Текст книги "Инспектор Вест [Инспектор Вест в затруднении. Триумф инспектора Веста. Трепещи, Лондон. Инспектор Вест и Принц]"
Автор книги: Джон Кризи
Жанр:
Полицейские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 41 страниц)
Глава 16
Для Роджера нет передышки
Когда Роджер влетел в комнату, горничная перестала вопить, но стояла, уставившись полными ужаса глазами на постель, и вся дрожала с головы до ног. На постели лежал Кельхэм, полностью одетый, с лицом, залитым кровью. Одна рука свешивалась с кровати, почти касаясь пола.
Роджер оглянулся через плечо, услыхав шаги Гарденера.
– Вызовите доктора Винтера. Пошлите немедленно посыльного и позаботьтесь, чтобы эта девица не растрезвонила повсюду о случившемся.
– Будет сделано. Пойдем, моя дорогая.
Он вывел девушку, а тем временем Роджер, боясь, что Кельхэм мертв, и испытывая чувство беспомощности, нагнулся над постелью и пощупал пульс.
Выражение его лица изменилось, потому что он различил слабое биение. Тогда он распустил Кельхэму узел галстука и ослабил воротничок. Удостоверившись, что тот жив, Вест осмотрел его раны. Они оказались сравнительно легкими, кости вроде бы не были повреждены. На одном виске виднелся огромный порез, который и вызвал такое обильное кровотечение, но, пожалуй, этим дело и ограничилось. Роджер подложил под голову Кельхэма подушку и решил, что разумнее до прихода врача не касаться ран. Он мыл руки, когда в номер вошел Гарденер с переполошившимся владельцем отеля.
– Доктор Винтер едет, – доложил Гарденер, – и я сказал, что нам потребуется фотограф и эксперт по отпечаткам пальцев. Это правильно, сэр?
– Да, хорошо, – буркнул Роджер и потратил несколько минут на беседу с хозяином, заверяя его, что они вовсе не хотят баламутить весь отель, но необходимо знать, кто занимал комнату, в которой нашли Кельхэма, и вскоре будет произведен опрос слуг. Хозяин несколько успокоился и обещал оказать всяческую помощь.
– Здесь какое-то мошенничество, не так ли? – спросил нетерпеливый Гарденер. – Я знаю, что не видел, как он выходил. Уверен, что комнаты сообщаются, сэр.
Дверь действительно существовала, и она не была заперта. Через нее Роджер попал в соседнюю комнату, почти тождественную той, в которой обнаружили Кельхэма. В ней никого не было, но здесь находились те два ящика с документами, которые Кельхэм захватил с собой из дома, несколько чемоданов и саквояжей. Очевидно, Кельхэм собирался прожить в этом номере некоторое время. Щетки, бритвенный прибор и прочие мелочи были аккуратно разложены по полочкам.
– Идите разыщите Блэра, – распорядился Роджер.
Ему хотелось остаться одному. Он не пытался построить гипотезу, а просто стоял, мысленно перебирая в голове все, что произошло, ожидая доктора.
Прибыл доктор Винтер, порывистый, беспокойный, и практически ничего не сказал. Он потратил на осмотр Кельхэма не более пяти минут, потом подошел к Роджеру.
– Через неделю он поправится.
– Что, по вашему мнению, явилось орудием преступления? Я хочу сказать, чем его ранили?
– Похоже на фарфоровый или хрустальный сосуд, – ответил врач. – Раны поверхностные. Пожалуй, его разумнее отправить в больницу.
Роджер произнес задумчиво:
– Я думаю, мы отвезем его домой. Там дежурят наши люди, так что они одновременно смогут за ним и присмотреть. Ведь ему понадобится сиделка?
– Раза три-четыре в день его нужно будет навещать, но особого ухода ему не требуется. Давайте подумаем… да, да, квартира на Парк Лейн. Я уеду на машине «скорой помощи», если это вам поможет.
В комнате находился телефон. Роджер позвонил в квартиру Кельхэма и дал указания дежурящим в ней людям. К его величайшему облегчению, сержант Уиллс возвратился на дежурство.
В комнату с озабоченным видом вошел Гарденер.
– Я не сумел разыскать Блэра, сэр.
– Спуститесь вниз в приемную и узнайте у дежурного, не видел ли он, как Блэр выходил? – сказал Роджер, с трудом сдерживая негодование.
В колоссальном отеле было несколько выходов, поэтому Блэру ничего не стоило выйти незамеченным. Роджер зажег сигарету. Как раз в этот момент приехали фотографы и эксперты.
– Много не найти, сэр, все следы были стерты, – через некоторое время отрапортовали они.
Роджер отправился вниз поговорить с администратором. Номер рядом с Кельхэмом был снят человеком, назвавшимся Смитом, и никто из персонала его не запомнил. Роджер при проверке смог установить, что этот человек въехал через час после того, как была заказана комната Кельхэму. Вернее, после того, как Блэр уже договорился о номере. Персонал сумел описать его как обычного человека невысокого роста, и лишь под действием какого-то импульса Роджер спросил у горничной этажа:
– Не был ли он лысым?
Горничная, очевидно, особа не слишком умная, посмотрела на него, вылупив глаза, и выпалила:
– До чего же странно, сэр!
– Что странного в лысине? – спросил Роджер.
– Понимаете, сэр, он не был лысым, но однажды утром я вошла к нему в номер, когда он еще спал, то есть… вчера утром. – Она глотнула и попыталась справиться со своим волнением. – Я подумала, что у него очень странно выглядят волосы, сэр, вроде бы как они растут с одной стороны, если вы понимаете, что я имею в виду.
– Парик! – ахнул администратор.
– Подождите минуточку, ладно? – попросил Роджер. Он побежал к фотографу и спросил его, не захватил ли он с собой фотографии людей, проходящих по делу. К счастью, фотографии Беллью и Ньюмена оказались на месте. – Вы ведь умеете ретушировать? – спросил Роджер. – Пририсуйте волосы лысому, после чего принесите снимок в кабинет управляющего.
Через десять минут горничной была вручена подретушированная фотография, и та, ойкнув от удивления, воскликнула:
– Как же, да это же его портрет!
– Прекрасно, – сказал Роджер. – Приходили ли к нему посетители?
– Я не видела, сэр.
Хотя ему так и не удалось доказать, что к Мортимеру Беллью, назвавшемуся Смитом, кто-то приходил, все же Роджер был вполне удовлетворен достигнутыми результатами. Он выставил Гарденера за дверь, отделался от фотографа и эксперта, а потом начал систематический осмотр бумаг. Через полчаса он совершенно запутался в бесконечных копиях договоров и счетов, которые уже проверял до этого, но неожиданно громко вскрикнул.
Он натолкнулся на договор о продаже участка братьями Беллью мистеру Кельхэму.
Внешне все было в полном порядке. Но все же Роджер отложил документ в сторону и с удвоенной энергией принялся за разборку. Еще один договор привлек его внимание, но когда он пригляделся к нему повнимательней, то не мог сообразить, что же в нем было особенного, пока не взглянул на адрес: это был дом на Букингем Палас Гейт.
– Провалиться мне на этом месте! – вновь закричал Роджер и побежал к дверям. – Гарденер, скажи, в каком номере по Букингем Палас Гейт размещается женское общежитие?
– В 21–6.
Номер участка, приобретенного Кельхэмом, был 101-а. Роджер отложил этот договор в сторону и занялся другими бумагами. Больше ничего интересного не попалось, и, почувствовав, что он буквально умирает с голоду, распорядился, чтобы принесли завтрак. Было около одиннадцати.
Оставив Гарденера сторожить комнату, Роджер поехал в Ярд. Прежде чем войти к Чартворду, он просмотрел записки и извещения, которые лежали на специальном столе. На его имя имелся конверт.
Роджер вскрыл его:
«Передано по телефону в 11.15 утра».
«Детектив-сержант Меллор Главному инспектору Весту. Чарльз Блэр прибыл в „Тополя“ в 10.45. Жду указаний».
Вест немедленно позвонил в полицейский участок Ньюбери и попросил инспектора передать Меллору, чтобы тот задержал Блэра, если тому вздумается уезжать, после чего чуть ли не бегом кинулся в кабинет Чартворда. Его встретили таким хмурым взглядом, что сердце инспектора невольно сжалось.
– Доброе утро, инспектор, – процедил Чартворд, откидываясь на стуле и постукивая пальцем по письму, лежащему на столе. – Здесь находится весьма красноречивая жалоба на то, как вы, инспектор, разобрались в обстановке в общежитии. Хозяйка, подписавшаяся именем Агаты Бартон, сообщает, что вы были грубы, невнимательны и нетерпимы. Она обвиняет вас в пренебрежении к своим служебным обязанностям.
– Я действительно не особенно был с нею многословен, – сознался Роджер, – но что касается прочих обвинений, то…
– Понятно, понятно, – прервал его Чартворд, потянув себя за нижнюю губу, – ладно, ладно, я отправлю ей вежливое письмо и надеюсь, что вы оправдаете свои действия, как всегда, блестящими результатами.
– Благодарю вас, сэр. В данный момент я пришел доложить вам, что Чарльз Блэр уехал из отеля, обманув наших людей, – он не стал называть имени Гарденера, – и прямиком поехал в дом Кельхэма в Ньюбери. Меллор только что сообщил. Я бы хотел съездить в Ньюбери, сэр. Возможно, там Кельхэм хранит свои бумаги. Теперь у нас есть законное основание их просмотреть, и, мне думается, им необходимо воспользоваться.
– Отправляйтесь немедленно, – распорядился Чартворд.
Роджер забежал домой, взял пакет с бутербродами, поцеловал Джанет и Скуппи, а потом вместе с Марком Лессингом поехал в Ньюбери.
Путешествие прошло без приключений, они миновали Ньюбери и завернули к «Тополям» в самом начале четвертого. Меллор стоял под кустом посреди подъездной дороги, когда они проезжали, он поднял большой палец, давая понять, что на его участке все спокойно. Роджер вылез из машины и постучал в дверь, оставив Марка в машине.
Девушка сразу же ответила на звонок.
– Добрый день, сэр.
– Добрый день. Мне кажется, мистер Блэр дома?
– Он разговаривает с миссис Кельхэм сэр.
– Хорошо. Скажите ему, что я хочу его видеть, – попросил Роджер и, когда девушка ушла, весело помахал Марку.
Блэр быстрыми шагами спустился по лестнице, его лицо исказила злая усмешка.
– Ну а теперь что вам нужно?
– Вы собственными руками вручили нам право арестовать вас, когда удрали из Лондона, впрочем, вам это и без меня известно. Зачем вы так спешили сюда?
– Это мое дело.
– Ясно. Вы хотите, чтобы я придерживался более жесткой линии поведения, не так ли?
– Это ваше дело.
– Чарльз, дорогой, – неожиданно раздался нежный женский голосок, – Чарльз, кто это?
В голосе была какая-то необыкновенная мягкость, которая заставила Роджера даже вздрогнуть. Он взглянул на площадку. Блэр полуобернулся, пальцы у него нервно сжались. Женщина двигалась по коридору к лестнице. На ней был бледно-голубой пеньюар, пышные седые волосы подняты в высокую прическу стиля Помпадур. Казалось, что она не идет, а скользит к ним навстречу. Она была исключительно красива, Роджеру даже показалось, что так могла спускаться по лестнице только настоящая королева.
Глава 17
Миссис Эндрю Кельхэм
Чуть слышным голосом, не открывая рта, Блэр пробормотал:
– Если у вас в душе имеется хоть капля благородства и жалости, не говорите ей, что Энди был ранен.
Она не вынесет такого удара. – Он сделал несколько шагов вперед и протянул руку: – Линда, как приятно нас снова видеть внизу! – Осторожно подхватив ее под руку, Блэр подвел женщину к Роджеру: – Это мистер Пест, приятель Энди.
– Добрый день, мистер Вест, – заговорила миссис Кельхэм с нежной улыбкой, – очень рада вас видеть. Должно быть, вы новый приятель Энди, потому что он ни разу не упоминал вашего имени.
– Добрый день, миссис Кельхэм. Я всего лишь деловой знакомый вашего мужа, – пробормотал Роджер.
– А, дела? Когда только Энди позволит себе от них отдохнуть? – нахмурившись, проговорила миссис Кельхэм. В ее манерах чувствовался намек на неодобрение, когда она спросила: – Скажите, вы один из тех людей, которые причиняют ему столько беспокойства и не дают возможности провести со мной несколько недель?
– Я не знал, что ему так необходим отдых.
– Понятно. – Миссис Кельхэм пленительно улыбнулась. – Простите меня за мои слова, мистер Вест. Я расстроилась, что Энди пришлось снова задержаться в Лондоне на неделю или даже больше. Чарльз мне все объяснил. Боюсь, что единственный человек, имеющий огромное влияние на Энди, этот противный мистер Александр. Кстати, его здесь нет?
– Мне кажется, он в Лондоне, – ответил Роджер.
– Вы один из его людей? – подозрительно спросила миссис Кельхэм.
– Ни в коем случае!
– Я очень рада, – улыбнулась Линда, – как бы я хотела иметь право запретить Александру и его дружкам появляться в нашем доме. Я не верю, что они оказывают благотворное влияние. Временами я совершенно убеждена, что Александр – воплощение зла.
– Линда… – начал совершенно растерявшийся Блэр.
– Может быть, вы считаете, что это не мое дело, – продолжала она, – но я слишком долго сдерживалась и молчала. Когда Энди приезжал сюда в последний раз, у него был вид серьезно больного человека, и мне верится, что все это из-за того, что Энтони послали за границу. Энди слишком устал, и если только он не отдохнет, он не выдержит. Мистер Вест, – тут она протянула руку к Роджеру с умоляющим видом, – не могли бы вы убедить его быть хоть немного поосторожнее?
– С удовольствием попытаюсь, – произнес Роджер с силой.
– Как это мило с вашей стороны. Чарльз, разве мистер Вест не прелесть? – Она улыбнулась, потом сильнее оперлась на руку Блэра. – Пожалуй, я снова поднимусь наверх, Чарльз. Я не ожидала, что затрачу столько сил на то, чтобы спуститься вниз. До свидания, мистер Вест. Благодарю вас за ваше обещание. Пожалуйста, серьезно поговорите с Энди, как только увидите его, хорошо?
Она протянула ему горячую и сухую руку.
Роджер наблюдал, как Блэр заботливо помогал ей подниматься наверх.
Он не мог себе представить, что Кельхэм обманул ее в отношении Тони, но теперь ему стало ясно, почему Кельхэм так стремился «сам сообщить известие».
Он закурил сигарету и почти докурил ее к тому моменту, когда на лестнице появился запыхавшийся Блэр.
– Вест, вы поступили по-джентльменски! Я вам бесконечно благодарен и уверен, что Энди Кельхэм скажет то же самое.
– Пустяки. Лучше скажите, зачем вы сюда приехали, Блэр? Чтобы сказать ей, будто Кельхэма задержали в Лондоне и не дать ей возможности узнать, что он ранен?
– Да, – кивнул головой Блэр, – и, кроме того, позаботиться, чтобы никто не проболтался о случившемся. Позднее, когда она несколько окрепнет, она, разумеется, сможет узнать правду. Но сейчас это могло бы оказаться фатальным. Она не должна ничего знать, ей не пережить удара.
– Понятно, – сказал Роджер. – Но какого черта ни вы, ни Кельхэм не удосужились предупредить меня?
– Энди собирался переговорить с вами как раз сегодня утром. – Блэр вздохнул: – Ну как он там?
– Ничего, повреждение несерьезное. Через неделю он будет на ногах. Что же в точности произошло, Блэр?
– Не знаю. Я занимал комнату рядом с его номером. Он пожаловался, что чувствует себя измученным, хочет лечь пораньше и попросил меня разбудить его в семь часов. Когда я пришел в его комнату, она оказалась пустой, кровать стояла не смятой. Я… я буквально потерял голову.
– Потеряли, – усмехнулся Роджер. – Скажите, навещал ли кто-нибудь Кельхэма здесь, в отеле?
– Насколько мне известно, никто.
– Знаком ли он с двумя братьями по фамилии Беллью?
– Беллью? – переспросил Блэр, нахмурясь. – Фамилия, хотя и знакомая, а вот не могу припомнить ни одного знакомого. Она… ах, вспоминаю! Мистер Кельхэм совсем недавно купил у них два дома. А что?
– Один из парней как раз и напал на него, – сообщил Роджер.
Блэр посмотрел на него недоверчиво.
– Но чего ради?
Роджер заговорил медленно и веско:
– Блэр, я собираюсь быть с вами вполне откровенным и надеюсь, что вы мне ответите тем же. – Он остановился, и Блэр явно встревожился. – Все дело в том, что Беллью уверены, что Эндрю Кельхэм обвел их вокруг пальца, обманул, поэтому нападение было совершено исключительно из мести. По собственному вашему признанию, вы в курсе большинства дел Кельхэма. Если мне нужно оградить его от дальнейших нападений, а возможно, и от смерти, я должен знать точно, что произошло. Он действительно смошенничал в деле с Беллью?
– Нет, конечно, нет! – сердито ответил Блэр. – Если это те бредни, которые они наговорили вам, можете совершенно спокойно не обращать на них внимания. Энди Кельхэм исключительно честный человек, никто из тех людей, которые имели с ним дело, не может на него пожаловаться.
Роджер увидел, что его хитрый план провалился. Он надеялся напугать Блэра и таким образом вызвать его на откровенность, но столкнулся с явным недоверием. Блэр искренне верил во все, что говорил о хозяине, хотя это было очень странно, если принять во внимание мнение Гризеллы. Роджер задумчиво продолжал:
– Я не намерен называть вас лгуном, Блэр, но и другие, помимо братьев Беллью, имеют все основания ненавидеть Кельхэма, включая, – тут он сделал многозначительную паузу… – Гризеллу Фейн.
– Что? – воскликнул Блэр и сразу же добавил: – Послушайте, Вест, не знаю, откуда вы раздобыли подобные данные, но я вас заверяю, что они неверны. Гризелле не нравились кое-какие вещи, которые, делал Энди, но его самого она очень уважала и даже восхищалась им. Сами спросите у нее, она вам скажет.
Роджер потер подбородок.
– Уверяю вас, вы не должны рассчитывать, что я смогу вам рассказать больше. Почему вы с таким упорством продолжаете расставлять мне ловушки? Кельхэм всегда был большим другом Гризеллы, он хотел, чтобы она вошла в его семью, я уже вам об этом говорил. Если бы Энтони хоть чуточку походил на отца… – Он не договорил.
– Значит, вы не любили его сына, – задумчиво констатировал Роджер.
– Нет, не любил! – выпалил Блэр. – Если хотите, можете думать, что все дело в Гризелле. Лично к нему у меня нет никаких претензий, исключая то, что мне было страшно от одной мысли, что в один прекрасный день Гризелла сможет стать его женой. Но было множество других людей, которые недолюбливали, если не сказать больше, Энтони Кельхэма.
– Вы мне ничего подобного до сих пор не говорили, – с упреком сказал Роджер. – Фактически вы нарисовали совершенно противоположную картину.
– Предположим, да, – ответил Блэр. – Тони умер, и я не вижу необходимости ворошить старое и поднимать на поверхность всякую грязь. Энди и так было очень тяжело. По-видимому, мне не следовало бы и это рассказывать, – добавил он, – потому что теперь у вас имеется версия против меня. Не то чтобы я его убивал… – добавил он, и Роджер подумал, что Блэр очень легко теряет равновесие. – Скажите, а где Гризелла, Вест? Уверяю вас, она тоже не причастна к убийству.
– Она под арестом, – ответил Роджер.
– Боюсь, что это было неизбежно, но, поверьте моему слову, Вест, вы найдете кого-нибудь другого. Гризелла его не убивала.
– Мы узнаем, кто это сделал, – спокойно произнес Роджер, вынимая сигареты. Блэр тоже взял одну. – А теперь, – продолжал Роджер, снова переходя на официальный тон, – что вы мне скажете об этом мистере Александре?
– Он приятель Энди.
– Миссис Кельхэм считает, что он оказывает дурное влияние. Хорошо ли вы его знаете?
– Я с ним неоднократно встречался. И хотя у меня не хватало времени для беседы с ним, должен сказать, что он проницательный бизнесмен, ну а Энди, в первую очередь, человек дела. Послушайте, Вест, не тратим ли мы попусту время, толкуя об Александре?
– Не думаю. Когда вы его видели в последний раз?
– Много недель назад. На квартире в Парк Лейн. Какая разница? – Тут Блэр взглянул на часы: – Великий Боже, почти четыре часа. Не выпьете ли чаю? Прошу извинения! – Он поспешно направился на хозяйскую половину дома, а Роджер с задумчивым видом уставился ему в спину.
С улицы раздался требовательный автомобильный гудок. Роджер выглянул из дверей и увидел, что Марк с раздраженным и недовольным видом стоит возле машины.
– Забыл про меня? – крикнул он с обидой в голосе.
– Что ты! Иди сюда! – Когда Марк присоединился к нему на крыльце, он заговорил, понизив голос: – Странное дело, миссис Кельхэм оказалась красавицей, но, по-видимому, особой недалекой, она не знает ни про убийство Энтони, ни про покушение на мужа. Мне показалось, что Блэр готов меня задушить, когда решил, что я собираюсь об этом рассказать. Кстати, миссис Кельхэм терпеть не может Александра.
– Вряд ли ее можно за это упрекнуть!
– Я хочу узнать причину такого отношения. Поэтому я сейчас увезу с собой Блэра, а ты останешься и попытаешься разнюхать, почему Александр здесь столь непопулярен. Мне кажется, ты без труда подберешь к ней ключик. Ты сразу же завоюешь ее расположение, если скажешь, что восхищаешься Кельхэмом, что он выглядит усталым, и пообещаешь приложить все усилия, чтобы убедить его отдохнуть. Все ясно?
Блэр не возражал против возвращения в Лондон, но потребовал новых и новых заверений, что миссис Линда Кельхэм останется в неведении о случившемся. Марк, заявив, что у него в Ньюбери живут друзья, которых он хочет навестить, сошел с машины в центре города, а Роджер с Блэром в полном молчании поехали по шоссе дальше.
Прошло не менее получаса, прежде чем Блэр заговорил:
– Кто вам сказал, что Гризелла не любит Энди?
Роджер искоса посмотрел на него:
– Она сама.
– О… я, пожалуй, даже не удивляюсь. Вест, скажите откровенно, вы и правда верите, что она застрелила Тони, приняв его за отца?
– Я пока не сделал определенных выводов, так как не люблю спешить. Кроме того, я полицейский и не имею права много болтать. И без того я был с вами откровеннее, чем положено. Надеюсь, вы этого не забудете. Я…
Он не договорил и во все глаза уставился на небольшую машину, которая шла им навстречу. Она показалась ему знакомой, и, когда расстояние между ними сократилось, он узнал «моррис», в котором Ньюмен и Беллью удрали с Букингем Палас Гейт, «моррис» проехал мимо, и Роджер смог рассмотреть одинокого водителя: это был Мортимер Беллью.
Роджер резко прибавил скорость и сделал крутой вираж, при котором Блэр сильно ударился о дверцу. Вест нажал на тормоза, дал задний ход и благополучно выбрался на шоссе, так что теперь он мог начать преследование машины. Блэр все еще не очухался от удара и изо всех сил вцепился в сиденье.
Дорога впереди была пуста, «моррис» исчез за поворотом. Роджер, из своей машины выжимал предельную скорость и вскоре увидел впереди свою цель, которая свернула на обсаженный зеленью участок дороги. Если бы он захотел, ему бы ничего не стоило догнать и арестовать Мортимера Беллью, но в данный момент Роджера больше интересовало, куда тот направлялся.
– Какая муха вас укусила? – враждебно заговорил Блэр.
– Это тот парень, который напал на Кельхэма. Я не хочу, чтобы вы вмешивались, разве что он попробует от меня удрать. – В этот момент машина исчезла за очередным поворотом, и Роджер, зная, что впереди развилка, снова нажал на газ.
Они завернули тоже.
– Осторожнее! – закричал Блэр.
«Моррис» был поставлен поперек дороги. Мортимер Беллью бежал к живой изгороди. Роджер изо всей силы повернул руль налево, где оставалось больше свободного пространства, но было уже поздно: ему не удалось избежать столкновения. Напрасно он нажимал на тормоза: его бросило на баранку с такой силой, что, казалось, весь воздух был моментально выдавлен из его тела. Голова ударилась о ветровое стекло, но он не потерял сознание. Маленькую машину протащило несколько ярдов по дороге, и резкий звук сгибаемого металла и визг тормозов нарушили вечернюю тишину.