Текст книги "Шпионы «Маджонга»"
Автор книги: Джон Тренейл
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 32 страниц)
– Если вы дадите мне полчаса, и в документах не окажется ловушек, то я подпишу это сейчас.
Тан выпрямился в кресле.
– Сейчас?!
– Мистер Тан, человек, занимающий кресло руководителя «Дьюкэнон Юнг» по натуре своей не может быть нерешительным. Мы оба знаем, о чем мы договорились, а о чем нет. Мы оба одинаково хорошо знаем английский язык. Просто дайте мне просмотреть этот текст, ладно?
Тан кивнул, принимая изящно высказанный комплимент. Саймон отодвинулся от стола, положив черновики на колени, чтобы Тан не мог видеть, в каких местах он ставит свои пометки, и начал читать. Документы были написаны четким и сухим языком. Да, Советский Коммунальный многим поступился, чтобы удовлетворять условиям Саймона. Как только Саймон пролистал все до конца, он вернулся к первой странице и начал делать сноски, используя до конца отведенные ему полчаса.
– Ну что же, мистер Тан, – сказал он наконец. – Похоже, нам осталось расставить точки над «i» и черточки над «t». Компания, которая будет брать этот кредит и название которой надо вписать в документы, называется «Мандарин солт лимитед». Она основана в Гонконге на прошлой неделе с уставным капиталом в тысячу гонконгских долларов. Все формальности при регистрации были соблюдены. Это филиал того юридического лица, которое субсидировало все, находясь в Лихтенштейне. Надеюсь, это не вызовет никаких проблем.
– Никаких. Если нам будет представлен залог, о котором мы договорились.
– Конечно. Однако, для вашего сведения, основная задача этой организации состоит в управлении трастовым семейным фондом, в котором я являюсь единственным советником по инвестициям. Трастовый фонд зарегистрирован и находится на Большом Каймане. [18]18
Каймановы острова расположены в Карибском море к северо-западу от острова Ямайка; владение Великобритании; состоят из 3-х островов: Большой Кайман, Малый Кайман и Кайман-Брак; являются зоной развитого офшорного бизнеса.
[Закрыть]
– Я понимаю.
– Так. Теперь, мистер Тан, я вынужден просить вас официально заверить меня, что вы имеете полномочия банка на подписание соответствующего документа.
– Я делаю такое заверение.
– Со своей стороны, я также делаю заверение, что я уполномочен подписать этот документ от лица «Мандарин солт». Саймон полез в нагрудный карман и достал большую перьевую ручку «Монблан». Тан с удивлением посмотрел на него.
– Большая ручка, мистер Юнг.
– И контракт тоже большой, мистер Тан. Но я всегда подписываю деловые документы этой ручкой. Она приносит мне счастье.
– Думаю, она принесет вам счастье и на этот раз. – Тан помешкал в нерешительности. – Она точно счастливая?
– О да!
Тогда… пожалуйста, вы не одолжите ее мне?
Саймон с улыбкой протянул ее Тану.
– Пожалуйста.
Тан взял ручку и быстро подписал каждый экземпляр. Потом встал и молча протянул Саймону руку.
Саймон смотрел с веранды, как удаляется автомобиль Тана, потом вернулся в дом. Он увидел, что Цю Цяньвэй уже спустился и, опершись ладонями о стол, рассматривает документы, лежащие перед ним. Саймон принялся складывать их и услышал, как Цю что-то пробормотал себе под нос, с опаской глядя на него.
– Что?
На лице Цю появилась знакомая улыбка.
– Попался! – повторил он уже громче.
Глава 10
Хотя Саймон Юнг был опытным бизнесменом, он не мог справляться с волнением, охватывающим его каждый раз, когда он навещал своих официальных банкиров. В этот свой визит он должен был разобраться с денежными делами, и, кроме того, поскольку он направлялся в Тихоокеанскую и Кантонскую банковскую корпорацию, он, соответственно, должен был встретиться с председателем ее Совета директоров – Томом Юнгом, своим отцом.
В оформлении того этажа офисного здания Корпорации на Де-Во-роуд, который был отведен под кабинеты членов Совета директоров, не было ничего, что могло бы оказать успокаивающее воздействие на нервы посетителей. Гостей сопровождали два офицера службы безопасности, одетые в белую униформу (независимо от возраста и должности, все называли их «мальчиками»). Гостей вели по длинному коридору, обшитому дубовыми панелями, на стенах которого в тяжелых рамах висели портреты давно умерших светил делового мира. Красная ковровая дорожка, покрывавшая пол, по которой в течение дня проходило множество пар дорогой обуви, каждые шесть месяцев заменялась на новую, вне зависимости от того, изнашивалась ли она к тому времени. В воздухе висел тяжелый невыветривающийся запах полироли. Каждая дверь, выходившая в главный коридор, была украшена латунной табличкой, на которой готическим шрифтом значилась фамилия директора, восседавшего за дверью. Когда член Совета директоров уходил в отставку, «мальчики» снимали табличку с его именем еще до того, как тот успевал очистить ящики своего письменного стола, так что, когда вновь назначенный член Совета директоров подходил к кабинету, на его двери сияло уже его имя. Таков был обычай. Корпорация напоминала британскую Конституцию, ибо установленный порядок диктовался не статьями, а неписаными правилами, которые не нуждались в официальном оформлении на бумагах с печатями.
В дальнем конце коридора красная ковровая дорожка заканчивалась у дверей, ведущих в зал заседаний Совета директоров, где обычно работал сам Том Юнг.
Когда Саймон Юнг подошел к тяжелым двойным дверям, он обнаружил, что напряженно размышляет, что же означали последние слова Цю Цяньвэя, сказанные в Сингапуре. Кто же ему «попался»? Советский Коммунальный или «Дьюкэнон Юнг»? Или он имел в виду самого Саймона?
Через полчаса он узнает это. Но прямо сейчас он должен сосредоточиться на том, чтобы уговорить отца использовать последний шанс для того, чтобы «Д. Ю.» «не попала» в лапы советских банкиров. И он должен сделать это, не дав знать отцу, что именно поставлено на карту.
Старший офицер службы безопасности Корпорации трижды постучал в левую створку двери и распахнул ее перед Саймоном.
– Председатель Совета директоров «Дьюкэнон Юнг»! – выкрикнул он. Это была еще одна традиция, по которой в зал Совета директоров Корпорации допускались лишь королевские особы, а значит, о прибытии любого гостя провозглашалось именно так торжественно, словно о появлении царственной особы, вне зависимости от того, кем на самом деле был пришедший.
– Доброе утро, отец.
Том Юнг не поднял глаз навстречу Саймону. Он сидел за одной из колониальных диковинок – столом, сделанным по заказу Корпорации в год юбилея королевы Виктории. Только в Морском и Военном клубе на Пикадилли в Лондоне был похожий стол. Сделанный из дуба, он мог раздвигаться и сдвигаться, в зависимости от того, сколько людей надо было рассадить за ним. Он представлял собой кольцо, за ним рассаживались и с внутренней, и с внешней сторон. Когда он был сдвинут до минимума и задействована только одна его секция, за ним могли свободно поужинать шесть человек, сидя в приятной близости друг от друга. Но когда его полностью раздвигали, он заполнял собой почти весь зал заседаний и по его внешнему и внутреннему периметру можно было разместить почти сотню человек. Приглашения на банкет Корпорации, который давали трижды в год, вызывали у приглашенных почти такие же чувства, как и приглашение на обед к королеве. Люди приходили сюда полакомиться, тем более что кухня была великолепной, а также ради того, чтобы взглянуть на легендарный стол. Сегодня он занимал примерно треть зала заседаний. Том Юнг сидел с внутренней стороны кольца. Бумаги и досье были разложены на сверкающей, как стекло, дубовой поверхности.
Кресло у Тома было на колесиках, так что по мере того, как длился рабочий день, он просто передвигался от одной стопки бумаг к другой, перебираясь по внутреннему кольцу вдоль стола, пока не заканчивал со всеми делами на сегодня. В обычный день он делал полтора круга. Иногда, однако, выпадали дни, которые его подчиненные называли «трехкруговыми» – невыносимые вахты, затягивавшиеся до глубокой ночи, когда Том Юнг в рабочей горячке, казалось, забывал, как его зовут. «Трехкруговые» дни вселяли во всех, кроме Тома Юнга, ужас. К счастью, они выпадали не часто.
В дальнем углу зала заседаний стоял другой стол, гораздо меньшего размера. На нем был расставлен комплект игры в маджонг. Маджонг, или, как его еще называют в Китае, мацзян была слабостью Тома Юнга, его ахиллесовой пятой. Иногда, если выпадали спокойные дни, он бросал работу после обеда, вызывал к себе трех охранников и предлагал им сыграть в маджонг на любые ставки, какие те выберут сами. Некоторые видели в этом отклонение от идеосинкразии – глубокой нелюбви Тома ко всей желтой расе. Желание Тома Юнга сыграть с китайцами все-таки можно было принять за знак того, что у него все же сохранились кое-какие человеческие чувства. Но люди ошибались. Он играл в маджонг с «мальчиками», потому что презирал их. Но он любил побеждать, даже тех, кого презирал. Если «мальчик» проигрывал месячную зарплату своему боссу всего за одну партию, Тома Юнга это нисколько не беспокоило. Напротив, лишь укрепляло его уверенность в никчемности всей китайской расы. Ему и в голову не приходило простить такой долг. Он был не из тех, кто прощает.
Вдоль стены, расположенной напротив окна с видом на гавань, стояли несколько кресел; Саймон подвинул одно из них к дальнему концу стола и уселся лицом к отцу.
– Я надеюсь, это деловой визит, – сказал Том Юнг.
– Да, деловой.
– Я слушаю тебя.
– Нет, не слушаешь.
– То, что я способен делать несколько дел одновременно, а ты нет, не дает тебе права противоречить мне.
– Интересно, хотя бы раз мы можем спокойно поговорить о делах?
– Зачем отказывать себе в многолетней привычке? – мрачно улыбнулся Том. – Или у тебя что-то особенное? – Но все же отодвинул папку, с которой работал, и закрыл колпачком ручку. – Форстера ты с собой не взял, – заметил он.
– Я один, как видишь.
– Но ты пришел по поводу «Дьюкэнон Юнг»?
– Да.
– Ага. Значит, это по поводу очередного твоего проекта. Тебе нужны деньги, это ясно и без слов. Я надеюсь, это не для опреснительного завода? – Том снова отвинтил колпачок ручки и пододвинул к себе папку. – Прости.
Саймон не торопясь мысленно досчитал до пяти и начал:
– Отец, я обещаю тебе, что больше не буду надоедать с этим проектом.
– Могу ли я поправить тебя?.. Прошлый наш разговор на эту тему был последним.
Саймон решил не обращать внимание на грубость отца и добиться своего с настойчивостью и терпением.
– Ты знаешь этот проект от и до, так же, как и я. Ты изучил его – было время, когда ты внимательно изучал все, что я клал перед тобой на стол.
– Все это закончилось с Ку Шанем.
– Отец, ради Бога! Неужели мы так и будем каждый раз поднимать эту тему, говоря о делах?
– Это полезное напоминание о различии между нами. Ты можешь вспомнить, что я оказался прав.
– Ты был прав насчет снижавшихся тенденций рынка. Что же касается самого проекта, то ты ошибся так безнадежно, как только вообще возможно.
– Это только твое мнение, не так ли? Но это все еще мучает тебя, даже спрашивать не надо, чтобы увидеть это!
– Я не хочу снова затевать этот бессмысленный спор. Ты поднял эту тему только потому, что чувствуешь за собой вину. Только поэтому ты не можешь забыть об этом.
Том Юнг откинул голову назад и расхохотался, вложив в свой смех максимум презрения.
– Ты изучил все предложения, – повторил Саймон. – Мне не надо ничего тебе объяснять.
– Не надо. – Том Юнг оторвал взгляд от своей папки. – Я умею считать. Это ты невежда.
– Мне нужен кредит в сто миллионов фунтов стерлингов. Деньги – вот все, что мне нужно. И они нужны мне максимально быстро, пока вся каша еще не закипела. – Пока Тан не успел заполучить в свои лапы мои и учредительские акции, напомнил он самому себе.
– Какой залог ты можешь мне предложить?
– Все текущие и депозитные счета «Дьюкэнон Юнг». Они будут проходить через твой банк.
– Они и так через него проходят.
– Но не все мои предприятия.
– Большинство из них. Этого все равно недостаточно в качестве залога на кредит в такую сумму. А ты знаешь, что я не оказываю безвозмездных услуг своим родственникам. Родственники, по моему опыту, способны упускать деньги из рук и приносить мне убытки не хуже, чем любой чужак.
– Тогда дай мои паи.
Том расхохотался.
– Господи, да это просто смешно. Лучшие акции в мире, самые ценные бумаги, которыми ты обладаешь и, похоже, когда-либо будешь обладать. Бумаги, ради которых ты и землю не ковырнул… И ты готов обменять их на танкер морской воды. Щедро, щедро. Надо будет рассказать об этом вечером в клубе. Или нет, не стоит рассказывать, что мой сын слабоумный.
– Я так и не понял, что тебе не нравится в этом проекте.
– О Боже, по-моему, я объяснял тебе это уже достаточно много раз. – Том отложил ручку и некоторое время помолчал.
В конце концов тишину нарушил бой больших старинных часов, висящих над дверями. Они пробили одиннадцать. Том взглянул на часы, подождал, пока бой утихнет, и снова заговорил.
– Иногда, – начал он, – ко мне приходит достойный клиент Корпорации, объясняет свой несусветный проект и просит кредит. Я знаю, что если я дам этот кредит, то он потеряет все эти деньги, но я не отговариваю его. Вместо этого я смотрю, что он предлагает мне в качестве залога. Если залог ценен и ликвиден, я даю ему деньги. Если это дерьмо, то я не даю ему денег. Иногда все происходит по-другому: ко мне приходит другой хороший клиент, у которого вообще нет никакого залога, или он малоценен, но у него есть солидный, настоящий проект в двадцать четыре карата, [19]19
Определение соответствует понятию «золото 900-й пробы».
[Закрыть]и тогда я тоже даю ему кредит. Ты соединяешь в себе худшие стороны обоих клиентов: у тебя нестоящий проект и нет залога под кредит.
– Я предложил тебе хороший залог, но ты не хочешь рассмотреть его.
– Цена вещи зависит от обстоятельств, при которых она продается, не правда ли? Когда кто-то приходит к ростовщику, чтобы заложить свои драгоценности, то безделушка, которую он держит в руке стоит ровно столько, сколько за нее даст человек, стоящий по другую сторону стойки, и ни центом больше. Я не хочу, чтобы ты лишился своих акций, когда ты потерпишь неудачу с этим идиотским проектом. Я знаю, Саймон, что я раздражаю тебя и что я тебе надоел, но я все равно скажу еще раз: когда-нибудь ты мне скажешь спасибо. Или, на худой конец, мои внуки поблагодарят меня.
– Предположим, что ты прав, и мой проект провалился. Тогда ты получишь эти паи. Что для тебя плохого в такой сделке?
– Они не нужны мне! Корпорация конечно будет рада. Они продадут их, и акции утекут из семьи в чужие руки. Не будь дураком.
– Но это очень солидный проект. Это вложение ради будущего «Д. Ю.» здесь, в Гонконге, своего рода страховка. Мне надо лишь немного времени, а потом я начну пожинать урожай, вот и все.
– Нет, не все! – Том отодвинул стул от стола. – Мы уже говорили на эту тему, Саймон, и по поводу Ку Шаня. Лично я считаю, что Гонконг кончается. Кое-кто уже понял это и убирается отсюда. В скором времени и мы так же поступим. – Он покраснел. – Но если хоть одно слово из того, что ты сейчас услышал, выйдет за пределы этой комнаты, я раздавлю тебя, клянусь Господом!
– Ты думаешь, я сумасшедший. – Несмотря на свое решение сохранять спокойствие, Саймон начал злиться. Это непереносимо – снова оказаться в коротких штанишках и слушать напыщенные речи своего отца. – Ты так сосредоточен на самом себе, так эгоистичен, что даже не понимаешь, что говоришь. Если Корпорация уйдет из Гонконга, ты раздавишь не только меня, ты нанесешь удар по десяткам тысяч людей, простых тружеников, умудрившихся скопить немного денег и купить по паре акций, людей, ждущих от Корпорации, пользующейся доверием в Гонконге, что она укажет им пути… Нет, я ничего не разболтаю. Я что-то не в настроении совершать самоубийство. Даже если то, что ты сказал, просочится наружу в виде простой сплетни, «Д. ТО.» сразу рухнет пунктов на двадцать. А «Свез», а Гонконгский и Шанхайский банк, а Гонконгский Земельный? Что будет с ними, если ты уйдешь отсюда?
Лицо Тома скривилось в усмешке.
– Саймон, ты несешь такую чушь… Ты сам прекрасно знаешь ответ на свой вопрос: они все грохнутся, как в пропасть, и окажутся там, где они и были долгие годы и где им самое место.
– Не надо говорить со мной как с ребенком, отец. Я уже взрослый и могу сам составить собственное мнение.
Лицо Тома потемнело.
– Я в этом не так уж уверен, – сказал он. – Только мальчишка может задумывать такой идиотский проект, как строительство опреснительного завода, в котором Гонконг не нуждается за двенадцать лет до присоединения к Китаю.
– Я заключил с китайцами своего рода договор о сотрудничестве.
– Да что ты говоришь? – усмешка Тома доводила Саймона до бешенства, но он все умудрялся держать себя в руках. – И ты думаешь, этот договор будет чего-то стоить, когда в город войдет Народно-Освободительная армия Китая?
Саймон промолчал. «Попался!» – услышал он голос, прозвучавший где-то у него внутри. Попался!
– Нет, Саймон. Мы были первыми, но не хотим быть последними. Я уже говорил тебе об этом: Сингапур – вот куда надо перебираться. Ты должен все подготовить к уходу, пока еще есть такая возможность. Я хотел напомнить тебе об этом. Я хочу внести тебя в структуры Корпорации…
– Ты блефуешь. Ты никогда не переведешь Корпорацию ни в Сингапур, ни в какое-то другое место. Ты прикован к этому городу. Посмотри фактам в лицо, отец, ты просто не можешь спасаться от бури, ты подорвешь этим репутацию Корпорации.
Том улыбнулся. Саймон знал все его улыбки, но от этой его пробрал озноб. Старик собирался доверить ему какой-то секрет, и внезапно Саймон понял, какой именно. Он понял с ужасающей ясностью, что Корпорация всерьез собирается покинуть Гонконг, и его желудок свело судорогой.
– Я не блефую, Саймон. Я говорю абсолютно серьезно. Ведь и меня самого поджимает время. В тысяча девятьсот восемьдесят восьмом мне будет шестьдесят пять лет. Я хочу организовать перебазирование так быстро, как только возможно.
– Твое последние решение в качестве главы Корпорации, – ухмыльнулся Саймон. – Оно им всем надолго запомнится. Боже, вот это памятник самому себе!
– Последнее решение?
– Ну да, перед твоей отставкой.
– Если я уйду в отставку.
– Ты не сможешь избежать этого. Согласно Учредительному договору…
– Он может быть изменен.
– Как? Биллем парламента? Не смеши меня.
– А ты еще не слышал? Правление Китайского Госбанка обратилось в Политбюро с просьбой войти в ходатайство к британскому правительству и изыскать возможность того, чтобы я остался на своем посту. – В голосе Тома звучала неприкрытая гордость. Саймон потерял дар речи. – Что ты скажешь на это?
Он не мог ответить на вопрос сразу. Его внутренности снова сковал спазм. Корпорация покидает Гонконг…
– Я предполагаю, что до тебя не дошло, – начал он наконец. – Что раз они просят о том, чтобы ты остался на посту главы Корпорации, то под этим подразумевается, что Корпорация должна остаться здесь, в Гонконге?
– Дошло, конечно. – На лице Тома появились признаки нетерпения. – Не будь смешным, Саймон, я собираюсь перевести Корпорацию в Сингапур, как только будет принято решение о продлении моих полномочий.
– Другими словами, ты собираешься предать их.
На это Том просто рассмеялся.
– И ты не даешь мне кредит?
– Я не дам долговременного кредита ни тебе, ни кому-либо, у кого нет здравого смысла, чтобы увидеть, что будет с этим городом. И не говори мне, что я могу делать, а что не могу. Это всегда было твоим слабым местом, Саймон – ты любишь читать проповеди. Быть проповедником легче всего – пока не начинаешь страдать от двусмысленности своих заповедей.
– Не говори чепуху.
– Я не говорю чепухи, это делаешь ты! Все эти твои старания выглядеть хорошим, можешь назвать их публичной репутацией или общественными связями… Может, ты и можешь позволить себе быть таким честным, становиться в красивую позу – я не знаю. Все, что я знаю – это то, что я должен получать прибыль и беспокоиться об акционерах.
Саймон сдержал язвительные слова, готовые уже сорваться с его губ, и взглянул на свои руки. Они слегка дрожали. Он хотел, чтобы это не случилось, он сделал бы почти все, чтобы избежать этого, но теперь он знал, что у него не осталось выбора. Его отца одолели его настоящие враги: не Китай, не Восток, а цинизм и отчаяние. И он, Саймон, должен сейчас быстро составить план, как бороться с этим непредвиденным кризисом.
Он поднял глаза и посмотрел на лицо сидевшего напротив отца, а затем постарался заставить его поверить в первую намеренную ложь собственного сына:
– Я хочу созвать внеочередное совещание акционеров холдинговой компании, – безапелляционно заявил Саймон. – И собираюсь добиться разрешения акционеров на поиски альтернативных источников финансирования с моей стороны.
– Сделай это. – В голосе Тома прозвучали нотки гнева. – Попробуй сделать это! Если я не хочу дать тебе денег, то никто не захочет их дать, ты слышишь меня? Никто! – Его голос понизился до шепота. – Если отец не верит своему сыну, то кто поверит ему? Кто поверит?
Саймон встал и пошел к двери. Прежде чем он дошел до выхода, отец снова уткнулся в бумаги. Не подняв головы, он заметил:
– Между прочим, я могу и заблокировать тебя на собрании холдинга.
Саймон остановился, держась за ручку двери, – она показалась ему холодной как лед.
– Что?
– Я не люблю предателей. – Саймон отпустил ручку. Отец продолжал: – Предателей у себя за спиной. Поэтому я принял меры предосторожности, Саймон. Я собрал доверенности на право голосования на собрании, и теперь у меня больше половины голосов. Я думаю, ты окажешься в идиотском положении.
Саймон медленно повернулся, сохраняя бесстрастное выражение лица.
– Предатели… – тихо сказал он. – Так ты поступаешь с предателями, отец?
– Именно так.
– Тогда скажи мне… как ты относишься к крысам, которые бегут с корабля, хотя корабль еще не тонет. Но они бегут, потому что они алчные, жестокие и трусливые… Какова политика компании в отношении лжецов, которые говорят китайскому правительству одно, а намереваются сделать прямо противоположное… Как ты относишься к трусам, отец? К людям, единственная забота которых – это нахапать денег, несмотря на то, что это разнесет Гонконг до основания?
– Ты осмеливаешься говорить со мной таким образом? Да я…
– Что ты? Ты уничтожишь меня – это ты хотел сказать? Но ведь ты меня так или иначе уничтожишь. Сегодня, завтра, через год, когда-нибудь… именно так ты отомстишь мне за то, что я был прав с проектом Ку Шаня, или за то, что я удачлив в делах, или за то, что я женился на китаянке, или за что-нибудь еще. Ты придумаешь за что.
– Замолчи!
– И остальные, кого ты так ненавидишь, – ты уничтожишь их всех только потому, что не хочешь оставить красным полцента, потому что ты не остановишься ни перед чем, лишь бы покинуть Гонконг без потерь, не так ли? Но я останусь здесь. И «Дьюкэнон Юнг» тоже.
– Убирайся отсюда! – Голос Тома был ровен и спокоен. – Я не хочу тебя больше видеть здесь.
Саймон медленно покачал головой:
– Ты никогда не хотел видеть ровным счетом ничего, отец. То же было и с матерью, когда она была еще жива. Ты никогда не видел и не замечал ее. И она умерла. Потом ты увидел, но было уже поздно. Всегда одно и то же, черт тебя побери. Дядю Дэвида заперли в палате госпиталя в Маниле, и он спал под ковром, его оставили там бредить и умирать. Ты очень грустил, когда он умер, не правда ли, но было слишком поздно. Всегда слишком поздно. Ты – выродок. Ты – выродок в своей семье!
Том Юнг встал, его лицо было искажено гримасой ярости.
– Убирайся!
Саймон дернул ручку двери. Старший офицер службы безопасности ждал за дверью, и Том заметил его бесстрастное лицо за плечом Саймона.
– Выкинь его отсюда! – выпалил Том, и у офицера отвалилась нижняя челюсть.
Саймон обернулся в дверном проеме.
– Мать как-то сказала мне, что ты свинья, – тихо проговорил он. – Она ошиблась. Ты шавка, отец. Всего лишь шавка.
Двойные двери закрылись, отсекая Тома Юнга. Он остался один во внезапно наступившей тишине, нарушаемой только тиканьем старинных часов.