355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Елена Бушаева » В поисках короля (СИ) » Текст книги (страница 15)
В поисках короля (СИ)
  • Текст добавлен: 19 марта 2017, 09:00

Текст книги "В поисках короля (СИ)"


Автор книги: Елена Бушаева



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 41 страниц)

Глава 32. Страхи

К утру Гаррет все же явился, довольный и счастливый, и с ходу заявил:

– Тут есть ведьма!

В ответ в него запустили лопатой и велели идти чистить хлев. Рут белозубо улыбнулась демону и показала крайне неприличный даже среди варваров жест, в ответ гворт скорчил ей рожу, и мир был восстановлен.

– Это чей-то? – Не понял Хмель.

– Да он ко мне лез вчера в парильне. – Беспечно наябедничала Рут, с сомнением глядя на различные крестьянские инструменты на длинных палках, предназначение которых было для нее весьма туманным. – А это что?

– Это грабки. Собирать траву.

– А это?

– Вилки. Для сена.

– Славно на такие врага насадить. – Оценила варварка.

Три вихрастые головы мигом скрылись за забором и послышался возбужденный писк.

– Если вас не видно, это не значит, что и не слышно! – Проорал им Хмель. – Что значит, лез?

– Ннэ? Захожу я в парильню, а Гаррет такой и говорит, забери, Рут, мою невинность, чуть ли не молит, надоело, говорит, про баб вам врать, хоть одна будет у меня…

– Наглая ложь! – Появившийся Гаррет прихватил ведро, прицепил его к цепи и бросил в колодец. – Не верь этим грязным домыслам. Это она ко мне приставала.

– Я-а-а?

– А кто, я? Лежу я такой в парильне, и вдруг заходит эта дикарка и начинает раздеваться! Даже не спросила, хочу я, не хочу… они все такие, лишь бы себе!

– Ладно, и что дальше было? – Отмер Хмель.

– Мы поговорили и решили подождать до свадьбы. – Усмехнулась Рут. – Хмель, я воин, а не пахарь. Я не знаю, что со всем этим делать.

– Белоручка! – Торжествующе прошипел демон и скрылся, сопровождаемый угрозами надеть ему на голову ведро.

– Ладно. – Вздохнул Хмель. – Может, дров наколешь?

– Этой дубиной, которая по недоразумению зовется топором?!

– А ты представляй, что это враги. – Хихикнул Хмель, ставя перед ней полено. – Трупы потом во-о-он к той стене оттащишь и сложишь, зимой их ждет погребальный костер. Справишься?

Вместо ответа Тринидад молча взмахнула топором, и развалила полено пополам.

– Ого! – Восхитился наемник. – И еще на две части каждую. Ладно, пойду к Герку, пока он вместо сорняков чего доброго не повыдергал.

– А ты что будешь делать? – Подозрительно поинтересовалась варварка, зная любовь бывшего крестьянина к труду.

– Печь поправлю. А то чадит, в прошлый раз чуть не угорели. И трубу надо переложить.

– Поближе к еде, значит…

Хмель невинно захлопал глазами.

– Дак если ты в этом зразумеешь, так я ж не против!

Рут уже завалила трупами весь двор, а враги все не кончались. Варварка с размаху воткнула топор в чурбак, и вцепилась в онемевшее плечо. Будь она менее зла, то поняла бы, что пора остановиться, гораздо раньше. У дочери Тринидада не было и не могло быть друзей, тот, кому суждено править, должен стоять выше остальных и никого не подпускать близко. Но Хмель, Герк и Гаррет не были ее воинами, они не подчинялись ей, и были равными. В самом начале можно было поставить себя в нужное положение, Тринидад это умела, старый Хольт с боем и кровью вдалбливал в юную варварку знание людей, но теперь что-то исправлять было уже поздно. И поэтому на справедливое замечание о том, что ей нужно было сложить дрова в поленницу, а не раскидывать по двору, Хмелю досталось одно из поленьев. Мстительный наемник не поленился запустить в нее другим. Рут ответила топором, просвистевшим мимо его уха и воткнувшегося в стену. Вопль ужаса из-за забора сменился криками восхищения.

– А эти почему не работают? – Варварка обвиняющее ткнула себе через плечо.

– Они же еще маленькие. – Укоризненно сказал Хмель.

– Маленькие?! У нас такие уже коней пасут!

– Одни?

– Со старшими. – Призналась Тринидад. – Совсем им коней, конечно, никто не доверит. Они учатся у них.

– А этим не у кого учиться. – Заметил Хмель. – Старших-то у них нет. Всех перебили.

– Это я, что ли, виновата?! – Тут же завелась Рут.

– А кто же еще? – Шутливо развел руками наемник, но у Рут вдруг сделалось такое лицо, что он поспешил сообщить, что похлебка готова.

Работники устроились под дощатым навесом возле костерка. Гаррет успел уже откуда-то добыть курицу, куски которой плавали в закопченном котле.

– Сменял на остатки нашего рогача. – Пояснил он.

– Нашего рогача на какую-то паршивую курицу?! – Не понял Хмель.

– Надоела дичь уже! А это… разнообразие.

– Какое еще разнообразие?!

– Разнообразное. – Хладнокровно ответил демон, разливая по глиняным горшочкам с широким горлышком суп с плавающими зелеными листками и тестяными шариками. – Рогача поймать несложно, в лесах за ними никто не следит, а вот за курицу можно и вилками в задницу получить.

– Боишься крестьян с вилками?! – Закатила глаза Тринидад. – Большой сильный злобный демон!

– Я бы на тебя посмотрел, когда у тебя на хвосте толпа с факелами и собаками. – Фыркнул демон.

– И как ты выкрутился? – Поинтересовался Герк, осторожно дуя на ложку.

Гаррет сумрачно улыбнулся.

– Не выкрутился. – Подытожила Рут. – Ты же говорил, тебя из-за бабы поймали, а не из-за курицы. Или эта баба так и была форменная курица?

– Замолчи. – Спокойно посоветовал Гаррет, присаживаясь рядом.

– Я не знаю как курица, – сказал Хмель, глядя на расхаживающих по двору толстых белых птиц, – а вот петух это царь птиц! Смотрите, красивый какой!

И вправду, переливчатый змеино-зеленый красавец-гигант с разноцветным хвостом был истинным украшением куриной породы.

– Гля, какой клюв! – Любовался Хмель. – А когти какие! И важный! Знает, гад, свое достоинство! У нас такой был, только еще больше, дак он меня по двору похлеще бешеного быка гонял. Я потом наловчился с порога через собачью конуру уходить. Она возле тына стояла…

– А я боялся гагачей. – Неожиданно поделился Герк. – Они целой стаей нападают. Идут, шеи вытянув, и шипят страшно. А уж щипаются как больно!

– Видал я гагачей! – Запальчиво возразил Хмель. – Щипнут, ну и что, только синяк останется, а петух как вдарит клювом, кровищи – во! А еще он когтями разодрать может, как вспрыгнул мне раз на спину, да как клювом по кочану – рраз!..

– Зато гагачей много, а петух один.

– От гагачей убежать можно, а петух догонит и еще наподдаст! А как он орет!

В подтверждение его слов петух пару раз взмахнул крыльями, поднимая сор, привстал, вытянул горло и прокричал. Хмель восхищенно цокнул языком и невольно почесал голову. Рут, не церемонясь, сунулась пощупать его затылок, но пальцы обнаружили под волосами наемника шрам пострашнее петушиного укола.

– Ого! Кто тебя так?

– Да так. – Хмель неопределенно дернул плечом. – Один варвар топором зацепил. Мне даже больно не было, я просто упал. Лекарка сказала, еще бы чуть – и все. Уж и ходила она за мной! Правда, как расплачиваться пришло время, я пожалел, что не подох. А ты кого в детстве боялась?

Рут не стала в очередной раз объяснять, что детства у варваров не бывает, задумалась, стоит ли что-то вообще говорить, но на нее уже вопросительно смотрел и Герк, и даже Гаррет.

– У друга моего отца была сука. Она была свирепой, огромной и злой, но она знала свое место и никогда не бросалась на людей не в бою. У меня был от нее щенок. И вот эту суку захватил дух медведя.

– Чего? – Не понял Хмель. – Это как?

– Она перестала узнавать друга…

– Хозяина?

– Друга. – С нажимом повторила Рут. – У варваров нет хозяев. Звери помогают нам добровольно, ровно как и люди.

– Да? То есть можно было не подчиняться Тринидаду?

– Конечно.

– И того, кто бы это сделал, так просто отпустили?

– Нет, его бы убили те, кто свободен был обижаться на того, кто предал Тринидада. А дух медведя это… будто в тело вселяется кто-то чужой, кто ненавидит тебя…

– По-моему, она говорит о бешенстве. – Высказал мнение Герк. – Собака могла пить?

– Нет. В общем, когда я ее увидела, я жутко испугалась. Вот.

– И все?

Рут вздохнула.

– Когда об этом узнал мой отец, он запер меня с ней и сказал, что если я не убью свой страх, он убьет меня.

– Варвар! – Вырвалось у потрясенного Герка.

Рут улыбнулась.

– Не думай о нем плохо. Он же дал мне нож.

– Это же как-то… по-дикарски. – Выдал Хмель. – И ты не злилась на него?

– Тогда я думала о том, как убить ее, а потом, когда я поняла, что ее больше нет… это сложно вам понять, но это у нас в крови. Этим мы и отличаемся.

– Ладно, а ты, Гаррет? Ты кого в детстве боялся?

– Демонов. – Гаррет засмеялся.

– Что, правда?

– Честное слово. Мне по ночам снились толпы демонов. Я стоял среди них, как равный, а потом мой облик менялся и… Потом снова засыпать не хотелось! А вообще, надо собрать поленницу дотемна.

Вчетвером дело пошло быстрее. Спутники выстроились цепочкой и перекидывали друг другу дрова, которые Хмель сноровисто укладывал один к одному.

– Хмель, расскажи дальше про леди Али! – Потребовала Рут, наклоняясь за очередной деревяшкой. – Сколько можно томить!

– Да я думал, раз вы не просите, значит вам неинтересно.

– Очень интересно! – Хором подтвердили Герк и Гаррет.

– Только не говори мне, что она его за муки полюбила, а он ее за состраданье к ним. – Пригрозила Рут. – Слыхала я раз лордскую байку про красавицу, чудище и красный цветочек, Хольт тоже, как вон Герк, сказал, что это метафора…

– Ты дослушай, а потом и говори, что не понравилось. – Фыркнул Хмель. – Я же тебе не байку, а жизнь рассказываю…

Глава 33. Дерзость

Палец нарывал и дергал. Леди Эрминфея проклинала себя за неосторожность и за то, что оказалась такой неловкой: мало того, что расковыряла серебряным шипом подаренного цветка руку, так еще и полезла ей же в грязь, когда доставала украшение из лужи, и укололась второй раз. Эрмина опустила руку в воду, холод принес некоторое облегчение. Беременная сестра, леди Сорнберфея, прошла мимо, кутаясь в шаль, возле фонтана было прохладно.

– Не сиди на холодном, Эрми, простудишься.

Леди только сморщила нос.

– Эрми! – Сорн повысила голос. – Послушай меня, я ношу дитя и знаю, что когда ты тоже будешь тяжела, ты вспомнишь об этом.

Эрмина содрогнулась и поспешно вскочила. Она знала, откуда берутся дети, и мысли мигом перескочили на Али и этого Свайлса. Ее опять затошнило от ужаса и отвращения.

– Дитя мое, что с тобой? – Встревожилась Сорн.

– Какое я тебе дитя! – Огрызнулась Эрминфея. – Я всего на восемь лет тебя младше, и прекрасно помню, как ты носилась по этом двору, подобрав юбки, а за тобой гонялась нянюшка с расческой.

– Теперь я так не могу. – Улыбнулась леди Сорнберфея. – Да и тебе, малышка, пора тоже это прекращать. Али скоро выйдет замуж, и она больше не сможет составлять тебе компанию. Лорду Свайлся вряд ли это понравится.

– Лорду Свайлсу плевать на Али! – Эрмина в бешенстве топнула ногой. – Он женится на наших землях и армии нашего отца!

Сорн погладила живот. Ее муж, лорд Престорфайнд, заключил брачный союз не видя невесты, но никто еще ни разу не слышал, что он недоволен женой.

– Сходи к сестре, Эрмина. Ей сейчас нелегко. Постарайся найти в себе слова ободрения. Знаешь, девушкой я мечтала о герое из сказок, прекрасном золотоволосом юноше, который украдет меня, и мы унесемся в закат на его белом коне, чья грива будет украшена бриллиантами. А Престор… ты его знаешь.

Леди Эрминфея невольно улыбнулась. Лорд Престорфайнд чуть не умер от смеха, когда разозленная Сорн кричала, что он не соответствует идеалу, Али изорвала зубами платок, а потом у нее случилась нервная икота.

«Право, Эрми, Сорн такая дура». – Сказала она тогда. – «Чем только забита у нее голова?»

Сама Али в то время мечтала о пирате, и золотоволосые юноши вызывали у нее только брезгливую улыбку. Маленькая Эрмина, еще не помышлявшая ни о каких мужчинах, назвала дурами обеих, за что лорд-отец больно отшлепал визжащую дочь и пригрозил отдать за варвара в качестве скрепления мирного союза с одним из племен.

Утешать Алифейну ей совершенно не хотелось. Эрмина уныло побрела в замок, наталкиваясь на незнакомых людей. Лорд Рори привез с собой кучу новой челяди из разоренных деревень, вместо убитой варварами в прошлом набеге. Воины с цветами Свайлса на одежде уже перешучивались со служанками и кланялись Эрмине совсем не так поспешно, как того требовал этикет, но леди никого не замечала, погруженная в свои мысли, поэтому огромный демон вырос перед ней, словно из-под земли. К чести Эрмины, на ее лице не дрогнул ни мускул. Она взглянула вверх, на клыкастую красноглазую морду, для чего ей пришлось изрядно задрать голову, и без страха изучила диковину.

– Вы из Ада, достопочтенный демон?

Демон запрокинул голову и захохотал, вышло больше похоже на рев.

– Прошу прощения, – хладнокровно продолжила Эрмина, – я не имела чести прежде знать никого из вашего племени, и не знаю, как к вам обращаться.

– Говори с ним попроще, а то он тебя не поймет.

С соседнего обоза ловко спрыгнула молодая темноволосая женщина и подошла к Эрмине. Одета она была в широкие штаны, перевитые ремешками, а за пояс у нее был заткнут топор. Из-под меховой безрукавки торчали рукояти десяти ножей, а на мускулистых руках красовались шрамы. По длинным волосам, затейливо собранным в многочисленные косы и хвостики, и украшенным бусинами и шнурками, Эрмина поняла, что перед ней варварка.

– Кар Харст! – Проскрежетал демон. – Наглая шлюха!

– Что ты, достопочтенный демон! – Фыркнула женщина весело. – Шлюхи за деньги! Пойдем-ка отсюда, леди цветочек, ты, видно, ищешь сестренку? Шагай, я тебя отведу.

– Моя сестра здесь? – Спросила Эрмина, приподнимая юбки и еле поспевая за размашистым шагом. – Которая?

– Другая леди цветочек пришла утром. Не думали мы, что леди умеют метать ножи. И с мечом она обращаться умеет. Это пригодится ей брачной ночью, понимаешь, о чем я?

Варварка громко захохотала, а Эрмина сделала вид, что не понимает. Лорд Дерквиль был бы весьма недоволен, если бы узнал, что лорд Рори иногда поет хихикающим сестрам не только песни о любви.

– Разве варвары не воюют с лордом Свайлсом? Почему ты среди его людей? Почему на тебе нет его цветов?

– Ннэ? – Резковатый говор варварки резал ухо. – Варваров много, леди цветочек, и каждый воюет с тем, с кем хочет. А цвета носят те, кто служит. Мы не служим.

– Почему ты зовешь меня цветочком?

– А разве ты не цветочек? Лорд Скала сказал, что все девицы Дерквилей – цветочки, а пареньки – деревья.

– Лорд Скала? Так вы зовете Свайлса?

– Так мы зовем его, да. С твоей сестрой все ясно, она цветочек с шипами, редкий. А ты какой цветочек?

Варварка улыбалась насмешливо, и Эрмина покраснела. Алифейной в этой части королевства называлась редкая и красивая роза. А Эрминфеей – ароматный шиповник. Это была давняя традиция дома Дерквиль называть дочерей именами прекрасных цветов, а сыновей – сильных деревьев.

– А как зовут тебя?

– Кар Харст. Я из рода Харстов. А вот и твоя сестра.

Одетая по-мужски Али яростно нападала на светловолосую варварку, но без видимого успеха. Эрмина скромно встала в стороне, наблюдая за боем. Она впервые видела сражающихся женщин, и они не были похожи на то, что о них писали в книгах, ни тем более на то, о чем хвастались подвыпившие братья. Кар Харст не походила на мужчину ничем, но и женщиной, какими их привыкла видеть Эрмина, она не была. Ее трудно было назвать красивой, но при взгляде на нее благородной леди Эрминфее хотелось краснеть и робко опускать глаза. Впервые прекрасная дочь старинного рода вдруг почувствовала себя едва ли ни ничтожной. Она достала из кармашка серебряный цветок. Если сама Эрмина и Али были цветочками с нежными стыдливыми лепестками, то эти варварки походили как раз на него. И он был красив, только по-другому. Красив и опасен.

– У тебя было много мужчин? – Неожиданно спросила она.

– А что? – Спокойно спросила варварка, не рассердившись и не смутившись, как это делали служанки или крестьянки.

– Лорд Свайлс… моя сестра… леди Алифейна, его невеста. Мой брат говорит, все женщины одинаковы в темноте. А лорд Свайлс…

– Твой брат плохо знает женщин. – Присвистнула варварка. – Это синеглазый лорд с волосами, как у тебя? Надо будет объяснить ему кое-что… как-нибудь. Лорд Скала не будет слушать хныканье твоей сестры-цветочка. Так что лучше ей сделать все, что ему понравится.

– Он был в плену. Он изуродован и знает, что такое боль. Разве можно добровольно заставлять кого-то чувствовать подобное?

Варварка посмотрела на Эрмину, как на умалишенную.

– Знаешь, зачем демоны оставили ему пол-лица? Чтобы люди видели, чем он мог бы быть. И сам он тоже видел. И от этого лорд Скала только злее.

– Недостаточно, раз до сих пор не велел вздернуть тебя.

Недовольный голос заставил Эрмину подпрыгнуть. Лорд Свайлс встал между ней и варваркой, слава Всеблагому, повернувшись к Эрмине здоровой половиной лица.

– Вздернуть? – Кар фыркнула, скрестив руки на груди. – Всего-то? Это будет с твоей стороны милосердием. А как же обещания сварить меня живьем в масле? Посадить на кол? Бросить собакам?

Свайлс махнул на веселящуюся варварку рукой.

– У вас демон среди людей, лорд. – Заметила Эрмина.

– Я знаю. – Коротко ответил Свайлс, не удостоив ее объяснениями. – Однако недурно моя будущая жена обращается с мечом. И ты так можешь, злой цветочек?

– Меня зовут Эрминфея! Мы живем на границе с варварами! Мы умеем обращаться с оружием!

– Ты слышала это, Кар Харст? – Свайлс повернулся к варварке. – Эти Дерквили думают, что умеют обращаться с оружием. Опасное заблуждение. Скажи-ка, что бы ты сделала, вздумай леди цветочек угрожать тебе ножом?

Варварка разразилась лукавой тирадой на своем языке, и Эрминфея схватилась за вспыхнувшие щеки.

– Эгей, Харст, смотри, она тебя понимает! Запоминай, детка, на случай если попадешь в плен к варварам.

– Эрмина!

Раскрасневшаяся и запыхавшаяся Али подошла к ним, убирая меч в ножны, и неловко поклонилась будущему мужу. Вторая варварка коротко кивнула Свайлсу и скорчила рожу в спину Алифейне.

– Бой не является одним из моих сильных мест. – Спокойно призналась Али. – Но это не единственный способ убить человека. Есть яды, колдовство и деньги, за которые можно купить все, что угодно.

– Подойди, моя будущая жена. – Свайлс больно взял Алифейну за плечо и поставил ее рядом с собой. – Это Кар Харст из рода Харстов. А это Норта из Взлотов. Они расскажут тебе, что такое деньги.

– Деньги для лордов! – Норта плюнула на землю. – Но я знаю, что мое.

– А что мое – мое. – Поддержала ее Кар. – Отпусти цветочек, Скала, наставишь ей синяков после свадьбы. Пойдем-ка потолкуем лучше, пока сестра цветочка и в самом деле не вздумала тебя отравить. Сдается мне, гнедой скоро охромеет…

Они ушли, а Норта осталась.

– Что остается, когда уходит красота? – Спросила ее Эрмина.

– Почем мне знать, леди цветочек? Ты лучше понимаешь в красоте.

– Я красива по-вашему? – Спросила ее Алифейна. – Или у вас другие критерии…эм… у вас в женщине ценится другое?

– Все цветочки красивы. – Улыбнулась Норта. – И любой варвар, не задумываясь, затащил бы вас в палатку, но, понимаете, мы больше ценим мечи. Леди цветочек не будет нашим мужчинам верной подругой. Зачем вам это знать? Скала – лорд и сын лордов, а не варвар.

– То есть, – беспощадно подытожила Алифейна, – по-твоему мы ничтожны и бесполезны.

– Слушай, леди розочка, поменьше думай об этом. Твое дело ублажать мужа в постели и дарить ему наследников, что ты еще хочешь? Зачем тебе быть рядом с ним в походе, под дождем и ветром? Ты сможешь найти для него слова ободрения, когда он придет к тебе после погребального пира, пьяный в грязь, и злой как демон? Ты будешь готовить ему пищу и сама есть ее, стирать его рубашки и перевязывать его раны, даже если они будут вонять, как отхожее место?

– Для этого у лорда Свайлса есть слуги.

– Конечно. Поэтому в походе ты ему не нужна. Так что тебе остается только то, что я сказала. Не очень много, правда?

– Не слушай ее, Али. – Эрминфея взяла сестру под руку. – Пойдем, тебе надо переодеться, а то ты заболеешь.

– Я готова делать все, что она сказала. – Алифейна нырнула в огромную ночную рубашку и забралась в постель, укутавшись одеялом. – Я умею лечить раны, ты же знаешь. А пьяный Рори хуже любого демона.

– Но от Рори ты могла убежать или пригрозить ему, что пожалуешься отцу. – Возразила Эрмина. – Муж – другое дело.

Али сжалась под одеялом, мигом растеряв всю уверенность.

– Прекрати, Эрми! – Заплакала она. – О Всеблагой, он так ужасен! И дело не в его лице, но у него такие злые глаза! И как он смотрит на нас, как будто ненавидит весь наш род! Я боюсь его! Я не хочу от него детей!

– Не выходи за него! – Прошептала Эрмина. – Али, не выходи за него!

– Как я могу? Я не могу ослушаться отца.

– У отца еще много дочерей. Почему именно ты?

– Потому что моя очередь, и довольно об этом. Это мой долг, и ты знаешь, что это такое, Эрминфея! – Алифейна решительно села на кровати. – Он полюбит меня. Клянусь Всеблагим, я растеряла последний разум. Я наследница рода Дерквиль, я красива, умна, и знаю все, что должна знать леди, и даже немножко больше. Он не пожалеет, что женился на мне.

– Он-то не пожалеет. – Скривилась Эрминфея. – Зато ты здорово пожалеешь.

– Он полюбит меня. – Упрямо повторила Али. – Я видела, как отец объезжал диких коней. Много терпения и непреклонности. И он покорится.

– Свайлс не конь, Алифейна! – В бешенстве крикнула Эрмина, вскакивая с кровати. – Демоны изуродовали не его лицо, а его душу! Я не могу представить тебя с ним, у меня взрывается голова, и кажется, что сердце остановится, когда я закрываю глаза и вижу вас вдвоем!

– Перестань, успокойся. – Голос сестры наполнился мягкостью. – Рори говорит, все женщины ночью одинаковы, значит, и мужчины тоже.

– Да ну? Все мужчины ночью избивают своих жен?

– Он этого не сделает. – Али побледнела. – Эркъекерг лорд, а не крестьянин. А я леди, а не девка из придорожни.

– Ты просто слепа! – Зло крикнула Эрмина и выбежала из комнаты сестры, чтобы тут же попасться отцу.

– Пойдем со мной, прелесть моя. – Лорд Дерквиль потащил Эрмину в свои покои и швырнул ее на ковер. – Что это ты наговариваешь сестре, глупая девка? Хочешь, чтобы она заболела от беспокойства? Брак со Свайлсом дело решенное, а если ты будешь строить свои козни, я велю запереть тебя в комнате до самой их брачной ночи.

– Отец! – Эрмина на коленях подползла к лорду Дерквилю и обняла его ноги. – Прошу! Умоляю! Не допусти этого брака!

Крайне удивленный ее поведением лорд неловко двинул коленом.

– Ну, полно-полно, поднимись. Не годится гордой леди валяться в ногах даже у отца, как какой-нибудь крестьянке. Встань, и не смей рыдать! У меня и без того дел хватает, еще и тебя утешать нет времени. Да встань же, пока я не выволок тебя за волосы на потеху слугам!

– Отец. – Эрмина быстро встала. – Свайлсу все рано, кто будет его женой. Только не Али. Она моя лучшая подруга, самая родная, я не могу… я просто не могу…

– Это не тебе решать, что ты можешь, а что нет. – Лорд стукнул кулаком по бедру. – Не смей больше с ней разговаривать о браке, не то я тебя в самом деле запру.

– Я поняла, отец.

– Довольно, ступай! И благодари Всеблагого, что я занят, не то я велел бы выпороть тебя за этот дерзкий взгляд!

Серебряный цветок резал пальцы, жадно пил кровь, но взамен приносил облегчение. Эрмина тяжело дышала, у нее разрывалось сердце. Кружилась голова, и она не понимала, что с ней происходит, такие сильные чувства никогда еще не разрывали грудь юной леди.

Ведьма поглядела на нее с таким ужасом, когда она вошла в пещеру, будто за спиной у Эрмины стоял сам Сатана.

– Я не буду делать ничего, что ты попросишь. – Сразу сказала отвратительная старая карга. – Убери деньги, что я на них здесь куплю? Даже за все ваше золото ни один демон Свайлса не польстится на мои высохшие прелести, а без этого мне не хватит силы.

– Они не должны быть вместе! – Свирепо прошептала Эрмина. – Слышишь, ты? Этой свадьбы не должно быть! Я никогда у тебя ничего не просила! Я сделаю все, что захочешь!

– Ты ничего не знаешь. – Глаза ведьмы блестели в свете зеленого пламени. – Глупая девочка. Все уже свершилось и идет так, как должно.

– Я велю повесить тебя. – Пригрозила леди Эрминфея, остро чувствуя свою беспомощность.

– Что мое – мое. – Таинственно улыбнулась старуха.

– Что это значит?

– Это слова не для лордов, моя леди, в вас слишком жидкая кровь. Вот варвары – другое дело, да, совсем другое. Эта кровь покорит королевство… уходи, юная Эрминфея, я ничем не могу тебе помочь.

Осталось последнее средство, но к нему Эрмина была не готова, а до свадьбы оставалось меньше десяти дней. Али трясло от напряжения, и служанки варили для нее успокаивающий отвар. Лорд Свайлс не хотел хоть сколько-нибудь улучшить положение и смотрел на Али едва ли ни с презрением. Эрминфея только подливала масла в огонь, но ничего не могла с собой поделать, как только она видела лорда Скалу, как звали его варвары, ее язык сам собой начинал сыпать колкостями, из-за этого она с Алифейной даже немного подрались.

– Лорд Свайлс, я могу с вами поговорить?

Без доспехов лорд выглядел немногим менее внушительно, и Эрмина, понадеявшаяся, что ей будет не так страшно, разочарованно вздохнула про себя.

– Что такое, злой цветочек? – Поинтересовалась Кар Харст.

– Уйди! – Топнула на нее ногой Эрмина, доведенная до бешенства.

– Слышала, пошла вон, Кар, со мной желает говорить леди! – Хмыкнул Свайлс и приглашающим жестом откинул для Эрми полог своей палатки.

Варварка в ответ показала весьма недвусмысленный жест.

– И не вздумай растрепать об этом всему лагерю! – Крикнул ей в спину Свайлс и повернулся к Эрминфее. – Ну?

– Я думала, вы будете со мной более вежливым. – Упрекнула его леди.

– Очень зря. – Свайлс задернул полог и указал Эрмине на стул. – В замке Дерквилей – да, но здесь мои правила. Так что говори, что тебе нужно, и проваливай.

– Я прошу вас! – Смешалась девушка. – Я ведь не одна из ваших варварок!

– Действительно, они не позволяют себе столь много.

Эрминфея смешалась еще больше. Лорд Свайлс смотрел на нее с ненавистью, еще большей, чем на Алифейну.

– Никогда не задумывалась, цветочек, в чем между вами разница? Варварки знают, что за все приходится платить. Они знают цены и не спешат торговаться. Но ты… ты набрала большой кредит, даже не задумываясь, что это не даром.

– Я прошу прощения за все.

– За что? – Вкрадчиво уточнил Свайлс.

– За все. – Твердо повторила Эрмина. – Мне хотелось сделать вам больно. Вы сделали больно мне. И я расплачивалась. Но теперь… пожалуйста, не женитесь на Али.

– Ннэ? – Совсем по-варварски цыкнул Свайлс. – Не вижу причин.

– Пожалуйста. – Прошептала Эрмина, чувствуя, как к горлу подступают слезы. – Не надо. Я прошу вас… умоляю вас! Этот брак не принесет вам счастья.

Казалось, ее слова позабавили лорда.

– Очень мало вещей в этом мире может принести кому-то счастье. Это все?

– Я настаиваю.

Теперь лорд рассмеялся уже в открытую.

– Или ты зарежешь меня?

Движение было молниеносным, Эрмина вскрикнула и нож выпал из руки, которую она прятала в складках платья. Таким сильным не был даже муж Сорн.

– Демон! – Обвиняюще крикнула она.

– Немного. – Согласился Свайлс и снял рубашку, в свете лампы блеснула чешуя на левой стороне груди.

Он медленно поднял нож и приставил к горлу Эрмины. Леди застыла, на смея пошевелиться, лезвие на нем было отточено на совесть. Взгляд у лорда Скалы был обманчиво спокойным, но Эрмина вознесла про себя молитву Всеблагому, чтобы он дал ей быструю смерть.

– Ну что, злой цветочек, где же твои шипы? Надеюсь, твоя сестрица будет такой же злюкой. Ненавижу страх.

– Не смей к ней прикасаться! – Тут же вспыхнула леди Эрминфея. – Ну, пожалуйста! Я умоляю вас, лорд Свайлс, не женитесь на ней! Столько женщин, почему должна быть именно она?

– Эрмина! – Разъяренный отец влетел в палатку. – Это переходит всякие границы! Ты наказана! Лорд Свайлс, я прошу прощения, это сущий Сатана, слишком много общения с братьями, и она уже мнит себя мужчиной!

– Да, я так и понял. – Свайлс почесал обожженную щеку и отпустил Эрмину.

– Но ты не мужчина. – Наставительно изрек лорд Дерквиль.

– Конечно нет! – С ненавистью выдохнула Эрмина. – В отличие от мужчины, я не боюсь смотреть ему в лицо!

От пощечины зазвенело в голове, удар в живот сапогом пришелся по бедру, девушка успела вовремя увернуться.

– Уведите ее и заприте в башне, той, в которой мои предки держали неверных жен. – Распорядился лорд Дерквиль. – Вставай, подлая дрянь!

Эрмина еле поднялась, цепляясь за стол, успев увидеть откровенный восторг на лице Свайлса. Люди отца подхватили ее под руки и повели прочь из палатки.

– Ндэ, а вы еще говорите, что это мы дикие. – Обратилась Рут к Герку, с усилием разгибая спину.

– Разве ваши отцы не бьют непослушных детей?

– Наши женщины не выходят за тех, кто им не нравится! Что за глупый обычай отдавать девиц по старшинству? Я бы прирезала Скалу брачной ночью, а не тряслась, как твоя леди Али.

– Если бы он тебе позволил. – Скептически парировал Хмель.

– Я бы дождалась, пока он заснет.

– Но тогда дело бы было уже сделано. – Возразил Гаррет. – Кажется, дождь собирается.

– Тем более было бы больше причин перерезать ему глотку. Или бы больше не было. – Хмыкнула Рут.

– Я тебе сейчас скажу одну вещь, Рут, и она тебя удивит, но ты уж поверь мне. – Хмель наставительно поднял палец. – Не так-то уж просто перерезать человеку глотку, особенно если ты никогда этого раньше не делал. Ты помнишь, как впервые убила?

– Конечно. Это было просто.

– Ай, да что с тобой говорить, кровожадное ты создание. За убийство Свайлса на Дерквилей восстали бы все его люди и весь его род.

– Видно леди Эрми не думала об этом, когда брала с собой нож.

– Ты ничего не знаешь! – Многозначительно изрек Хмель и зашагал в сторону ночлега. – И правда, кажется дождь собирается.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю