355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Тренейл » Шпионы «Маджонга» » Текст книги (страница 21)
Шпионы «Маджонга»
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 15:01

Текст книги "Шпионы «Маджонга»"


Автор книги: Джон Тренейл


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 32 страниц)

Диана сквозь прозрачные стенки кабины смотрела на складчатую поверхность берега, проплывавшую под ними, и, похоже, даже не заметила неприятного вторжения в их общество. Всем троим предстояло пройти длинный отрезок над пустынной холмистой местностью, прежде чем кабина поднимется над последней вершиной и начнет спуск к морю. Том, вздрогнув, сообразил, что они трое полностью изолированы от внешнего мира, отрезаны от любой помощи.

Он обозвал себя дураком. Двое мужчин оказались напротив друг друга, погруженные в себя. Китаец не выказывал признаков какой-либо угрозы, сидел молча, его колени почти касались коленей Тома. Диана, сидевшая рядом с дедом, развернулась так, чтобы можно было смотреть вниз наружу. Когда кабина проходила под одним из стальных пилонов, установленных на склоне холма, раздался металлический звук, и всех троих качнуло. Через секунду кабина продолжила свое неторопливое безостановочное движение. Тому захотелось что-нибудь сказать своей внучке, просто для того, чтобы нарушить молчание, которое начинало казаться ему угрожающим.

Он повернулся к Диане, коснулся ее руки и уже открыл было рот, чтобы заговорить, но внезапно боковым зрением заметил, что парень сунул руку в нагрудный карман своей грязной рубашки и достал что-то. Том услышал шорох и не смог сдержать свое любопытство. Взгляд парня перебегал с лица англичанина на предмет, который грязнуля держал в руке, и обратно. Том увидел, что у него в руке маленький картонный квадратик, и одновременно с ужасом осознал, что парень держит его – Тома Юнга – фотографию.

– Боже мой! Дед, смотри!

Он глянул вперед, по ходу движения туда, куда, указывала Диана. Она же привстала и неотрывно смотрела наружу. Том проследил за направлением ее взгляда, но ничего не заметил.

– Что? Что такое?

– Там! Посмотри… человек взбирается по пилону, вон там… на ближайшем к нам. Нет, два человека. И еще: ты видишь еще нескольких на следующем? Дед, эти пилоны… Они просто кишат людьми.

Том посмотрел через ее плечо и убедился, что она не ошибается. Он увидел, как один из людей перепрыгнул со стальной лестницы на поперечную опору, опасно зависнув над пустотой. Второй человек быстро карабкался по лестнице. На следующем пилоне Том увидел такие же человеческие силуэты.

На этот раз его быстрый ум сделал неверные выводы из происходящего, и это едва не стоило ему жизни. Он счел людей на пилонах за угрозу самому себе и внучке. Начав лихорадочно соображать, как избежать нападения, которое, как он решил, должно будет произойти, когда их кабина пройдет под пилоном, к которому они приближались, он совсем забыл о китайце, сидевшем напротив. Только когда Диана внезапно обернулась и, бросив случайный взгляд внутрь кабины, закричала, Том осознал свою ошибку.

Все, что произошло потом, заняло немногим больше времени, чем понадобилось бы для того, чтобы открыть затвор диафрагмы и снова закрыть его. Однако Тому показалось, что он попал в фильм с замедленной съемкой. Первое, что он осознал, было странное ощущение: все его тело сжалось, сердце послало мощный выброс адреналина в кровеносную систему и все защитные ресурсы организма для отражения атаки. Мышцы напряглись, кровь забурлила. Он опустил взгляд и увидел, как длинное серебристое лезвие ножа летит в него, направленное ему в живот. Том согнулся чуть ли не вдвое, отчаянно стремясь избежать удара. В тот же миг его рука с выставленными рогаткой пальцами, автоматически, словно сама, рванулась к лицу китайца, чтобы нанести удар по глазам.

Благодаря смене поз образовалась секундная передышка. Парень отдернул голову назад и в сторону, потерял равновесие, но быстро выпрямился. Лезвие ножа на излете импульса остановилось в миллиметре от пиджака Тома. Раздался щелчок и громкий лязг – кабина миновала первый из шкивов, которые приводили в дви жение трос. Диана закричала. Китаец отвел руку с ножом назад и нанес новый удар, метя Тому, который успел уже выпрямиться, в грудь. В то же мгновение раздался жуткий грохот, будто кто-то спрыгнул на крышу кабины. Она угрожающе качнулась, и все, кто находился внутри, попадали.

Отклонившееся лезвие ножа повредило прозрачную стенку кабины. Вдруг сквозь приоткрывшиеся двери в кабину просунулись две человеческие ноги. Диана столкнула с себя упавшего на нее китайца, и в ту же секунду в кабину ввинтился четвертый человек. Почти одновременно с его появлением Том услышал дикий крик, страшный в своей внезапности. Все в кабине залила горячая, липкая кровь. Она оказалась повсюду: на прозрачном пластике стенок, на полу, на лице и одежде Дианы, на руках и лице Тома.

Его тренированное тело получало от мозга противоречивые сигналы, а сердце стучало, протестуя от такой нагрузки. Мозг словно взорвало болью, ослепив глаза красными вспышками. Но пленка снова закрутилась с нормальной скоростью: оказалось, что парень-китаец опять сидит напротив Тома, но теперь его горло перечеркнуто алой полосой зияющей раны, из которой продолжает хлестать кровь, хотя фонтанчик бьет все слабее и слабее. Глаза бандита остекленели и застыли. Диана, прижав стиснутые кулаки к лицу, кричит без остановки. Четвертый, появившийся в кабине, не обращая на ее крики никакого внимания, достает свой нож и, расширив им дыру в пластиковой стенке, выкидывает тело с перерезанным горлом, причем одним рывком без видимого усилия.

Мертвое тело китайца, напавшего на Тома, полетело с приличной высоты на скалистый уступ, ударилось, отскочило и покатилось дальше по склону к морю.

Том услышал лязг приводных шкивов и понял, что кабина проезжает под следующим пилоном. Он попытался разглядеть лицо того, кто спас их, но успел лишь заметить, что спаситель принадлежит к жителям Востока и очень высок ростом. Кровавая пелена застлала глаза Тому. Спустя миг нежданный пассажир исчез из кабины так же быстро, как и появился. Он откинулся спиной в зияющую дыру в стенке кабины, подтянулся вверх, схватившись за что-то, и вылез. В следующее мгновение Том сжимал в объятиях свою внучку, которая билась в истерике. Тщетно пытаясь успокоить ее, он углядел, как от кабины отделилось тело прыгнувшего человека, который в прыжке схватился за пилон, своим чередом появившийся на пути, и повис на нем.

Том встряхнул Диану, но это не дало никакого результата: она продолжала кричать и вырываться из рук деда, очевидно, не узнавая его. Он подавил рвотный спазм, подступивший к горлу, и дал ей пощечину. Девочка сразу замолчала. Вдруг ее глаза широко распахнулись, и он понял, что она узнала его. Потом она обежала глазами залитую кровью кабину, ткнулась руками в его грудь и провалилась в обморок.

Кабина быстро спускалась. Она проехала над жесткой выгоревшей травой площадок зоопарка, пересекла дорогу и начала сбрасывать скорость. Полицейские сдерживали на расстоянии большую возбужденную толпу зевак. Когда дверцы раскрылись, Том буквально вывалился из кабины на руки инспектору в форме, который почтительно помог ему спуститься на землю.

– Моя внучка… – прохрипел Том.

– Все в порядке, сэр. Мы позаботимся о ней. Сейчас приедет «скорая».

– Боже мой, Боже мой…

– Не пытайтесь идти, мистер Юнг. Вы испытали ужасное потрясение. Мы отвезем вас в госпиталь сразу же, как прибудет машина.

– Со мной все в порядке. Там в кабине был еще человек. Он… он…

– Мы знаем, что случилось с ним, мистер Юнг. И о втором тоже.

Где-то рядом с ними полицейский все повторял в мегафон:

– Здесь не на что смотреть. Я повторяю, здесь не на что смотреть. Пожалуйста, очистите парк. Я повторяю, пожалуйста, очистите парк!

Том попытался выпрямиться. Он никак не мог подобрать нужные слова, они ускользали от него, но, по крайней мере, зрение его прояснилось.

– Что… другой?

– У него был сообщник, мистер Юнг. Я действительно считаю, что вам необходим отдых.

– Говорю вам, со мной все в порядке. – В голове у Тома прояснилось. – Где Диана?

– Сейчас ее отвезут в больницу, сэр. У нее шок. Вы можете идти?

– Да… да. Я могу идти. Послушайте, инспектор, а что тот другой, о котором вы говорили?

Инспектор с сомнением посмотрел на него:

– Мы бы хотели, чтобы вы взглянули на него попозже, мистер Юнг. Когда вы оправитесь. Это терпит. Посмотрите, приехала «скорая». Я полагаю, что вам лучше поехать в больницу.

– Я же сказал, со мной все в порядке. Можно мне посмотреть на Диану?

Доктор и полицейский помогли Тому подняться со скамьи. Мимо на носилках пронесли Диану, и он протянул руку, коснувшись ее лица, испачканного кровью. Она почувствовала это прикосновение и пошевелилась с легким стоном.

– Постарайтесь не беспокоиться за нее. Врач не нашел никаких ранений. Однако – у нее серьезный шок. Вы поедете с ней, мистер Юнг?

Том растер пальцами затылок – вдруг он почувствовал себя очень старым.

– Наверное, мне лучше… Родители… Я вам здесь нужен, инспектор?

Полицейский бросил быстрый взгляд на доктора, пожавшего плечами и кивнувшего. Тогда инспектор, помолчав мгновение, изучая Тома, сказал:

– Мы бы хотели, чтобы вы сделали опознание. Это не обязательно делать сейчас, но…

Ясно, что он хотел, чтобы это было именно сейчас. Том уставился на него.

– Тело того… Кто напал на нас?

– Нет, сэр. Этого мои люди сейчас достают из моря. Надо взглянуть на другого человека. Мы обнаружили его еще раньше, фактически мы нашли его еще до того, как стало известно о нападении на канатной дороге. Он в… довольно необычном месте. Было бы просто прекрасно, если бы вы согласились взглянуть на него до того, как его тело увезут.

– Ладно, давайте покончим с этим.

«Оушн-парк» был пуст, полицейские очистили территорию от посетителей. Трое мужчин молча шли по зоопарку, пока не оказались в одном из его дальних уголков, где держали моржей и морских слонов. Инспектор подвел Тома к невысокому барьеру, ограждавшему водоем, и указал куда-то пальцем. Том проследил за направлением его жеста, но поначалу ничего не увидел, кроме искусственной каменной чаши, наполненной водой, которая медленно и с шумом вливалась в водоем через отверстие в стенке.

На самой большой скалистой площадке развалился морж в сладостной дреме, очевидно ничуть не обеспокоенный появлением странной компании, в которой он оказался. Там, куда указывал полицейский, лежал на спине человек. Достаточно было одного взгляда на обнаженное распростертое тело, чтобы понять, что этот человек может быть только мертвым. Том не видел ничего подобного со времен войны, когда они освобождали японские лагеря военнопленных. В этот момент к инспектору присоединился еще один полицейский, который откашлялся с извиняющимся видом и заговорил:

– Я – Морли, из отдела по борьбе с Триадами. Простите, что доставили вас сюда, мистер Юнг.

– Кто сделал… это?

– Трудно сказать, сэр. Мафиозные группировки, Триады… называйте, как вам нравится. Важно одно: тот, кто это сделал, хотел убедить нас в том, что перед нами классический образчик работы гонконгской мафии. Золотая Ложа, Красный Зал Послушания или что-то в этом роде. Но некоторые из этих ран напоминают ритуальные надрезы «Грин Пан». – Морли, похоже, сел на своего конька, он говорил вдохновенно. – Способ, которым вырезаны сердце и кишки, а также пенис, разрезанный продольно…

– Да, да, все ясно. А эти «зеленые»… Как вы сказали?

– Шанхай, сэр.

Том уставился на него.

– Шанхай?

– Да. Вы узнаете… этого?

– Нет, я не знаю его.

– Вы уверены, сэр?

– Вполне. А кто он такой?

– Подонок. Мелкая сошка. Все, чем он знаменит, так это то, что временами он работал на КГБ.

– О! Да бросьте вы!

– Мистер Юнг, у меня и в мыслях нет советовать вам, как управлять Корпорацией. Так уж, пожалуйста, поверьте и вы мне в том, что я способен распознать «шестерку» русских, когда вижу его.

Том промолчал. Инспектор впился в него глазами.

– Вы не представляете себе причину, по которой КГБ хотел бы убрать вас с дороги, мистер Юнг?

– Не имею ни малейшего представления. Само это предположение абсурдно.

– Мистер Юнг, кто знал, что сегодня вы будете здесь?

– Кто знал? Ну… мой секретарь, я полагаю. Да куча людей знала об этом! Я встречался с торговой делегацией, сообщение об этом было во всех газетах.

– Понимаю. Так или иначе: вы уверены в том, что никогда не встречали этого человека?

– Абсолютно.

– Не смеем дольше задерживать вас, мистер Юнг. Вы чертовски удачно разминулись со смертью.

Том бросил последний взгляд на кровавое месиво, распростертое по соседству с моржом. Что-то в этом трупе привлекло его внимание. Внезапно сквозь вереницу страшных событий, которые он только что пережил, пробилось слабое воспоминание. Что-то об этом человеке с плоским лицом мелькнуло у него в мозгу… Хакка! Том Юнг посмотрел на остатки его левого уха и увидел, как из-под запекшейся на мочке крови сверкнул металл. Золото… Конечно, все китайцы очень похожи друг на друга, но эта металлическая безделушка…

– Минуту. У него в ухе серьга, не так ли?

Брови Морли взлетели вверх.

– Честно говоря, мы еще не видели, мистер Юнг…

– Сегодня утром, у дома моего сына, когда я забирал с собой внучку, был этот человек. Хакка… Я думаю, что он – хакка… Он крутился возле моей машины. Он выглядел как уличный воришка. У него в ухе была серьга в виде китайского иероглифа «Я».

Морли кивнул:

– Мы проверим это, мистер Юнг. А пока хватит с вас на сегодня, мы больше не смеем вас задерживать.

– Слава Богу! Но послушайте, я не могу… Не могу понять, что все это значит. Кто спас нас? Один из ваших людей?

– Нет, он не принадлежит к числу сотрудников Королевской полиции Гонконга, мистер Юнг. Мы получили сообщение, что в парке в два часа произойдет инцидент. Мы предположили, что это может быть как-то связано с торговой делегацией, о которой вы упоминали. У нас не было времени, чтобы все предусмотреть, и мы успели выслать сюда только усиленный наряд полиции.

– Сообщение? От кого?

– «Синьхуа», сэр.

Том смотрел на него, не веря своим ушам: Срединная Империя!..

– Тогда кто же спас нас?

– Я бы многое отдал за то, чтобы получить ответ на этот вопрос, сэр. Мне кажется, что на сей раз в Гонконге выясняли отношения две противоборствующие стороны. Выясняли… из-за вас. Китайцы против русских. И мне это не нравится, сэр. Вы должны поразмыслить над этим. Существует ли причина, по которой эти люди могли столкнуться из-за вас?

Наступило долгое молчание. Том переводил взгляд с одного лица на другое. Полицейские были вежливы, но не слишком дружелюбны.

– Нет, – сказал он наконец. – А теперь, если вы закончили, я хотел бы поехать к себе домой.

Морли кивнул, и все трое медленно пошли по направлению к выходу. Но запас кошмаров и тайн, уготованных на сегодня Тому, очевидно, еще не был исчерпан. Когда они вышли из парка, Том пережил недолгую галлюцинацию. Рядом с дорожкой был установлен плоский деревянный силуэт пингвина с круглой дыркой, проделанной в голове, чтобы дети могли просовываться в нее и фотографироваться. Проходя мимо, Том увидел прямо в отверстии мелкое лицо взрослого китайца в очках с толстыми стеклами и массивной оправой. Том протер глаза и опять взглянул туда – мрачное лицо китайца мгновенно изменилось: уголки губ быстро приподнялись и опустились, послужив слабым намеком на улыбку. Том моргнул, лицо в прорези исчезло. Он свернул с дорожки и направился к деревянной фигуре, но ноги у него подогнулись, и земля полетела навстречу ему с бешеной скоростью. Он ощутил, что его подхватили под руки, и провалился в пустоту.

Глава 18

Саймон был взбешен. Мэт наконец собрался с силами и сообщил, что бросает школу. Так будет лучше, заявил сын. Его больше не интересует Кембридж, сказал он. Он хочет получить работу, любую работу, которая никак не будет связана с деятельностью «Дьюкэнон Юнг», но которую его отец тем не менее должен обеспечить ему через своих деловых партнеров: «Где-нибудь на Дальнем Востоке, лучше всего, в Австралии, что-нибудь связанное с разработкой средств программного обеспечения», как сын выразился.

– Вот что я тебе скажу! – заорал Саймон. – Я дам тебе десять тысяч гонконгских долларов и можешь провести остаток жизни, запрограммировав весь этот мир!

Мэт хотел удрать, но ноги не слушались его. Было слишком поздно: его отец схватил ружье и начал палить из него…

Мальчик вскочил на постели, протирая глаза руками. Его сердце бешено колотилось… Сон… Слава Богу, это был сон!

В доме стояла мертвая тишина. Шум, от которого проснулся Мэт, больше не повторился. Юноша спустил ноги с кровати и поскреб пальцами по лицу, ощутив, как с него слезают клочья кожи. Дерьмо! Опять сгорел.

Надо побыстрее приходить в нормальную форму. Почему везде так тихо?

Он встал и поплелся к окну, откуда открывался вид на залив Независимости. Из его окна видна была самая лучшая панорама, потому что его комната располагалась выше, чем чья-либо другая. Под окном находился балкон, на который выходила дверь спальни его родителей. Еще ниже был плавательный бассейн и лестница, спускавшаяся к пляжу. Но сегодня любоваться в окно было нечем: небо затянули тучи, и море казалось серым и плоским, как заболоченное озеро. И все равно у него хорошая комната, лучше, чем у Дианы.

Мэт вздохнул и задернул занавески. Бедная Ди – пережить такое нападение! Абсолютно отрицательный жизненный опыт. Хотя сегодня ее должны выписать – уже кое-что!

Он принялся разглядывать обстановку своей комнаты. Расположение-то, может быть, и хорошее, но над интерьером надо поработать, решил он. За свои прошлогодние каникулы он обставил помещение по своему вкусу, но сейчас оно казалось ему таким… детским. Огромный флаг СССР занимает большую часть одной из стен. Прошлогодние магнитофонные кассеты, прошлогодние видеофильмы… Боксерские перчатки, которые он уже больше не наденет. Плейер «Сони Уолкмэн», который давно сломан. Коричневые простыни. Боже, каким придурком надо быть, чтобы спать на коричневых простынях!

Он уперся руками в пол и сделал двадцать отжиманий в быстром темпе, потом перекатился на спину и уставился в потолок. Дерьмо! Скоро ему придется все рассказать отцу, но как это сделать? Бедный па так затрахался с этим своим долбаным заводом. Может быть, лучше сначала сказать ма, а она уже скажет па? Да, классная мысль. Но пока надо принять душ.

Мэт надел купальный халат и отправился к двери. Когда он шел к ванной комнате, что-то заставило его взглянуть через перила балюстрады вниз, в холл. Там, уперев руки в бока, стоял мужчина, китаец. Мэт никогда раньше его не видел. Его черные волосы подстрижены под ежик, на нем – белая рубашка с коротким рукавом навыпуск и черные брюки. Мэт решил, что ему уже за сорок, но, видя только макушку парня, много о нем не скажешь. Возможно, торговец вразнос. Приятель старины Люка.

Мэт уже было двинулся дальше, когда из столовой вышел еще один китаец, одетый так же, как первый, и подошел к своему спутнику. Мальчик взглянул на него и замер, не в силах поверить в увиденное: этот второй держал в правой руке пистолет. Мэт судорожно втянул в себя воздух и попятился назад, влипнув в стену. Он с трудом сглотнул слюну. Когда он пошевелился, первый китаец посмотрел прямо на него и сказал что-то своему товарищу.

И тут они оба начали подниматься по лестнице.

Второй мужчина ступил на первую ступеньку лестницы и достал из кармана брюк обойму. Он загнал ее в пистолет, и Мэт услышал щелчок. Юноша попятился назад в свою комнату и, закрыв дверь на ключ, постарался перевести дух. От основания позвоночника по всему телу разлетелись искры боли, и он испытал один из симптомов после сильного шока. Но потом, к счастью, его мозги прояснились.

Мэт сбросил купальный халат, схватил ненавистные коричневые простыни и связал их одну с другой, скручивая наподобие веревки. Один конец он привязал к ножке кровати, подтащив ее к окну. Затем отдернул занавески. До балкона под ним не так уж много…

К счастью, простыни выдержали вес тела – Мэт выбрался в окно и, тяжело дыша, спустился по простыням на балкон, куда выходили двери и окна спальни его родителей. Французские окна были полуоткрыты. Он прокрался в комнату и направился прямо к дверям, ведущим в коридор, приникнув к дверной панели ухом. Он слышал шаги снаружи: достаточно близко, решил он. Его рука инстинктивно потянулась к ключу, торчавшему в двери… Нет. Это было бы глупо. Если эти двое китайцев пройдут мимо него на третий этаж, он сможет выскочить через дверь спальни, пробежать по коридору до лестницы, спуститься по ней и выбежать из дома.

Но где же ма? И Диана? О черт, конечно, в госпитале – ведь ма поехала забирать ее оттуда.

Взгляд Мэта метнулся к телефону, стоявшему у изголовья кровати. Рискованно. Что же происходит на лестничной площадке? Он снова прильнул ухом к двери, но снаружи все было тихо.

Мальчик осторожно закрыл дверь на ключ, прокрался на цыпочках к телефону и снял трубку. Тишина. Он понял, что попал в ловушку. А у них еще и пистолет!

Думай. Думай! Люки… Что с ними, где они?

Он ткнул пальцем в кнопку интеркома. Нет ответа. Должно быть, люди, которых он видел на лестнице, уже в его комнате. Что, если внизу есть еще другие? Что, если – Мэт похолодел – у них есть еще сообщники, и они находятся в кухне, где услышали сейчас сигнал и поняли, что он еще в доме?

Мальчик подбежал к двери и отпер ее. Как только он слегка приоткрыл ее, первое, что он увидел, был коротко стриженный китаец, находившийся не более чем в полуметре от него. Значит, один из двоих остановился на второй лестничной площадке спиной к спальне, а второй шел к нему…

Мэт захлопнул дверь и запер ее на ключ, не беспокоясь больше о том, сколько шума он производит. Он кинулся к французским окнам.

На балконе никого не было. Мэт бросился к перилам и перелез через них. По стене шла водосточная труба. Мэт повис на ней, обхватив руками и коленями, и начал опасный спуск. Когда руки его наткнулись на один из ржавых металлических обручей, которыми труба крепилась к стене, он застонал от боли. В следующее мгновение, ободрав колено о штукатурку, он разжал руки и остаток пути до земли проскользил по трубе.

Мэг услышал, как у него над головой раздался чей-то голос. Он посмотрел вверх и увидел, что два пришельца стоят в окне его спальни и указывают на него. Он не стал больше терять времени и пустился бежать.

Но теперь у него уже созрел план. Или, по крайней мере, он знал, куда бежит. К катеру!

Прогулочный катер Юнгов стоял у пристани недалеко от дома. Деревянная лестница коленцами спускалась к берегу. Мэт помчался по ней, прыгая сразу через две ступеньки, найдя нужный ритм и зная, что если он с него собьется, то долго будет катиться кубарем. Он бежал все быстрее и быстрее, его дыхание перешло в хрип загнанного человека. Он прыгнул, пролетев последние шесть ступенек, с хрустом приземлился на гальку и, не устояв на ногах, упал на колени. Следующие пару секунд он не мог двигаться. Но у него не было времени на отдых. Он с трудом встал на ноги и обернулся к дому. Никого. Ах, нет… Там, в самом начале лестницы, он увидел их, сначала одного, затем другого.

Китайцы начали спускаться по лестнице. Мэт потратил несколько драгоценных секунд, пытаясь понять, почему они не бегут, а спускаются шагом. Он знал, что ответ на этот вопрос существует, но в запарке никак не мог найти его. Он повернулся к ним спиной и пустился бежать по причалу.

Катер стоял пришвартованный двумя линями. Сбросить канаты с кнехтов было секундным делом. Мэт прыгнул на борт и заскочил в кабину, пытаясь вспомнить, как управляют катером. Что, если отец забрал ключ зажигания? Дерьмо! Нет, все в порядке – ключи на месте. Мальчик залез на высокое кресло рулевого и попытался хотя бы на мгновение унять дрожь в руках, чтобы запустить двигатели. Он повернул ключи. Тишина. Еще раз – тишина.

Он спрыгнул с кресла и выглянул в окно по левому борту. Оба китайца уже достигли подножия лестницы. Теперь он мог разглядеть, что второй из них – приземистый и толстый, мясо его живота вылезало между пуговиц рубашки. Глаза толстяка почти заплыли жиром, а на губах застыла безучастная усмешка. Он казался безобидным простаком, но в пистолете, который он держал в руке, не было ничего безобидного. Пока Мэт рассматривал китайца, тот уже ступил на причал и заковылял к катеру.

Мальчик вернулся к креслу, мысленно взмолился и повернул ключи еще раз. Двигатели взревели. У него вырвался громкий стон облегчения. Пора. Средний вперед…

Катер двинулся с места. Мэт снова выглянул в окно кабины. Когда он увидел, что причал уплывает назад вместе с китайцами, оставшимися с носом, он перевел взгляд на контрольную панель, жадно глотая ртом воздух.

Обе его руки крепко стискивали штурвал. Но, Боже мой, подумал он, мели! У меня ведь нет карты, и я не знаю, куда взять курс. Правда, это было не так уж и важно. Все, что ему нужно делать, это держать курс от берега в залив, а там он сможет вызвать помощь по рации…

Но всем его планам не суждено было осуществиться. Внезапно Мэт увидел, как на кисти его рук легли и крепко стиснули их чьи-то руки. Секунду он просто смотрел на них, в изумлении гадая, не спит ли он все еще и не продолжается ли тот кошмар, который снился ему ночью. Потом, когда ему на голову надели мешок и кто-то оторвал его руки от штурвала, Мэта пронзила последняя мысль, что, конечно же, пришельцев было четверо… не двое, а четверо…

Джинни припарковала «порше» во дворе госпиталя Королевы Марии и вышла из машины. Она обошла автомобиль, чтобы запереть дверцы со стороны пассажирского сиденья. Когда она снова выпрямилась, кто-то схватил ее за руку.

– Доброе утро, Старшая сестра.

Она резко обернулась.

– Чего тебе надо? – прошипела она.

– Мне надо, – тут же отозвался Цю Цяньвэй, – очень немногое: ты улыбнешься, ты не станешь поднимать шум, и ты пойдешь со мной в госпиталь, откуда мы вместе сделаем один телефонный звонок.

– Убирайся, иначе я закричу!

– Взгляни-ка. – Цю указал пальцем в сторону, и, посмотрев туда, Джинни с трудом перевела дыхание.

Примерно в пятидесяти метрах от них в кресле-каталке сидела Диана. Она была бледна как смерть. Два санитара китайца стояли подле наготове, чтобы погрузить ее вместе с креслом в микроавтобус «скорой помощи». Джинни открыла рот, чтобы крикнуть «Стойте!», но Цю стиснул ей руку, и она не посмела закричать.

– Твоя дочь в подавленном состоянии, – тихо сказал он. – Она не может передвигаться самостоятельно. Сегодня утром ты позвонила в госпиталь и сказала, что забираешь ее домой и за ней приедет частная «скорая».

– Но я не звонила!

– Разумеется. Но в госпитале считают, что звонила. Они приняли такой звонок. Частная «скорая» приехала – вот она. И Диану подготовили к перевозке. Ты сделаешь, как я тебе сказал?

Джинни ничего не отвечала. Лицо ее приобрело цвет пыльного пергамента. Цю, видя в каком она состоянии, решил закрепить достигнутый успех.

– Войди внутрь, позвони и займись формальностями: оформи у персонала выдачу пациентки. Если ты сделаешь все как надо, у тебя еще останется шанс снова увидеть обоих своих детей живыми. Если нет…

Джинни знала, что не может позволить себе проигнорировать его угрозы. Может быть, он блефовал, даже скорее всего так оно и было, но она вынуждена была принимать участие в игре, где ставкой оказались жизни ее детей. Она уступила, и Цю проводил ее в административное здание. Они подошли к общему телефону. Цю протянул Джинни трубку.

– Набери свой домашний номер. – Она медлила в нерешительности. – Быстро! – Джинни набрала номер. Прозвучали три гудка, прежде чем трубку сняли.

– Слушаю.

– С кем я говорю?

На другом конце провода помолчали. Потом незнакомый голос ответил на китайском:

– Не важно, кто я, миссис Юнг. Ваш сын у нас в руках. Ему не причинили никакого вреда. А сейчас передайте трубку Красному Дракону.

Джинни бросила трубку, но Цю подхватил ее и пробормотал в нее несколько слов, а затем повесил на рычаг.

– Ты слышала?

Джинни кивнула. Она не могла вымолвить ни слова.

– Хорошо. Тогда пошли. Подпишем все необходимые бумаги, и пусть «скорая» уезжает.

Он привел ее в кабинет администратора и представился как брат миссис Юнг.

– О да! – сказала администратор, приятная седая англичанка. – Миссис Юнг, вас хотел бы увидеть на пару слов доктор Чань. Его кабинет дальше по коридору. Я думаю, он у себя.

Джинни посмотрела на женщину, и в ее глазах блеснул огонек надежды.

– Конечно, – быстро проговорила она. – Я сейчас схожу к нему.

– Хорошая мысль, – согласился Цю. – Линьхуа, почему бы тебе не подписать сначала все бумаги, а потом мы вместе сходим и поговорим с доктором Чанем.

Надежда умерла. Джинни смотрела на улыбавшегося Цю, но видела перед собой белое как мел лицо дочери.

– Да, – машинально сказала она. – Давайте займемся этим.

Цю терпеливо ждал, пока она подпишет необходимые документы. Джинни смотрела на скучающую англичанку, спокойно восседавшую за своим столом, и ей хотелось кричать: «Моих детей похищают! Сделайте что-нибудь!» Но она не сделала этого. Вместо этого она подписала бумаги.

– Куда ты меня забираешь? – осмелилась она спросить, когда они выходили из здания.

– В машину.

– Но ты же слышал: мы должны увидеться с доктором Чанем.

– Не стоит.

– Но куда мы направляемся?

– К тебе домой. Там ты сделаешь то, что отказалась сделать в прошлый раз. Ты откроешь сейф своего мужа.

– Я никогда не сделаю это. Я уже говорила тебе.

– Тогда все было по-другому. – Лицо Цю искривилось в обычной мимолетной улыбке. – Твои дети были в Англии. Но это было тогда!

Джинни раскрыла рот. Губы ее зашевелились, но с них не слетело ни слова. Когда они вышли на стоянку, она увидела, что «скорая» уже едет к выходу.

– Куда вы увозите Диану? – прошептала она.

– Домой. Не к тебе домой, но тоже в своего рода дом.

Этот ответ прозвучал как загадка, но она сразу догадалась, что имеет в виду Цю.

– О нет! Пожалуйста!

– Это решаю не я.

– Но она не выживет там!

– Помолчи, – приказал Цю. – Откройте дверцу, миссис Юнг. Мне всегда хотелось посидеть за рулем «порше».

Перед тем как покинуть в понедельник здание офиса, Саймон назначил заседание Совета директоров «Д. Ю. трэйдинг интернэшнл лимитед» на двенадцать часов следующего дня. «Трэйдинг интернэшнл» – холдинговая компания, контролировала всю обширную империю «Д. Ю.», подчиняясь лишь решениям Совета своих акционеров. Шесть других директоров восприняли короткое объявление о завтрашнем заседании как само собой разумеющееся. В одиннадцать сорок пять они уже собрались в зале заседаний, радуясь возможности обсудить между собой экстраординарное нападение на главу Корпорации, которому в это утро было отведено значительное место на первых полосах более чем семидесяти газет Гонконга. Сообщения о случившемся в «Оушн-парк» вытеснили даже заметки о взрывах на опреснительном заводе.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю