.

Услышав эти слова, Райли испытующе посмотрел на Сесара.

– Вы починили рацию? – в изумлении воскликнул он.

– Честно говоря, нет, – покачал головой тот. – Но мы вполне можем воспроизвести простейшие электрические сигналы, при помощи которых Жюли смогла бы передать сигнал SOS азбукой Морзе, а также наши координаты.

Капитан повернулся к рулевой, по-прежнему не в силах справиться с удивлением.

– Я смогу сделать это лишь пару раз, капитан, – скромно пояснила она, – и неизвестно, услышит ли кто-нибудь. Но ведь надежда умирает последней, правда?

Алекс Райли едва сдержался, чтобы не обнять их всех, проявивших такую отвагу и верность.

– Вы просто неподражаемы! – воскликнул он, не в силах скрыть восхищения. – Самая лучшая команда, какая только есть на свете, и самые отважные люди, каких я только...

– Заткнись! – перебил Марович.

Алекс растерялся от подобной грубости и умолк. Придя в себя, он нацелил на югослава палец наподобие пистолета и собрался как следует отчитать его, но Марко приложил к губам указательный палец и поднял голову, как сделала бы лисица, заслышавшая вдалеке собак.

Глухое молчание ватным одеялом окутало шлюпку. Первой его нарушила Кармен, которая закричала, указывая в небо.

– Вон там! – воскликнула она. – Это же самолёт!

– Самолёт! – радостно закричали все хором, различив в небе чёрную точку, которая с каждой секундой становилась все ближе.

Алекс прищурился, стараясь разглядеть, чей самолет. Только в одном он был уверен на все сто: самолет не немецкий, поскольку небеса над Атлантикой были вотчиной исключительно Союзников. Понятное дело, Райли опасался, и это вполне естественно, принимая во внимание его предыдущее общение с британцами.

Точка в небе превратилась в небольшое пятнышко, а тяжелый гул моторов слышался все отчетливее. По мере приближения и снижения пятно приобретало все более отчетливую форму, которую Алекс моментально распознал.

– Это «Консолидейтед ПБЮ Каталина»! – воскликнул он, не сводя глаз с заветной точки. – Гидросамолет службы спасения ВВС США!

– Американский? – уточнила Жюли.

Лишь теперь Алекс Райли позволил себе облегченно улыбнуться.

– Американский, – ответил он, повернувшись к своей команде. – Думаю, мы спасены!

Голубой двухмоторный гидросамолёт пронёсся над их головами со скоростью триста километров в час на высоте менее тридцати метров над рябью океана, и все за исключением Джека, по-прежнему лежащего без сознания, вскочили, отчаянно размахивая руками – больше от радости, чем из желания сообщить пилоту, что здесь есть живые люди.

– Это чудо! – воскликнул Сесар, обнимая жену. – Просто чу...

И тут он замер на полуслове, увидев, как в нескольких сотнях метров по правому борту, нарушив безмятежную морскую гладь, из воды поднялось зловещее серое сооружение, похожее на выпученный глаз гигантского морского чудища.

Шесть лиц мгновенно повернулись в сторону этого неожиданного явления.

Выпуклый стеклянный глаз, расположенный на верхушке серой мачты, медленно повернулся вокруг своей оси на триста шестьдесят градусов и остановился, уставившись прямо на них. Вслед за этим, вздымая водовороты пены, из глубины показался печально знакомый силуэт, который они предпочли бы никогда больше не видеть. Пена сбегала с него ручьями.

Немецкая субмарина, ощетинившаяся антеннами, с восьмидесятивосьмимиллиметровой пушкой на палубе и эмблемой нацистской партии, гордо сияющей на передней башне, поднялась из бездны, словно неотвязный кошмар, от которого, как они уже считали, навсегда избавились.

Пассажиры беззащитной шлюпки лишились дара речи и даже дышать перестали, спрашивая себя, откуда снова могла появиться перед ними чертова подлодка – здесь, посреди Атлантического океана, в полутора тысячах миль от берегов Марокко, где они видели, как она шла ко дну.

Никто не мог поверить в эту роковую нечаянную встречу. Она просто выходила за рамки невезения и теории вероятностей. Казалось невозможным, что подлодка нашла их именно сейчас, когда они вроде бы спаслись.

Когда субмарина поднялась над поверхностью океана, явив себя во всей своей красе, и металлическая крышка люка начала медленно поворачиваться, все уже знали, кто именно сейчас из него появится.


65

Даже на расстоянии это внушающее страх, белое как снег лицо и черную форму ни с чем не спутать. Да и не было необходимости снова видеть ни эти молочно-синие глаза с колючими, как булавки, зрачками, ни серебряный череп, прикрепленный к околышу, чтобы понять – они уже в третий раз столкнулись с гауптштурмфюрером СС Юргеном Хёгелем.

Хегель стоял на рубке субмарины типа VII в компании нескольких офицеров и смотрел в небо, безмятежно наблюдая, как «Каталина», летая кругами, набирает высоту и удаляется от подлодки. Затем он оглядел еще дымящийся «Пингаррон», пока матросы готовились занять свои места у зенитки и пушки, и лишь потом обратил внимание на сидящих в шлюпке людей. Ко всеобщему удивлению Хёгель громко расхохотался сухим, лающим смехом, недоверчиво качая головой, будто ему рассказали умопомрачительно веселый анекдот.

– Какая приятная встреча! – пролаял он, не сомневаясь, что люди в шлюпке прекрасно его слышат. – Вы не находите?

Райли немного помедлил.

– Хельмут погиб, – произнёс он отчётливо и твёрдо, чтобы на субмарине расслышали каждое слово.

– Признаюсь, – продолжал Хегель с видимой непринуждённостью, словно это не имело для него никакого значения, – я уже начал сомневаться, что найду вас. Но вчера наш радист получил сигнал SOS от судна под названием «Пингаррон», а также его координаты, – он воздел кверху руки, как если бы благодарил небеса за такой подарок. – Честно говоря, – довольно продолжал он, – до сих пор не могу поверить. Как будто сами боги послали мне такую удачу! Слишком уж чудесно все складывается, чтобы быть правдой.

Алекс услышал, как Марович обругал Жюли – ведь именно она додумалась отправить сообщение, на их беду.

Алекс молча смотрел вслед удалявшейся «Каталине»; рокот ее моторов с каждой минутой звучал все тише.

Должно быть, капитан Хегель заметил это движение, поскольку немедленно заявил:

– Забудьте о самолете, – бросил он, глядя в небо с волчьей улыбкой на лице. – Вы же знаете, что Соединённые Штаты занимают нейтралитет в войне, а ваш хвалёный президент Рузвельт не сделает ничего, что могло бы вызвать гнев Фюрера. Ваши соотечественники, капитан Райли, не шевельнут даже пальцем, чтобы вас спасти.

Несмотря на полыхающий внутри гнев, Райли знал, что альбинос говорит правду. Они были совершенно одни.

В эту минуту пилот гидросамолета получил приказ из генерального штаба немедленно удалиться, избегая стычки с нацистской подводной лодкой. Они знали, что лётчик, увидев качающихся в деревянной шлюпке бедолаг, решит, что это матросы с погибшего немецкого корабля... если даже он поймёт, что это не так, будет уже поздно.

И тут офицер гестапо услышал дерзкий ответ Сесара.

– Возможно, и не шевельнут, – согласился он, с вызовом глядя на Хегеля. – Но можете не сомневаться: они сообщат по рации ваши координаты, и кто-нибудь непременно пустит торпеду вам в задницу и сотрёт эту дурацкую улыбочку с вашей физиономии.

Даже не думая обижаться, немец расплылся в улыбке, словно ему сказали нечто весьма приятное.

– Капитан Райли, – ответил он шутливым тоном, – Скажите своей дрессированной макаке, чтобы она заткнула свою чёрную пасть.

Это откровенно расистское замечание вызвало приступ глумливого хохота среди офицеров, стоящих на рубке подлодки, а Сесар, если бы его не удержала Жюли, непременно бы бросился вплавь, чтобы добраться до субмарины и задушить нациста собственными руками.

Изо всех сил стараясь сохранять спокойствие, Алекс сделал вид, будто не слышал слов Хегеля, прекрасно понимая, что это всего лишь жестокая игра, попытка отравить им последние минуты жизни. Так злобный мальчишка одну за другой отрывает лапки несчастному кузнечику, наслаждаясь его мучениями.

– А я думал, вы давно уже покоитесь на дне моря, – невозмутимо заметил Алекс, чтобы выиграть время, хоть и понимал, что это безнадёжно, – и кормите ваших родственников – червей.

Хегель пренебрежительно махнул рукой, словно отгоняя настырного комара.

– Вы в самом деле думали, что сможете потопить U-Boot, пробив дыру в балластной цистерне? Это лишь задержало нас на какое-то время, – презрительно бросил он.

На этот раз Райли улыбнулся.

– Ну, что ж, – пожал плечами он, – оказалось, что этого достаточно.

– Достаточно? – снова улыбнулся нацист. – Через минуту никого из вас не будет в живых. Разумеется, этого было недостаточно.

Услышав это заявление, пингарроновцы удивленно и в то же время довольно переглянулись.

– Так вы не знаете, да? – весело спросила эсэсовца Эльза, крепко вцепившись в борт шлюпки обеими руками. – Вы совсем ничего не знаете.

Гауптштурмфюрер недолго боролся с любопытством и в конце концов сдался.

– Не знаю? – переспросил он, и тут же добавил: – Нет ничего, что бы я не знал из того, что должен знать.

В ответ раздался дружный хохот пингарроновцев, как будто Хёгель упал с рубки в воду, споткнувшись о трап.

Этот неожиданный смех взбесил гестаповца, который не мог представить, что приговоренные к смерти будут смеяться над ним, тем более перед его подчиненными.

Побагровев от гнева, он отдал матросам какой-то приказ.

В ответ те сняли пулемет с предохранителя, передернули затвор и взяли на мушку деревянную шлюпку, готовые в любой момент нажать на спусковой крючок.

Отпущенное им время подходило к концу.

Что бы они ни сделали и ни сказали, их будут расстреливать из пулемета до тех пор, пока не увидят, как изрешеченные пулями, окровавленные тела плавают в воде.

Приговор был вынесен и обжалованию не подлежал, а у них не было карт в рукаве, чтобы разыграть их. Все карты выложены на стол, и они проиграли.

Алекс посмотрел вверх, ища взглядом далёкую тёмную точку в небе. Но гидросамолет бесследно исчез, унеся с собой все надежды, и небо теперь было безупречно чистым, словно синяя простыня без единого пятнышка.

– Пришёл ваш смертный час! – воскликнул Юрген Хегель, сверкая глазами и плотоядно облизывая губы.

Затем он поднял правую руку, чтобы отдать приказ открыть огонь...

...И это было последнее его действие в мире живых.

Раскаленный огненный шар в секунду разнес на куски стальную рубку субмарины и стоящих на ней людей, взметнув на сотни метров в вышину их останки, как неистовый вулкан извергает лаву в небеса.

Взрыв застал экипаж шлюпки врасплох, такого поворота событий они не ожидали. Взрывной волной Алекса и Эльзу выбросило за борт.

Когда минуту спустя Алекс, все ещё оглушенный, высунул голову из воды, он увидел, что вся центральная часть субмарины бесследно исчезла, словно ее и не было.

В тот же миг останки U-Boot стали погружаться в воду, пока Алекс пытался понять, что произошло, как могло случиться подобное чудо. И тут воздух задрожал от мощного рева моторов, и над останками субмарины воспарил «Консолидейтед ПБЮ Каталина». Раскинув крылья, словно чудесная голубая птица, он пролетел прямо над их головами.

Еще через несколько минут гидросамолет опустился на воду, и открылась боковая дверца. Запустив на шлюпке подвесной моторчик, моряки поплыли к нему.

Из-за двери, широко улыбаясь, показался молодой человек в лётной форме.

– Хотите, чтобы я вас забрал? – весело спросил он.

В ответ раздались восторженные крики и аплодисменты оставшихся в живых. Как только шлюпка причалила к самолету, они набросились на взволнованного пилота, который не мог сдержать это ярое проявление всеобщей благодарности.

Молодой лётчик сильно удивился, обнаружив, что трое пассажиров шлюпки – красивые женщины. Особенно хороши были две из них. Несмотря на жалкое состояние, в котором они пребывали, красотой они могли бы поспорить с любой из голливудских звёзд большого экрана.

Последним представился Райли, отсалютовав по-военному.

– Алекс Райли, – произнёс он, с трудом сдерживая волнение. – Капитан сухогруза «Пингаррон».

– Лейтенант Джордж Питт, – отсалютовал в ответ лётчик. – Военная авиация Соединённых Штатов. И смею признаться, – добавил он, весело подмигнув, – вы самые очаровательные потерпевшие из тех, кого мне довелось спасать.

Алекс покосился в сторону Жюли, Кармен и Эльзы, грязных и растрепанных, но все равно необычайно красивых. Затем с улыбкой кивнул, по-прежнему стоя в лодке и указывая за спину, где все ещё плавали горящие обломки субмарины.

– Нет нужды говорить, что вы появились очень кстати, хотя, по правде говоря... на минуту я подумал, что вы нас бросили.

– Я вас не виню, – сказал он. – Первым делом мы должны были защититься от противовоздушной артиллерии субмарины. Эта пташка, – постучал он по дверце кабины, – достаточно прочна и надёжна, но при этом слишком велика и медлительна. К счастью, нацисты были настолько заняты вами, – он очертил круг в воздухе, – что не заметили, как мы вернулись и сбросили в воду торпеду.

Капитан «Пингаррона» пожал лейтенанту руку.

– От имени моей команды и меня самого, – улыбнулся он, – сердечно благодарю вас за то, что спасли нам жизнь.

– Не стоит благодарностей, – ответил тот, пожимая руку в ответ. – Мы лишь исполнили свой долг. Вчера мы получили сигнал SOS, но всю ночь была болтанка, шли помехи, и до последнего времени мы не могли определить ваше местоположение.

Райли довольно кивнул, но потом озабоченно прикрыл глаза.

– Признаюсь, я очень рад, что вы разнесли в клочья немецкую субмарину, – сказал он. – Но разве в ваши обязанности входит взрывать немецкие корабли? Насколько мне известно, вам строго приказано этого не делать.

Теперь уже на угловатом лице лейтенанта Питта читалось неприкрытое удивление.

– Черт! Так вы ничего не знаете? – внезапно посерьезнев, спросил он.

– Не знаем? О чем мы должны знать?

Лейтенант глубоко вздохнул, после чего торжественно произнёс:

– Вчера, седьмого декабря, японцы вероломно атаковали нашу базу «Перл Харбор» на Гавайях. Сегодня утром президент Рузвельт объявил войну Японии, Германии и остальным силам Оси.

По спине Райли пробежал холодок.

– В таком случае, – произнёс он, стараясь уложить в голове полученную информацию, – это значит, что мы вступили в войну?

Лейтенант Питт сурово кивнул.

Выжившие члены команды «Пингаррона», осознав, что означает для каждого из них это известие, погрузились в молчание.

Но тут зловещую тишину потревожил сонный баритон из лодки:

– Где... где я?..

Джек в недоумении уставился на стоящий гидросамолет. Затем неловко попытался сесть.

– Что случилось? – спросил он. – Я что-то пропустил?..


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю