355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фернандо Гамбоа Гонсалес » Капитан Райли (ЛП) » Текст книги (страница 22)
Капитан Райли (ЛП)
  • Текст добавлен: 6 марта 2018, 19:00

Текст книги "Капитан Райли (ЛП)"


Автор книги: Фернандо Гамбоа Гонсалес



сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 36 страниц)

37

Райли казалось, что прошло лишь несколько минут, как он уснул, когда по ту сторону закрытых ставней его внезапно разбудили чьи-то голоса, заставив резко сесть, внезапно насторожившись.

Резким движением он толкнул лежащую рядом Кармен, и та подняла голову, дико озираясь.

– Что случилось?

Вместо ответа он поднес палец к губам, нащупывая правой рукой рукоять пистолета.

– Там кто-то есть, – прошептал он, наклоняясь к самому ее уху. – Там, снаружи.

Тяжелая дверь содрогнулась от сильного удара, вслед за которым послышался детский смех и крики на арабском.

– Черт!.. – с облегчением выругался он, вновь опускаясь на ковер. – Вот не нашли эти гребаные щенки другого места для своих игр!

– И поэтому ты меня разбудил? – прорычала Кармен. – Из-за нескольких ребятишек, играющих в футбол?

– Я спал и услышал... – начал оправдываться он. – Я решил, что это... это... – Алекс замолчал на полуслове, внезапно обнаружив, что она совсем голая и ее соски устремлены прямо на него во всей своей беспощадной притягательности.

А ей понадобилось лишь мгновение, чтобы это понять; охваченная скорее гневом, чем скромностью, она потянула на себя одеяло, чтобы прикрыться. Как ни парадоксально, это еще больше возбудило Райли – он никогда не мог противиться чарам этой женщины, которая теперь рассерженно смотрела на него огромными черными глазами из-под чувственно распущенной гривы волос, в беспорядке спадающих на плечи.

Алекс уже открыл рот, чтобы сказать ей, как она прекрасна этим утром, но, прежде чем он успел произнести хоть слово, за дверью послышался новый звук. На сей раз Алекс безошибочно узнал скрежет ключа в замке, не желающем открываться.

Капитан «Пингаррона» навис над Кармен, прижимая палец к губам и одновременно выхватывая из-под подушки пистолет. Одним прыжком вскочив на ноги, он бросился к двери, которую уже успели открыть, и, едва на пороге появилась мужская фигура в джеллабе и с корзиной в руке, Райли тут же прижал дуло пистолета к виску незнакомца.

– Молчите и не двигайтесь, – прошептал он, все еще прижимая дуло пистолета к его голове. – А теперь поставьте корзину на пол, медленно закройте дверь и поднимите руки вверх.

Вошедший беззвучно повиновался, и лишь после того, как Райли сдернул с его головы капюшон джеллабы, он, к величайшему своему смущению, обнаружил, что человек, которому он угрожал пистолетом – не кто иной, как Хулио Вильялобос, хозяин дома.

– Ах, простите, – растерянно пробормотал он, убирая оружие. – Я не думал, что это вы.

– Ты идиот, Алекс, – сказала Кармен, вставая и запахивая на груди красный шёлковый халат. – С тобой все в порядке, Хулио?

– Да-да, все хорошо, – заверил тот, опуская руки. – Простите, если напугал вас.

– Мне очень жаль, – ответил Алекс, убирая пистолет в задний карман брюк. – Я думал, вы спите.

– Я и спал... – ответил хозяин. – Но уже почти поддень, и я решил сходить за покупками. Будете завтракать?

– Мы только что проснулись, – ответила Кармен, бросив последний яростный взгляд на капитана.

– Тогда я подам завтрак чуть позже. Как насчёт омлета и гренков по-французски?

Райли покачал головой.

– Я вам весьма благодарен, Хулио, но нам нужно уходить.

– А я не откажусь от твоих гренков, Хулио, – сказала Кармен, не обращая внимания на слова Алекса. – Умираю от голода.

Хозяин растерянно посмотрел на них обоих, пожал плечами и направился на кухню.

– Омлет и гренки сейчас будут готовы, – сказал он, обернувшись в дверях.

– Нам нужно уходить, – заявил Райли, едва Хулио вышел в прихожую. – Или ты забыла, что случилось сегодня ночью? В Танжере мы нигде не будем в безопасности.

– Думаю, разумнее было бы остаться здесь, – заявила она, обводя рукой комнату.

– Нет. Мы должны как можно скорее покинуть город.

– К чему такая спешка?

– К тому, что наши преследователи не дремлют, Кармен. Они прочешут весь город в поисках, и первым делом станут нас искать у твоих друзей и знакомых. Так что это лишь вопрос времени: очень скоро они узнают о Хулио и постучатся в эту дверь.

– Ты хочешь сказать, что я сама привела в его дом опасность? – возмутилась она.

– Если никто не видел, как мы сюда вошли или вышли, думаю, он ничем не рискует. Но с каждой минутой, проведённой здесь, возрастает опасность, что нас заметят.

Кармен покачала головой, прижав руку ко лбу.

– Черт бы тебя вобрал, Алекс! В какое дерьмо ты меня втянул!

В эту минуту из кухни выглянул Хулио, высунув голову в прихожую.

– Вам чай или кофе? – спросил он.

– Мне жаль, Хулио, – ответила Кармен, – но мы не можем остаться. – Нам нужно идти.

– На пустой желудок? – воскликнул он с разочарованной миной.

– Я так тебе благодарна, что ты принял нас, – ответила она, пожимая ему руку, – но боюсь, наши преследователи могут заявиться сюда.

Хозяин, казалось, на минуту растерялся, однако, даже если и был напуган такой перспективой, то не подал виду.

– А вы ведь так и не объяснили, что у вас случилось и почему вам пришлось бежать, – напомнил он.

– Ради вашего же блага будет лучше, если мы как можно скорее уберемся отсюда, – заявил Райли. – Если вы не хотите иметь неприятности, никому не говорите, что мы здесь были.

– Так это те самые, которые... – в тревоге нахмурил он брови, – которые сотворили это с вашим лицом?

Алекс невольно провел рукой по лицу, словно пытаясь стереть с него печальные следы общения с этими людьми, после чего мрачно кивнул.

– Ну что ж, – кивнул тот, оставив сомнения при себе. – И куда вы намерены идти, если не секрет?

– Думаю, этого вам тоже лучше не знать.

– Тетуан, испанский протекторат, всего в часе езды отсюда, – напомнил словоохотливый хозяин. – Там у меня есть друзья, у которых вы могли бы остановиться.

– Спасибо, будем иметь в виду, – ответил Райли. – Но все-таки нам бы не хотелось...

– У вас есть пропуска? – спросил он, повернувшись к Кармен.

– Пропуска? – переспросила она. – На мне нет даже белья! – с этими словами она развела руки, показывая, что на ней действительно ничего нет, кроме халата.

– Возможно, они вам понадобятся, – сказал Хулио. – Думаю, вы сможете получить их сегодня же в конторе военного губернатора, если дадите небольшую взятку должностному лицу. Вам, наверное, нужны деньги? Я могу одолжить немного...

– Нет, спасибо, – перебил Райли. – У нас нет нужды в деньгах, и мне не кажется хорошей идеей отправляться в контору за пропусками. Мы должны покинуть город, никем не замеченными.

– Этот мужлан, – объяснила Кармен, прежде чем Хулио успел что-то спросить, – вчера ночью заявился ко мне домой и не придумал ничего лучшего, как оглушить военного губернатора.

Художник с удивлением посмотрел на капитана.

– Это правда?

Алекс пожал плечами.

– У меня был тяжёлый день, – ответил он.

– Вы хоть понимаете, о чем я говорю? – спросил художник. – Этот тип – настоящая скотина, каких свет не видывал! Надеюсь, вы хорошо его приложили? – подмигнул он Райли. – Знайте же, капитан Райли: после этой истории я проникся к вам ещё большей симпатией.

– Право, я ее не заслуживаю. Но все равно, приятно слышать, – ответил он, искоса взглянув на Кармен.

– Я тоже тебе от всей души благодарна! – сердито рявкнула Кармен, обвиняющим жестом указывая на него пальцем. – Можешь себя поздравить: ты меня отымел, во всех смыслах этого слова!

– Ах, вот как? А мне казалось, что это самое проделал с тобой твой друг – военный губернатор, – выпалил Райли, тут же от души пожалев, что вообще открыл рот.

К счастью, Хулио вмешался прежде, чем Кармен успела выкрикнуть ему в лицо новое оскорбление, уже готовое сорваться с ее губ.

– Я думаю, вам пока лучше сосредоточиться на насущных проблемах, – рассудительно вмешался Хулио, стараясь успокоить обоих. – Например, на том, как вы собираетесь незамеченными покинуть город. Кармен, пожалуй, самая известная женщина в Танжере, да и вы, капитан, учитывая ваш внешний вид, неизбежно привлечете внимание.

Алекс безнадежно махнул рукой.

– Я все понимаю, но у нас все равно нет другого выхода, так что придется рискнуть. Постараемся идти задворками, а в джеллабе с капюшоном Кармен не так просто узнать. Да, кстати, я вот подумал... Нет ли у вас случайно другой старой джеллабы, которую вы могли бы одолжить мне? Тогда я тоже смог бы остаться незамеченным.

Хулио задумчиво покачал головой.

– Это не поможет, – произнёс он, глядя на них. – Вечером, в потёмках, может быть, и сошло бы, но сейчас, при свете дня, от этих джеллаб мало толку.

– К сожалению, мы не можем ждать до вечера.

Хулио таинственно улыбнулся и вдруг подал им знак, призывая немного подождать.

– Возможно, этого и не понадобится, – сказал он, вновь выходя в прихожую.

Райли скрестил на груди руки и нетерпеливо взглянул на часы.

– Боюсь, мы напрасно теряем время, – проворчал он.

– По мне, так можешь убираться хоть сейчас, – заявила Кармен, недоверчиво приподняв бровь.

– Если бы я хотел уйти, я бы ещё вчера отплыл из Танжера на своём судне.

Дочь туарега и индийской принцессы внимательно посмотрела капитану в глаза, словно оценивая стоящего перед ней человека и его намерения.

– Ну хорошо, – ответила она наконец, поджав губы. – Спасибо, что пришел... что пришел спасти меня.

– Вот так-то лучше, – произнес Алекс, несколько удивленный внезапной переменой. – Не за что.

– ...за то, что пришел спасти меня от людей, которых я никогда в глаза не видела, – продолжала она, тыча пальцем в грудь Алекса, – которые собирались убить меня за то, что сделал ты, о чем я никакого понятия не имела.

Неожиданно их беседу прервал грохот падающих коробок и ящиков.

– С тобой все в порядке, Хулио? – обеспокоенно спросила Кармен.

– Да-да, все хорошо, – послышался откуда-то из дальних закоулков дома приглушенный голос художника. – Случился небольшой обвал, но все обошлось.

Алекс кивнул в ту сторону, откуда прозвучал голос.

– Забавный тип, – прошептал он. – Где ты с ним познакомилась?

Кармен искоса посмотрела на него, желая, видимо, сказать, чтобы он не лез в ее личную жизнь и в ее дела.

Однако, немного помолчав, она сказала совсем другое.

– Это мой старый друг. Он, конечно, несколько эксцентричен, зато совершенно надёжен, а кроме того, великий художник, – повернувшись к стене, она указала на двухметровое полотно, написанное маслом. На картине были изображены разноцветные треугольники, прямоугольники и квадраты всевозможных размеров и форм. – Это я, – сообщила она с нескрываемой гордостью.

Повернувшись, капитан посмотрел на картину, и на лице его выступило крайнее недоумение.

– Ты в этом уверена? Лично я здесь вижу только какие-то разноцветные квадраты.

– Это называется кубизм, болван! – разъяснила она. – Хулио был лично знаком с Пикассо, и многие считают его столь же гениальным художником.

– И что я, по-твоему, должен сказать об этом творении? – спросил Алекс, поворачивая голову, чтобы взглянуть на картину с другого ракурса. – Кстати, как оно называется?

– Обнаженная Кармен.

Райли насмешливо посмотрел на Кармен, затем – снова на картину, стараясь уловить среди этих прямых и резких линий контуры божественного и хорошо знакомого тела.

– Так ты ещё и с ним?.. – спросил он, не отводя глаз от картины. – Ну, знаешь ли!..

– А если и так, то что? – с вызовом спросила она. – С ним ты тоже полезешь в драку?

– Да я вовсе даже не... Да брось ты! – оборвал он собственную фразу. – Забудь об этом!

– Если он писал меня обнаженной, это не значит, что я с ним спала.

– Ясное дело. Прости, я не должен был спрашивать, не моего ума это дело.

– Разумеется, не твоего. Но в данном случае, уверяю тебя: я не в его вкусе.

Алекс в недоумении повернулся к ней.

– А вот в это я ни за что не поверю! – хмыкнул он. – Если мужчина имеет сердце и чувства, то такая женщина, как ты – всегда в его вкусе.

На лице Кармен проступило странное выражение, которое вполне можно было принять за улыбку.

– Дело в том, что пристрастия Хулио лежат совершенно в иной области.

– Уж не хочешь ли ты сказать...

– А кроме того, он коммунист, – добавила Кармен, заодно и ответив на невысказанный вопрос Райли. – Поэтому он и осел здесь, в Танжере. Чтобы, с одной стороны, быть поближе к своей родной Малаге, а с другой – подальше от фашистского диктатора и гомофоба Франко.

– В таком случае, – огрызнулся Алекс, – твоему другу наверняка весьма неуютно, поскольку в прошлом году испанские войска заняли город.

– Я стараюсь соблюдать осторожность, – произнес у него за спиной Хулио.

Оба резко обернулись и увидели художника в дверях прихожей. В руках он держал свернутую белую ткань длиной, видимо, в несколько метров.

– Думаю, я нашёл решение вашей проблемы, – заявил он, протягивая руки с объёмистыми свертками.

– Превосходная идея! – воскликнула Кармен, забирая и разворачивая один из свёртков. – Где ты это взял?

– Купил для своих натурщиц: они мне позировали для картины «Женщины Танжера», которую я продал несколько лет назад русскому послу. Просто счастье, что я их не выбросил!

– Спасибо, Хулио, – ответила Кармен, звонко целуя его в щеку. – Это как раз то, что нам нужно.

Ничего не понимая, Райли уставился на покрывало, которое Кармен накинула себе на плечи.

– То, что нужно? – слегка удивился он. – И для чего же?

– Чтобы нас не узнали, – ответила она, закутываясь в покрывало до самых глаз. – Для чего же ещё?

– Ты что же, хочешь сказать... – выпалил Алекс, сообразив, в чем дело. – Ты же не думаешь что я... что я... это надену?

Кармен торжествующе улыбнулась, явно довольная замешательством капитана.

– Не будь дураком, – ехидно ответила она. – Я уверена, ты в ней будешь настоящей красавицей.


38

Под теплым полуденным декабрьским солнышком по мощеным улочкам танжерской медины шли бок о бок две довольно странного вида фигуры, шаркая по мостовой подошвами тапочек.

На первый взгляд, они не привлекали особого внимания. Закутанные с ног до головы в безупречно-белые покрывала с узкими прорезями для глаз, типичные для женщин этого региона, они мало чем отличались от множества других прохожих, одетых точно так же, и никто, казалось, их не замечал. Но если бы кто-нибудь вдруг обратил на них внимание, он бы неизбежно подметил странную особенностью этих двух якобы марокканок. Одна из них была изящной и стройной, а другая, хоть и значительно выше ростом, сутулилась, как старуха, опираясь на клюку. У каждой на спине висел небольшой мешок из рафии, и обе передвигались мелкими, но торопливыми шагами, словно опаздывали на свидание.

И, конечно, больше всего подозрений вызывал низкий мужской голос, которым одна женщина наставляла другую:

– И помни: никому ни слова об этом, – прошептал этот голос из-под покрывала, скрывавшего лицо странной женщины. – Никому и никогда.

– Ладно, идем, – ответила ее спутница обычным женским голосом. – Но не станешь же ты отрицать, что это наилучший выход. Под этими одеяниями нас никто не видит, и никому даже в голову не придёт, что ты – вовсе даже не бедная старушка. Чего тебе ещё не хватает?

– Сказать по правде, – пожаловался он, – мне не хватает таблетки обезболивающего.

Глаза Кармен с сочувствием посмотрели на Райли; ей впервые подумалось, как, наверное, болят его помятые рёбра, порезы и раны.

– Потерпи, – мягко сказала она, взяв его за руку. – Когда доберёмся до автобусной остановки, сможешь отдохнуть. Уже немного осталось.

– Сначала нам нужно наведаться в одно место, – сказал Алекс.

– То есть как? – недоверчиво спросила она, резко останавливаясь и повышая голос, что было весьма нежелательно. – В какое такое место? Я думала, мы собираемся сесть на автобус, чтобы выбраться из Танжера.

– Именно это мы и сделаем, – ответил он, понизив голос. – Но сначала немного прогуляемся. Без этого – никак.

– Прогуляемся? – в недоумении переспросила Кармен. – И куда же? Зачем?

– На бульвар Пастера. Я должен навестить одного старого друга.

– Друга? – снова перебила она в полной растерянности. – Ты думаешь, сейчас подходящее время для светских визитов?

Райли искоса взглянул на нее и наклонился к самому ее уху.

– Я понимаю, что для тебя это нелегко, но тебе все же придется поверить мне и делать то, что я скажу, потому что от этого зависит наша жизнь. – И, склонившись еще ниже, добавил совсем тихо: – И, ради всего святого, не повышай голос, если не хочешь, чтобы тебя разоблачили.

Спустя несколько минут они уже стояли перед четырехэтажным зданием новой постройки в европейском стиле. Рядом с открытой железной дверью помещалась бронзовая табличка, оповещавшая на пяти языках, что здесь находится контора адвоката, который специализируется на международном праве, а ниже, крупными заглавными буквами, было написано его имя.

Лишь благодаря сладкому голосу Кармен и соблазнительному трепетанию ее ресниц им удалось убедить швейцара пропустить ее и ее сгорбленную старушку-мать в контору адвоката. Поднявшись по бесконечным лестничным пролетам, они оказались перед дверью конторы и позвонили в дверной колокольчик.

Дверь открыла высокая белокурая секретарша с надменной осанкой и холодным взглядом; при виде двух скромно одетых марокканок она издала невольный возглас возмущенного изумления, как если бы вместо них обнаружила у себя на пороге двух оседланных верблюдов.

– Что вам угодно? – равнодушно спросила она с сильным скандинавским акцентом, стараясь держаться как можно надменнее с этими двумя незнакомками.

– Нам нужно видеть сеньора Эль-Фасси, – ответила Кармен, изо всех сил изображая арабский выговор, которого на самом деле у неё не было и в помине.

– Вам назначено?

– Нет. Но наше дело не терпит отлагательств.

– Весьма сожалею, – ответила секретарша с чувством глубокого удовлетворения, – но без предварительной записи вас не могут принять.

Кармен вопросительно взглянула на Алекса; тот едва заметно кивнул.

– Что ж, очень жаль... вздохнула Кармен с притворным разочарованием. – Дело в том, что мой отец только что скончался, оставив нам с мамой шестнадцать имений в окрестностях Танжера, с которыми мы, в силу нашей неопытности, не можем управиться, и один друг нашей семьи посоветовал нам приехать сюда и поговорить с сеньором Ахмедом... Но, разумеется, – закончила она, вновь тяжело вздохнув, – если это невозможно, мы найдем другого управляющего, который сможет...

Секретарша тут же переменилась в лице, надев на него маску любезности, и взяла Кармен за руку.

– Подождите минуточку, – произнесла она; теперь вместо презрения в ее голосе звучало откровенное подобострастие. – Пусть даже вам не назначено, но я не могу допустить, чтобы вы, проделав столь долгий путь, ушли, так и не поговорив с адвокатом. Так что располагайтесь, – добавила она, отступая от двери. – Я уверена, что сеньор Эль-Фасси найдет время в своем расписании, чтобы вас принять.

Едва обе женщины сели, секретарша постучала в дверь кабинета; по ту сторону двери послышался мужской голос, предлагая войти.

Оставшись с Алексом наедине, Кармен повернулась к нему; в глазах ее застыла растерянность.

– И что теперь? – спросила она. – Ты так и не сказал, что мы здесь делаем.

– Наберись терпения, и сама все увидишь. Просто продолжай разыгрывать комедию, а я возьму на себя остальное.

Не успел Алекс договорить, как дверь вновь открылась, и на пороге возникла все та же секретарша.

– Пройдемте со мной, пожалуйста, – поманила она их рукой. – Сеньор Эль-Фасси вас с удовольствием примет.

Они поблагодарили секретаршу молчаливым кивком и, под видом больной матери и ее самоотверженной дочери, поднялись и вошли в кабинет. Ахмед Эль-Фасси уже стоял у стола с угодливой улыбкой, все в том же белом льняном костюме, который был на нем неделю назад, когда он в мединской кофейне передал Райли и Джеку конверт с инструкциями Хуана Марша для подводных погружений.

– Ас салам алейкум, – поприветствовал он, поднимая правую руку.

– Ва алейкум ас-салам, – ответила Кармен.

– Садитесь, пожалуйста, – галантно указал он на два стула, а сам плюхнулся в мягкое кожаное кресло за письменным столом. – Чем могу быть полезен?

На этом красноречие Кармен иссякло; не зная, что сказать, она повернулась к Алексу, растянувшемуся на стуле.

– Пока не знаю, – устало ответил он, бросая мешок на пол. – Знаю лишь, что готов отдать полжизни за стаканчик бурбона и таблетку аспирина.

Фальшивая улыбка так и застыла на губах толстяка-адвоката, когда он услышал мужской голос из-под женского одеяния, что, в его представлении, было немыслимо.

– Че... Чего вы хотите? – пролепетал он, совершенно ошеломлённый. – Кто вы такой?

– Я – Бэтман, – ответил Алекс. – А это – Робин, – указал он на Кармен.

– Ничего не понимаю, – пробормотал адвокат, немного оправившись от удивления. – Послушайте, если вы немедленно не покинете мой кабинет, клянусь...

– Бросьте ваши глупые угрозы, Ахмед... – отмахнулся Алекс. – И советую держать руки на виду. Клянусь, если вы сделаете какую-нибудь глупость, я пристрелю вас на месте, – с этими словами он щелкнул затвором пистолета.

Ошеломленный и перепуганный Эль-Фасси послушно поднял руки, решив, что его собираются грабить.

– У меня нет денег, – прошептал он в испуге. – Но их доставят, если вы хотите. Прошу вас, не стреляйте!

Вместо этого Алекс сбросил капюшон, открыв лицо и явив его взору следы побоев.

– Спокойно, Ахмед, – сказал он, с облегчением сбросив прерывало. – Я лишь хочу поговорить с вами. Я вовсе не собираюсь стрелять... по крайней мере, пока.

Адвокат вытянул вперед шею и прищурился, словно внезапно уловил в этих распухших от побоев чертах нечто знакомое.

– К-капитан Райли?..

– Он самый, прошу любить и жаловать.

– Что... Что с вами случилось? – прошептал адвокат, заикаясь.

– Честно говоря, я думал, что это вы поможете мне ответить на этот вопрос.

– Я? – тот, казалось, был искренне удивлён. – Откуда же я могу это знать?

Райли извлек из-под одежды свой «кольт» и с видимым равнодушием выложил его на стол, однако положил так, чтобы дуло пистолета красноречиво указывало на адвоката.

– Видите ли, Ахмед... Дело в том, что вчера, когда я направлялся на встречу с сеньором Маршем, чтобы передать ему известный предмет, я попал в засаду. Так вот, проблема в том, что вы, друг мой – один из немногих людей, кто мог знать подробности этой встречи. Таким образом, чтобы я вычеркнул вас из черного списка, вам необходимо убедить меня, что не вы сообщили злоумышленникам эти подробности.

Адвокат на миг задумался и спросил:

– Так вот почему вы не пришли вчера в отель «Эль-Минсах»? Вас ограбили?

– Устроили засаду, – уточнил Райли. – И это были не обычные грабители, а профессиональные головорезы, которых нанял один подонок из МИ-6. Эти типы знали, где и когда мы встречаемся и что именно я должен передать вашему шефу. И то, и другое, вне всяких сомнений, вам было известно.

– И вы думаете, что я сообщил об этом бандитам, из-за которых, как вы утверждаете, сорвалась ваша встреча?

– Во всяком случае, это одна из возможностей.

Ахмед Эль-Фасси неожиданно расхохотался.

– Вы шутите? – спросил он, отсмеявшись и утирая выступившие слезы. – Вы и вправду верите, что я могу вести за спиной Хуана Марша подобные игры? Это же форменное самоубийство! Нужно быть полным идиотом, чтобы на такое решиться.

– Порой случается, что даже самые умные люди совершают большие глупости.

– Послушайте, – произнёс адвокат, стараясь придать своим словам как можно больше веса. – Я работаю на сеньора Марша больше пяти лет и, как я уже сказал, представляю его интересы на севере Африки. Вы считаете, он возложил бы на меня такую ответственность, если бы не доверял мне, как себе самому? Ни за что и никогда, – почти выкрикнул он, – я бы не сделал ничего такого, что могло бы ему повредить.

Райли задумчиво прикусил губу и повернулся к Кармен, которая все это время сидела, не раскрывая рта, по-прежнему с закрытым лицом.

– А ты что скажешь? – спросил он.

– У него лицо бессовестного лжеца, – ответила она, немного подумав. – Но на этот раз, как мне кажется, он говорит правду.

– Ну хорошо, – произнёс Райли, убирая пистолет в кобуру. – Положим, вы действительно ничего об этом не знали. В таком случае, приступим ко второй теме нашей беседы: необходимо, чтобы вы организовали мне новую встречу с Хуаном Маршем. Желательно сегодня же вечером.

Адвокат облокотился на стол, заломив руки.

– Боюсь, что уже слишком поздно, – сказал он, стараясь овладеть собой.

– Что вы хотите этим сказать?

– Я хочу сказать, что сеньор Марш сегодня утром улетел. И могу вам уверить, он был весьма рассержен. А уж когда он обнаружил, что у него украли тот самый предмет, который вы должны были ему передать... – он безнадёжно махнул рукой. – сеньор Марш поклялся, что найдёт вас везде, где бы вы ни спрятались: хоть под землёй, хоть на дне морском...

– Эта вещица по– прежнему у меня, – пояснил Алекс. – Я не сказал, что меня ограбили; я лишь сказал, что они попытались это сделать.

– Так вы говорите, – недоверчиво спросил адвокат, – что предмет, которым так интересуется сеньор Марш, до сих пор у вас?

– Разумеется, – пожал плечами Райли. – Единственное, чего я хочу – как можно скорее избавиться от него и получить обещанные деньги. Неважно, где и когда, лишь бы поскорее.

– Боюсь, это не так просто, как вы думаете, – ответил адвокат, сложив руки на объемистом животе. – Сеньор Марш убеждён, что вы его предали, продав эту вещь другому покупателю, а потому перед тем как улететь, приказал любой ценой найти вас и ваше судно. Я сам слышал, как он отдал этот приказ, – добавил он, состроив сочувственную мину. – А потому я полагаю, ему крайне не понравится то, что я услышал от вас.

– Могу себе представить.

– В таком случае, вы должны представлять, как нелегко будет убедить его вернуться в Танжер, чтобы вновь встретиться с вами.

– Но я мог бы передать этот предмет вам, – предложил Райли. – А вы могли бы позвонить Маршу и передать, чтобы он положил в банк на мое имя оговорённую сумму.

– О нет, капитан Райли, – возразил он, вновь поднимая руку и качая головой. – Я никоим образом не могу взять на себя ответственность за подобные действия. Это дело сеньор Марш держит в абсолютной тайне, и он – единственный, кто может этим заниматься.

– Хорошо, – согласился Райли. – В таком случае, снимите трубку, наберите его номер и скажите, что я сейчас нахожусь в вашей конторе и готов в любую минуту передать ему то, что он желает получить.

– Это тоже не так просто, – вновь возразил адвокат. – Действуя в качестве посредника, я также принимаю на себя ответственность, и если что-то пойдет не так, мне придется отвечать за последствия.

Райли, не обращая внимания на протесты собеседника, взял со стола золотую ручку и чистый лист бумаги и начал писать.

– Предлагаю вам сделку, – сказал он, закончив писать. – Если вам удастся убедить Марша, что я не пришел на встречу и не передал ему обещанное лишь потому, что был привязан к стулу, пока мне делали новое лицо, – он указал на свои синяки, – я заплачу вам щедрые комиссионные.

Перевернув бумагу, он положил ее перед адвокатом, который не смог сдержать изумленного возгласа.

– Вы действительно, – недоверчиво спросил он, – располагаете такой суммой?

– Пока нет, но она у меня появится, если вы организуете мне встречу с Маршем, – ответил Райли.

– В таком случае, ваши – деньги – всего лишь цифры, написанные на бумаге.

Бывший интербригадовец сунул руку под одежду и извлек пачку купюр, которую положил на стол.

– Вот вам задаток, – сказал он. – Остальное получите позже.

– Ну что ж, – протянул адвокат, проведя ладонью по лбу. – Если так, то я мог бы попытаться...

– Нет уж, не попытаться, – возразил Райли. – Сделать.

Ахмед Эль-Фасси вновь посмотрел на цифру, написанную на бумаге, и мысленно попытался соотнести риск и возможную выгоду.

– Хорошо, – произнес он наконец. – Сеньор Марш сейчас занимается делами в Алжире, но через пять дней, по дороге на полуостров, он ненадолго остановится в Танжере. Полагаю, я мог бы организовать вам встречу в это время, но прежде, разумеется, должен получить подтверждение заинтересованной стороны. Скажите, – добавил он, взяв ручку и приготовившись записывать, – где я смогу вас найти, чтобы сообщить подробности встречи?

– Вы нигде не сможете меня найти, – ответил Райли. – Сегодня мы отбываем в Сеуту, где меня ждет судно и команда. Через два дня я сам вам позвоню, чтобы узнать, выполнили ли вы свою часть сделки.

– Согласен, – ответил тот, вставая и протягивая ему руку через стол. – В таком случае, буду ждать вашего звонка.

Райли пожал ему руку, скрепляя сделку.

Затем, вновь закутавшись в покрывало и закрыв лицо капюшоном, он закинул на плечо мешок из рафии и, опираясь на клюку, довершающую его маскарад, направился к выходу. Кармен последовала за ним.

– Капитан, – окликнул адвокат, когда тот уже повернул ручку двери. – А что, если я не смогу убедить Марша в вашей невиновности или он не захочет встречаться с вами?

Обернувшись на пороге, Алекс увидел, что Ахмед Эль-Фасси уже снял трубку телефона и смотрит на него с чувством немалого удовлетворения, радуясь перспективе заработать крупную сумму без особых усилий.

Ребра Алекса невыносимо болели, к тому же его не радовала перспектива возвращаться на улицу в этой чертовой одежде, а потому он не удержался от искушения и поднес руку к бедру, недвусмысленно намекая на пистолет под балахоном.

– В ваших интересах его уговорить, – ледяным тоном ответил он.

Вильгельм и Хуан

На сей раз беседа прошла еще хуже, чем все предыдущие. Возможно, свою роль сыграло то, что собеседники были гражданами воюющих государств, а быть может, всему виной были помехи на телефонной линии между Испанией и Германией, устроенные французским сопротивлением.

– Что именно произошло, Хуан? – спросил далекий голос из самого Берлина.

– По правде сказать, я и сам не знаю. Я получил сообщение от моего агента в Танжере, что кто-то пытается убить человека, которого я нанял, чтобы заполучить «Энигму».

В трубке внезапно зашипело, так что Марш услышал лишь конец вопроса:

– ...ое возможно? Может быть, это кто-то из твоих людей... развязал язык?

– Сомневаюсь, – твердо ответил Марш. – Каждый, кто на меня работает, прекрасно знает, что за предательство поплатится жизнью. Людей, которым известно об экспедиции на «Фобос», весьма немного. Еще меньше тех, кто знает подробности операции.

– Понятно, – протянули на том конце провода. – А тебе не сообщили, что это были за люди?

– Убийцы-профессионалы, похоже, из МИ-6.

На сей раз немец надолго замолчал.

– Вильгельм! – окликнув Марш, думая, будто что-то случилось на линии. – Ты меня слышишь?

– Так ты говоришь, – озабоченно протянул немец, – они из британской секретной службы?

Уроженец Майорки не торопился с ответом.

– Что происходит, Вильгельм? Ты ведь знаешь что-то еще, о чем мне неизвестно, да?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю