Текст книги "Инспектор Вест [Инспектор Вест в затруднении. Триумф инспектора Веста. Трепещи, Лондон. Инспектор Вест и Принц]"
Автор книги: Джон Кризи
Жанр:
Полицейские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 41 страниц)
– Потому что тот спаивал мачеху наркотиком, – в тон ему продолжал Роджер. – Правдоподобно. Самое трудное – доказать несостоятельность его алиби.
– А ты этого хочешь? – тихо спросил Марк.
Глава 26
Алиби
Роджер должен был признать, что не хочет оспаривать алиби Кельхэма, но ему не оставалось ничего другого. Он верил, что Кельхэм рассказал ему правду, но одновременно понимал, что он был способен убить сына, когда узнал, на какие низкие поступки тот способен. Верил он также и тому, что все сказанное об Александре было истиной, которая вскоре будет подтверждена.
Следовало прежде всего убедиться, мог ли Кельхэм убить Энтони.
Роджер возвратился в Ярд после того, как Александра благополучно доставили в Канон Роу.
Он доложил обстоятельства ареста, сообщив Чартворду новую версию убийства Энтони Кельхэма. Чартворд казался пораженным, и его непосредственная реакция была очевидна:
– Разве не вы сами мне говорили, что у Кельхэма с Блэром непоколебимое алиби в отношении того вечера?
– Согласно имеющимся рапортам, да, – согласился Роджер. – Вот, смотрите сами. – Он открыл папку и начал читать справку: – «4.30 – на совещании с тремя директорами финансового треста. Встреча продолжалась до 5.30, после чего Кельхэм уехал». Все директора были опрошены, показания всех совпадают. Разумеется, это означает, что они намеренно покрывают Кельхэма. Я не думаю, что имеет смысл начинать их снова опрашивать. Скорее я бы занялся Блэром.
– Как вы себе это представляете?
– Оставьте это дело мне, сэр, хорошо?
– Хм, хм, ну ладно.
Роджер попросил Марка подбросить его до Ньюбери. Марк, видя расстроенное лицо приятеля, всю дорогу молчал. Они ехали быстро, и, по мере того как окружающая тишина и красота сельской местности проникали в его сознание, он мог более хладнокровно оценить прошедшее. Он подумал о Скуппи и о том, что было время, когда Кельхэм так же радовался своему сыну, как любой отец. Он попытался вообразить те ужасные переживания, которые Кельхэму уготовила судьба, которая вынудила отца уничтожить собственного сына.
– Мне идти с тобой? – спросил Марк, когда они подъехали к больнице, в которой Блэр занимал отдельную палату.
– Да.
Блэр лежал на спине и читал. Палата была залита ярким солнцем, и молодой человек казался спокойнее, чем тогда, когда Роджер видел его в последний раз. Он приветствовал вошедших широкой улыбкой, которая исчезла, когда он увидел выражение лица Роджера. Отложив книгу, Блэр полусидел на подушках. Сейчас было видно, как он молод.
– Ну, Вест? – спросил он.
– Мне нужно сделать одно ужасное дело, – начал Роджер, – я должен арестовать человека по обвинению в убийстве, в котором его наверняка уличат, но я лично не верю, что это лицо виновно. И ничего не могу с собой поделать. Улики налицо, дело выяснено, а я не верю… Но другого выхода у меня нет.
– Понятно, – сказал Блэр, – но я не убивал Тони Кельхэма.
– Я ни на одну секунду не допускал подобной мысли и не собирался вас ни в чем обвинять, – улыбнулся Роджер. – Я сейчас возвращаюсь в Лондон, чтобы задержать Гризеллу Фейн.
Блэр замер:
– Вы не можете этого сделать. Она его не убивала!
– Она присутствовала, это доказано. У нее имелся мотив. Она до этого пыталась в него стрелять. Единственный способ спасти ее от виселицы – это найти настоящего убийцу. Мое начальство удовлетворено тем, что найдена она. С их точки зрения, расследование закончено. Гризелла…
Блэр прервал его взволнованным голосом:
– Остановитесь, Вест, остановитесь! Это я его убил…
Наступила напряженная тишина. Признание было настолько неожиданным, что Роджер растерялся, но сразу же почувствовал, что Блэр сказал правду.
– Я отлучился, всего минут на двадцать с директорского совещания, – заговорил Блэр, – и поехал на квартиру, вошел в библиотеку, застрелил Тони и возвратился назад. Пистолет я забросил в кусты в Гайд-парке. – Он закрыл глаза и добавил чуть слышным шепотом: – Я знал, как Энди переживал из-за болезни жены. Однажды в комнате Тони я нашел лоданум и сразу же заподозрил негодяя. После этого я стал следить. Если бы Энди узнал правду, это бы его доконало! Я уже до этого ненавидел Энтони Кельхэма из-за Гризеллы, из-за того, что он был мерзавцем, не имеющим права жить, но больше всего из-за тех мучений, которые он приносил Энди. Я убил его намеренно и охотно бы сделал снова то же самое, если бы была необходимость.
Он замолчал. У Роджера в висках громко стучала кровь. Он и в мыслях не имел ничего подобного, но теперь не сомневался, что все так и было. Вот перед ним человек, который любит Эндрю Кельхэма, как родного отца. В признании Блэра содержалось объяснение всему тому, что до сих пор еще оставалось неясным. Самым трагичным было то, что во время судебного процесса неизбежно выплывет наружу страшная правда. Ни Блэр, ни Роджер не могли спасти Кельхэма от того, чтобы он узнал, каким негодяем был его сын.
Вдруг Марк закричал:
– Роджер, смотри!
В это мгновение Блэр отбросил одеяло и прыгнул к полуоткрытому окну. Распахнув створки, он одним махом очутился на подоконнике, но, прежде чем он успел броситься вниз и покончить счеты с жизнью, Роджер и Марк схватили его сзади и стащили вниз. В глазах Блэра стояли слезы, когда он заговорил:
– Дайте мне убить себя, тогда не будет никакого суда. Избавьте Энди от этой пытки, Вест, избавьте его от суда.
– Бывают времена, когда я не хочу быть полицейским. Я очень сожалею, Блэр, но вам придется через все это пройти.
Однажды вечером в сентябре Роджер пешком возвращался из Скотленд-Ярда домой, почти не замечая прохожих и часто наталкиваясь на них. Перед его глазами все еще стояло утреннее судебное заседание, когда разбиралось дело Чарльза Блэра об убийстве Энтони Кельхэма. Александра и его сообщников уже осудили и признали виновными в убийстве миссис Рикеттс, в котором принимали участие и оба Беллью. Сам Александр был уличен в убийстве Мортимера Беллью.
Все было выяснено на предыдущих заседаниях.
В ночь убийства Энтони Кельхэма Агата Бартон находилась в квартире на Парк Лейн и видела его труп. Рикеттс видела ее. Ньюмен, не теряя времени, заставил несчастную замолчать навеки, причем забрал с собой ключ от черного хода, чтобы сбить с толку следствие.
Эндрю Кельхэма вызывали несколько раз для дачи показаний, и теперь уже не было никакого сомнения, что он рассказал Роджеру всю правду. Он подчинялся своему сводному брату потому, что жизни его жены грозила опасность. Александр имел долю во всех прибылях компании Кельхэма, действуя через беспринципных директоров, многие из которых когда-то привлекались к судебной ответственности за различные проступки. Александр рассчитывал вздуть цены на землю и строительство. Кельхэм планировал их снизить. Но Александр был слишком сильным противником. Он учел, к чему приведет полицейское расследование, поэтому решил убить своего сводного брата до того, как тот откроет правду.
Роджер подумал о Гризелле. Как просто было создать дело против нее. Вряд ли она скоро захочет вновь взять в руки огнестрельное оружие, хотя у нее и имелось право на пользование им, поскольку стрельба из пистолета было ее хобби в течение многих лет.
Когда он завернул на дорожку к дому, дверь растворилась, и на улицу выскочила Джанет. В холле раздался жалобный плач малыша.
– Что произошло? – сразу же спросила Джанет.
– Разумеется, виновен, – вздохнул Роджер. – Когда мы разыскали пистолет в цветочной клумбе в Гайд-парке, это была уже излишняя улика. – Он обнял Джанет за талию, и они вошли в холл. Увидев их, Скуппи перестал плакать и просто открыл ротик.
– Голоден, приятель? – спросил с улыбкой Роджер. – Что, мама морит голодом?
– Он поздно проснулся, – сказала Джанет. – Впрочем, я сегодня завертелась. Здесь была Гризелла до четырех часов, потом она ушла и не сказала, куда едет. Роджер, я… – Она замолчала, ее глаза наполнились слезами. – Возьми его… – сказала она приглушенным голосом и поспешила на кухню.
Роджер поднял малыша, который взвизгнул от восторга и вцепился ему в волосы. Они перешли в гостиную. Когда Джанет возвратилась через десять минут, Роджер качал сына на коленях, но его улыбка была наигранной. Как только Джанет забрала малыша, он подошел к телефону и набрал номер. Джанет следила за ним, водя соской вокруг ротика Скуппи, пока его вопли не заставили ее сообразить, что она делает.
– Хэлло, – заговорил Роджер, – это квартира мистера Эндрю Кельхэма?
– Да. – ответила девушка, – кто это?
– Инспектор Вест. Это вы, Гризелла? – Роджер бросил удивленный взгляд в сторону Джанет. – Да?
– Да, – ответила Гризелла, – да. Я должна была приехать посмотреть, не могу ли чем-нибудь помочь. Я чувствую себя такой скотиной. Я его сейчас позову, он будет рад, что вы ему позвонили. Но… – Она колебалась, потом быстро добавила: – Они повесят Чарльза, Роджер?
– Мне кажется, у него есть все шансы быть оправданным, – ответил Роджер. – Крепитесь, Гризелла!
Ему показалось, что он расслышал ее рыдания, потом наступил продолжительный перерыв, прежде чем он услыхал твердый голос Кельхэма.
– Хэлло, Вест. Вы очень внимательны.
– Пустяки. Скажите, как себя чувствует миссис Кельхэм?
– Она практически здорова. Мы уезжаем жить в Ньюбери, и Гризелла согласилась разделить наше уединение. – В его голосе не было никакой горечи, но, когда он задал следующий вопрос, голос дрогнул: – Скажите, Вест, в отношении Чарльза… это правда, то, что вы сказали Гризелле?
– Да, правда.
– Если будет возможность, Вест, будьте добры, передайте ему, что Гризелла… – Он замолчал.
– Непременно передам, – проникновенно закончил Роджер.
Триумф инспектора Веста
(Пер. с англ. О. Юрьевой)
Глава 1
Смерть маленького человека
Мощный автомобиль, казалось, поглощал дорогу, которая пересекала мрачное безлюдье Клепем Коммон. Лучи фар освещали сплошную стену деревьев и кустарников, зеленый цвет которых при ярком свете фар казался ненатуральным. Было около часа ночи; водитель спокойно вел машину. Он тихонько напевал песенку и небрежно поглядывал по сторонам. Желтая полоса света между двумя зелеными стенами. Прямо. Все время прямо…
Неожиданно впереди на обочине появился человек.
Водитель сбросил газ. Внезапно появившийся человек вышел на середину шоссе, расставив ноги и подняв руки, в позе жандарма перед дорожным заграждением. Тяжелая машина, визжа покрышками, остановилась. Неизвестный небрежной походкой подошел к ней и наклонился к окну.
– Даю слово, – иронически проговорил голос, – что это мистер Ребурн! Большой Пол Ребурн во плоти! – Раздался насмешливый хохот. – Как вы поживаете, сэр? А как идут дела, сэр?
При свете щитка приборов лицо в проеме окна дверцы выглядело неестественно бледным. Если водитель и испытывал какие-то эмоции, то отлично скрывал это.
– Кто вы такой? И чего вы хотите от меня? – резко спросил он.
– Чего я хочу… – насмехалось тощее лицо с впалыми глазами. – Что это за вопрос такой, мистер Ребурн! Смотрите… Теперь уже не узнают старых друзей? Ну, «сэр», маленькое усилие… Соутгемптон, 1958… А, видимо, начинаете вспоминать! Но не делайте такой мины, можно подумать, что вы увидели волчью голову! – В темноте ночи раздался демонический смех, рука с черными от грязи ногтями погладила дверцу автомобиля. – Мммм… «роллс-ройс», да? Недурно, мой голубок! Наверное, приятно сидеть за рулем такого авто…
Лицо водителя одеревенело. Он неторопливо достал из массивного золотого портсигара сигарету.
– Как поживаете, Хеливел? – безразличным тоном спросил он.
– А! Я знал, что вы вспомните своего старого друга. Этот проклятый Ребурн, а! Ну, выходи теперь наружу, чтобы мы могли спокойно поговорить.
– Лучше влезай в машину, здесь нам будет удобнее.
Голос незнакомца стал жестким.
– Ну, Пол… за кого же ты меня принимаешь, за безмятежное дитя?
Ребурн закурил сигарету, наблюдая краем глаза за своим собеседником: грязные натруженные работой руки, впалые щеки, бледное лицо, нездоровый вид бродяги, проводившего ночи на станциях метро… Под маской безразличия и насмешливой агрессивности, сохраняемой с большим трудом, чувствовались трусость и подлость обиженного судьбой человека.
Ребурн поднял голову.
– Сколько ты хочешь? – просто спросил он.
Тощая голова почти просунулась внутрь машины: черты лица судорожно исказились.
– Я хочу быть твоим ассистентом, Пол, как раньше. Я хочу быть твоим товарищем во всех делах, все пополам… – Впалые глаза горели нездоровым блеском, хриплый голос с ненавистью продолжал: – О нет, дружок, ты не сможешь отделаться от меня при помощи нескольких тысяч долларов… Ведь я тоже гурман и тоже хочу свою часть пудинга, это ведь естественно. А где ты очутишься завтра, если я выложу все, что знаю про тебя, а?
– Я не знаю, чего ты этим достигнешь, – заметил Ребурн, выпуская струю дыма на щиток приборов.
– Это, может быть, меня особенно ни к чему и не продвинет… но тебя, тебя это заставит здорово отодвинуться назад. – Отвратительный смех снова прозвучал в темноте, но сразу же прервался приступом кашля. Вдалеке показался мотоциклист, приблизился и промчался мимо, как призрак. Хеливел все еще кашлял. – Нет, старина Пол, – прохрипел он, наконец, прочистив горло, – нет, поверь мне, я не буду требовать от тебя слишком многого. Ты должен мне за пять лет моей жизни! Пять проклятых лет, проведенных за шитьем башмаков и в кружении по двору тюрьмы, в то время как ты наслаждался на берегу моря и развлекался с куколками… Тебе не кажется, что я имею право на хорошую тарелку доброго супа и всего прочего, а?
– Ты, безусловно, имеешь на это право, – согласился Ребурн.
Его кулак, утяжеленный золотым портсигаром, ударил Хеливела по лицу. Тот схватился обеими руками за голову и, шатаясь, отступил… Ребурн выскочил из машины. Сильным ударом ноги в живот он заставил свою жертву с громким криком сложиться пополам, потом во второй раз ударил портсигаром по лицу. Хеливел упал на землю и остался недвижим.
Ребурн быстро выключил фары: подфарники бросали на дорогу слабый свет. Он перевел автоматическое переключение скоростей на задний ход, и огромная машина попятилась на несколько метров назад. Темная ночь, пустая дорога. Он взглянул в зеркальце: сзади никого. Тихое урчание мотора, едва слышимое из-под капота, нарушило тишину ночи, а перед капотом валялась какая-то бесформенная масса, как мешок с тряпьем, выпавший из машины. Утопив педаль газа, Ребурн, вцепившись в руль, послал машину вперед. Он почувствовал рывок, машина перевалилась через препятствие и быстро помчалась вперед… Он снова включил фары, посмотрел на мелькавшие деревья и кустарники и снова стал напевать.
Он не видел, как юркая фигура вынырнула из-за кустов.
Маленький человек с подвижным, как у кролика, носом выскочил на дорогу, быстро взглянул на труп и с бледной улыбкой на лице проводил взглядом удаляющиеся красные габаритные огни «роллс-ройса». Он подождал, пока они совсем не скрылись из виду, постоял немного, потом быстро пошел по правой стороне дороги. Вдали показался неясный свет, послышался шум выхлопов, который оповестил о приближении мотоцикла. Человек с кроличьим носом юркнул в кустарник.
Вскоре показался полисмен на мотоцикле, одетый в каску и в длинный черный плащ.
Большинство ночей недели Пол Ребурн возвращался таким же образом в свои роскошные апартаменты на Парк Лейн из клуба «Клепем Ком». В те вечера, когда он не чувствовал себя особенно усталым, он, чтобы проветриться и сбросить с себя тяжесть утомительного дня, удалялся километров на двадцать от основной дороги и возвращался окружными путями, ведя машину на огромной скорости по деревенским дорогам. Чудовище весом в три тонны пожирало дорогу и послушно неслось вперед или под острым углом поворачивало в сторону, повинуясь движению его руки или ноги, – и он чувствовал себя почти сверхчеловеком.
В этот вечер он миновал мост через Темзу и поднялся до высот Путни, откуда проехал в деревню. По Национальной дороге было слабое движение: на боковых и второстепенных улицах было темно и безлюдно.
Не доезжая немного до Роемтона, он остановился на обочине, достал из кармана на спинке сиденья бутылку виски и долго полоскал себе горло напитком, прежде чем проглотил содержимое двух стаканов. Выйдя в темноту, он старательно вытер о траву свой золотой портсигар, потом тряпкой старательно протер правую дверцу, к которой прижимался Хеливел и на которую он клал свою руку. Потом еще раз старательно проверив, не забыл ли что-нибудь сделать, он снова сел за руль и спокойно продолжал свой путь.
Неожиданно в зеркальце ударил сноп света и ослепил его: появившиеся яркие фары быстро приближались. Вскоре Ребурн уже смог прочесть светящиеся на крыше машины буквы. Синие буквы на белом пластике: «ПОЛИЦИЯ».
Преследующая его машина поравнялась с ним, некоторое время ехала рядом, а сидящий возле шофера полицейский старательно осматривал «роллс-ройс». Потом фары замигали, зазвучала сирена, и полицейская машина заехала вперед перед капотом лимузина. Ребурн резко затормозил. Знаки отличий и портупеи блестели в темноте.
– Добрый вечер, сэр. Ведь вы мистер Ребурн? – вежливо осведомился чей-то голос.
Водитель «ройса» засмеялся глупым смехом и, заикаясь, заплетающимся языком пьяницы стал отвечать:
– Разве в-в-ас касается… к… к-ак меня зазовууут?
Оба полицейских быстро переглянулись. Тот, который уже обращался к нему, доброжелательным, но вместе с тем строгим голосом, каким обычно говорят с маленькими детьми, продолжал;
– Ну конечно, ну конечно, мистер Ребурн… Безусловно, нас это не касается. Но вы сегодня вечером очень устали и нельзя больше рисковать еще одним дорожным происшествием…
Большая бабочка налетела на ветровое стекло и стала биться об него.
– … шествием! Я! Никогда, во всю мм-мою жизнь, не было пррроисшестия!!! Более миллиона километров за ррррулем! Да, джентльмены… Все отлично… Никогда, пррроисшествий!
На него напала ужасная икота: агент открыл дверцу лимузина и осторожно, но твердо подтолкнул его.
– Ну же, мистер Ребурн, будьте благоразумны, сэр. Вы не будете возражать против того, чтобы мы отвезли вас, так будет гораздо лучше. И вы сможете поспать по дороге.
– Спать! Я не хочу ссспать. Я хочу девушку!
Когда полчаса спустя машина остановилась перед дверьми комиссариата в Клепеме. Пол Ребурн вовсю распевал уличные песенки, сопровождая их игрой на губах. Обоим полицейским пришлось поддерживать его, чтобы помочь войти в помещение.
– Никогда никаких прррроисшествий!
Главный инспектор Роджер Вест в рубашке с закатанными рукавами и расстегнутым воротничком поглощал свой маленький завтрак в кухне своего павильона на Вил-стрит. Мазутовая печка распространяла приятное тепло. Расправляясь с яйцами, поджаренными вместе с сосисками, Роджер просматривал «Морнинг Кри».
Высокий, светловолосый, атлетически сложенный, всегда простой и естественный, инспектор Вест своей непринужденной и немного бесшабашной манерой напоминал молодых кинолюбовников, что дало повод работникам Скотленд-Ярда дать ему кличку «Красавчик».
В прихожей раздался телефонный звонок. Вест невозмутимо продолжал читать заметку о девятом муже одной американской актрисы. Джанет, только что отправившая двух сыновей в школу, появилась, вытирая руки о свой клетчатый фартук.
– Роджер! Ты что же… Ведь это наверняка тебя!
Он бросил на нее возмущенный взгляд и небрежным жестом снял трубку.
– Вест у телефона.
– Говорят из Ярда, сэр, – проговорил вежливый голос телефонистки. – Мистер Турнбал хочет поговорить с вами. Прошу вас, сэр, подождите несколько секунд.
Инспектор сунул в рот сигарету и стал усиленно шарить по карманам в поисках зажигалки. Увидев ее лежащей на круглом столике, он уже протянул руку, чтобы взять ее, но тут в трубке раздался раздраженный голос Турнбала:
– Вест!
– Старина, сегодня у меня выходной день, – прервал его Вест твердым голосом.
В трубке раздалось неясное бормотание, среди которого Вест различил несколько ругательств.
– Я знаю, знаю! Боже, что за характер! Я просто хотел сообщить новость, которая доставит тебе удовольствие: мы накрыли Ребурна.
Роджеру понадобилось несколько секунд, чтобы усвоить услышанную новость, потом он закричал:
– ЧТО?!
Турнбал, видимо, очень довольный, проскандировал по слогам следующую фразу.
– Пол Ребурн за-дер-жан! – Не услышав никакого ответа, он нагнулся к микрофону. – Эй, Вест! Ты меня слышишь?
– Да, да… я тебя отлично слышу, – издалека пробормотал инспектор. В трубке послышался легкий треск. – Какой сегодня день? Первое апреля?
Турнбал расхохотался.
– Это не шутка, старина! Даю слово. В час ночи он раздавил кого-то на окраине Клепем Коммон. Один агент, который возвращался к себе домой, обнаружил тело, когда оно было еще теплым. У него были неполадки с освещением, когда он проезжал через лес, и, как только, удалось наладить и включить фары и осветить дорогу, он как раз увидел появляющуюся машину Ребурна. Полисмену даже показалось, что «ройс» ненадолго остановился: фары неожиданно погасли, потом снова зажглись, и «ройс» на большой скорости проехал мимо агента, который заметил за рулем Пола… Патруль подобрал Ребурна час спустя пьяного в стельку и проводил в комиссариат в Клепеме. Сомнений не было: это он переехал того человека: на крыле и на колесах были следы крови. Мы теперь заняты тщательными исследованиями, но дело совершенно ясно. Красавчик, ура, мы наконец держим этого прохвоста; убийство, оставление жертвы без помощи, вождение машины в пьяном виде… – Турнбал вздохнул. – Это намного лучше, чем ничего.
– Да, безусловно, – пробормотал Вест. – А кого он раздавил?
– Этого мы еще не знаем. На бедняге не было никаких бумаг, и мы производим необходимые розыски.
– А где находится труп?
– Ну где ему быть, как не в морге?
– Да-а…
– Что с тобой происходит, старина? У тебя странный голос. Ты разве недоволен?
– Это не совсем так, – проговорил инспектор, – конечно, я доволен! Я как раз думал о Ребурне… – Роджер старательно скреб подбородок. – А ты уверен, что это несчастный случай?
– Как это, уверен ли я в этом? – удивился Турнбал.
– Я лучше тебя знаю Ребурна, старина. Это превосходный водитель, и машина – его хобби. Он умеет пить и может выпить очень много. Я видел: он выпивал огромное количество виски и выходил из своего клуба таким же прямым, устойчивым и непринужденным, каким входил в него. – Роджер, нахмурясь, раздумывал с незажженной сигаретой в руке. Неожиданно приняв решение, он прокричал необходимые распоряжения. – Турнбал, немедленно пошли Габби в морг и скажи ему, что я через полчаса приеду туда. Сделай все возможное, переверни землю и небо, но узнай, кто жертва и какие у него были связи с Ребурном. Ты спрашивал в конторе?
– Н… нет еще, – сконфуженно пробормотал Турнбал.
– Тогда быстрей спроси там: может быть, этот тип известен или разыскивается. Найди мне врача, который осматривал Ребурна в комиссариате, определяя степень его опьянения… И приготовь мне подробный отчет о фактах и поведении нашей птицы вчерашним вечером…
– О’кей, о’кей, сейчас займусь этим… Настоящий погонщик… – проворчал Турнбал в аппарате.
– …пошли объявления в газеты, чтобы все, кто находился в час ночи около Клепем Коммон, немедленно связались с нами. Их, вероятно, будет не так уж много. И… Да! Ребурн уже взял себе адвоката?
– Да. Абеля Мелвила.
Роджер состроил гримасу.
– Ни слова о том, что я тебе сейчас сказал, – продолжал он. – Остерегайся Мелвила, он очень ловок и хитер. Если что, позови Аббота. Это единственный человек из тех, кого я знаю, который способен подкосить Мелвила. – Инспектор Вест наконец дотянулся до своей зажигалки, машинально закурил сигарету и продолжал прежним тоном: – И добудь мне сведения, которые я просил, до полудня. Потом вытащи из постели своего агента, того, который нашел тело, я хочу с ним поговорить. Пошли также кого-нибудь в клуб Ребурна: пусть постарается отыскать двух свидетелей, которые подтвердили бы, что видели вчера вечером пьяным твоего узника…
– Красавчик, а я думал, что сегодня у тебя выходной день! – насмешливо проговорил Турнбал.
Но Роджер уже повесил трубку.
Пританцовывая от удовольствия, он на ходу сдернул фартук с жены, игриво хлопнул ее ниже спины и с демоническим хохотом устремился по лестнице.
– Нет, вы только подумайте! – возмущенно воскликнула Джанет наполовину сердито, наполовину весело.
– Мы держим Ребурна! – закричал ее повелитель из спальни.
Стоя перед зеркалом, он старательно завязывал себе галстук.
Инспектор Вест отвернулся от раздавленного тела, лежащего на холодном мраморном столе, и инквизиторским взглядом уставился в очки, прикрывающие мигающие глаза.
– Итак?
– Итак… если вы настаиваете на том, что это обязательно было преступление, я не возражаю… Но вам чертовски трудно будет доказать это. – Очки держались на оттопыренных ушах, пальцы старательно протирали запотевшие стекла. Две пуговицы синеватого фарфора на красной физиономии – таков был портрет полицейского врача Габби Деринга. Он равнодушно откашлялся. – Одно колесо проехало по его черепу, другое по ногам… Но есть маленькая ссадина за правым ухом, и я пока не вижу, каким образом она могла образоваться… Но, возможно, это следствие падения…
Роджер раздул ноздри, как охотничья собака.
– Ссадина? Правое ухо?
– Тут, – сказал Габби, указывая на нее пальцем.
Инспектор внимательно осмотрел голову трупа, потом спросил врача:
– Это сделано после смерти или до? – Глаза его загорелись.
– Одновременно или почти одновременно, – осторожно ответил Габби.
Вест уничтожающе взглянул на маленького доктора, который спрятался за своими очками. Толстая розовая рука легла на плечи инспектора.
– Я разделяю ваши сомнения, мой дорогой Вест, и ваши огорчения. Нет убийцы, которого можно было бы повесить, это, конечно, вам очень неприятно… – Он выдавил из себя клокочущий смех, потом прочистил себе горло и продолжал: – Нужно считаться с видимыми фактами, мой дорогой. Смерть наступила от того, что колесо проехало по его голове. Я осматривал труп не позднее часа после происшествия, он был еще теплым… Шея, легкие, внутренности, все абсолютно нормально. Нет никаких признаков насилия, ни яда в его организме, я даже знаю, что ел этот бедный дьявол. – Стекла уставились на голый труп. – Он, без сомнения, куда-то шел.
Роджер еще раз посмотрел на лицо умершего, – такое не увидишь и в кошмарном сне.
– Да, он, безусловно, не обладал состоянием Ротшильда, – задумчиво проговорил Вест, машинально взяв предложенную врачом сигарету и наконец окончательно очнувшись перед пламенем зажигалки. – Довезти вас куда-нибудь, доктор? – спросил он с улыбкой.
– Нет, спасибо. Я на своей «санбеам алпин». – ответил Габби снобистским тоном.
Он удалился по длинному узкому коридору, похожему на трубу. Холод и запах формалина заставили Роджера вздрогнуть. Он быстро направился к выходу, на ходу застегивая плащ. Плешивые лужайки и жалкие кустарники Клепем Коммон подчеркивали мрачность этого учреждения.
Перед взором Веста стояла зловещая фигура Пола Ребурна. Мысль о том, что преуспевающий мошенник снова ускользнет безнаказанным, наполняла инспектора холодной яростью. Некоронованный король ночной лондонской жизни, Ребурн имел влияние на все ее порочные организации, в том числе на торговлю наркотиками и игорные дома любых категорий. Скрытый стеной подставных имен и ловких дельцов, мошенник-миллионер управлял преступной деятельностью, смеясь в лицо полиции, которой еще никогда не удавалось поймать его. Этот страшный и неуловимый бандит был настолько популярен в Скотленд-Ярде, что известная поговорка «Неделя из четырех четвергов» была заменена другой – «День, в который будет задержан Ребурн!»
Большой Бен прозвонил четверть одиннадцатого, когда инспектор Вест появился в монументальном портале Нового Скотленд-Ярда.
Через высокое окно кабинета, которое выходило на набережную Темзы, бледное солнце погожего октябрьского дня весело освещало темные стены и металлическую мебель, обитую зеленым плюшем. Радиаторы повсюду распространяли сухое тепло. Главный инспектор Эдди Дейл углубился в исследование какого-то чека: его лупа сверкала, как бриллиант.
– Итак? Ты его держишь? – обрадовался он.
– Как же! Не будем обольщаться, – охладил пыл своего коллеги Роджер. – Нет, к несчастью, я еще не держу его. А ты видел сегодня утром Турнбала?
Эдди Дейл осторожно отложил лупу и посмотрел на Веста.
– Я думаю, он у патрона. Кстати, я вспомнил: Чартворд уже в течение часа спрашивает о тебе. Позвони ему скорей!
Роджер сел на край стола, указательным пальцем сдвинул шляпу на затылок, снял телефонную трубку и нажал на красную кнопку.
– Соедините меня, пожалуйста, с помощником комиссара… у аппарата Вест.
Телефонистка была очень любезна, последовало немедленное соединение. Роджер тем временем листал свою почту.
– Вест!
– Здравствуйте, сэр, я…
– Вест! Рысью ко мне! – раздался громкий голос сэра Гая Чартворда.
Инспектор сдвинул шляпу на лоб и вышел, сопровождаемый восхищенным взглядом Эдди Дейла.
Кабинет помощника комиссара, расположенный в середине коридора «Ф» на втором этаже нового здания, был неисчерпаемой темой насмешек и острот служащих и посетителей Ярда. И все сходились на одном: никогда в памяти полицейских не запечатлялось ничего подобного. Хром, черное стекло, полированный алюминий. В полукруге, на толстом зеленом ковре, – вращающиеся сиденья в форме бобов, похожие на странные растения. На стене висела сюрреалистическая картина: «Устрица и швейная машинка отправились на похороны засохшего листа». А позади монументального письменного стола из черного стекла, заставленного всевозможными аппаратами связи, диктофонами и телефонами, восседал Чартворд с неизменной трубкой в зубах и управлял Скотленд-Ярдом с обаянием всезнающего капитана Немо.
Когда инспектор Вест скромно вошел в кабинет, два глаза лукаво посмотрели на него и красное лицо усмехнулось: трубка из шотландского вереска дымилась, как Везувий. Огромный инспектор Турнбал совершенно исчез в чреве кресла-боба.
– Наконец! – проворчала трубка в ореоле искр.
– Хелло, Вест, – вежливо проговорило кресло, стараясь повернуться в его сторону.
Роджер уселся с большой осторожностью. Помощник комиссара с торжеством протянул ему желтую бумагу.
– Ваш тип – Хеливел: он только что вышел из тюрьмы. Он просидел пять лет за ограбление, лжесвидетельство, надувательство… у него очень длинный послужной список.
Роджер слегка нахмурил брови.
– Хеливел?
Трубка выражала нетерпение, Турнбал покровительственно улыбнулся.
– Убитый тип, которого раздавил Ребурн… Его зовут Хеливел…
Роджер как ужаленный вскочил со своего кресла.
– Тип, которого раздавил Ребурн! Он вышел из тюрьмы! Вот это да, это удача!.. – Вест пробежал по комнате, потом подошел к столу и облокотился на него правой рукой: левая продолжала жестикулировать. – Замечательно! Наконец-то что-то солидное! У меня предчувствие, что мы находимся на правильном пути, что это значительный след, сэр. Или я при помощи новых полученных данных смогу доказать виновность Ребурна, или брошу работу!