355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Кризи » Инспектор Вест [Инспектор Вест в затруднении. Триумф инспектора Веста. Трепещи, Лондон. Инспектор Вест и Принц] » Текст книги (страница 6)
Инспектор Вест [Инспектор Вест в затруднении. Триумф инспектора Веста. Трепещи, Лондон. Инспектор Вест и Принц]
  • Текст добавлен: 8 мая 2017, 17:30

Текст книги "Инспектор Вест [Инспектор Вест в затруднении. Триумф инспектора Веста. Трепещи, Лондон. Инспектор Вест и Принц]"


Автор книги: Джон Кризи



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 41 страниц)

Глава 14
Человек, который не желал говорить

Чартворд размахнулся своей огромной ручищей, и в ту минуту, когда нож уже совсем коснулся груди Роджера, он нанес такую затрещину нападавшему, что тот свалился с ног. Острие ножа разорвало мундир Роджера, потом все услышали, как нож со стуком упал на пол. В одно мгновение двое полицейских набросились на преступника. Чартворд поглядел на свою пятерню, затем спросил у Роджера:

– Вы в порядке?

– Благодаря вам, сэр.

– Опасный негодяй, – заметил Чартворд. Он не стал спрашивать, почему задержанного не обыскали. Всему свое время, и стражам достанется за потерю бдительности. – Увезите его как можно скорее и позаботьтесь о том, чтобы он не сбросил наручники. – Чартворд лично проверил, как защелкнуты наручники.

Когда выводили через кухонную дверь преступника, он выбросил вперед руку, схватил арестованного за плечо и требовательно спросил:

– Как вас зовут?

– Узнайте, – послышался издевательский ответ.

– Идиотское упрямство, которое вам дорого обойдется, голубчик! – взорвался Чартворд.

Минут двадцать потребовалось Роджеру на то, чтобы отдать все распоряжения. Люди из Алигского дивизиона вместе с двумя представителями Ярда остались в доме, чтобы произвести тщательный обыск. Гай Беллью находился по пути к Вестминстерской тюремной больнице в одной машине со Слоуном. Гризелла Фейн сидела в машине Роджера, ее пожирали глазами человек пятьдесят – шестьдесят зрителей, запрудивших всю дорогу. Агрессивный пленник был посажен в другую машину возле полицейского, второй занял место за рулем. Роджер умылся и приложил носовой платок к злополучному носу, из которого снова пошла кровь. Вест не переставая благодарил небо за то, что ему удалось так дешево отделаться.

– Я бы хотел вернуться в Ярд, сэр, – обратился он к Чартворду.

– Хорошо. Есть ли особые основания для того, чтобы девушка ехала вместе с нами?

– Мне кажется, что теперь она станет сговорчивой, сэр, – ответил Роджер.

Через час они очутились в кабинете Чартворда. Роджер начал формально:

– Мисс Фейн. Я не предъявил вам никакого обвинения, вы не арестованы и имеете полное право отказаться отвечать на любые вопросы, которые я вам задам. Но надеюсь, что вы этого не сделаете. У вас имеется портативная пишущая машинка марки «Ройал», не так ли?

Гризелла казалась удивленной.

– Да, я иногда беру ее с собой на вызовы.

– Вы когда-нибудь печатали на ней анонимные письма?

– Разумеется, нет! С чего бы это мне?

– Вы недолюбливали Эндрю Кельхэма, а он и присутствующий здесь помощник комиссара получали анонимные письма, напечатанные на вашей машинке.

– Во всяком случае я их не печатала!

– Вы никогда никому не давали пользоваться вашей машинкой?

– Давала, но давно. Мне кажется… – Она замолчана, прикусив губу.

– Вы хотели сказать, что некто в ваше отсутствие мог воспользоваться вашей машинкой непосредственно в нашей комнате? – спросил Роджер.

– Это возможно, потому что машинка больше времени находится там, я пользуюсь ею редко. Но мне не хочется никому причинять неприятностей. Кто бы мог это сделать? Я знаю всех девушек в общежитии, но думаю, что ни одна из них не знает имени Кельхэмов даже понаслышке.

– Понятно, – ответил Роджер, – ну а что вы нам скажете о Беллью? Сколько времени вы с ними знакомы?

– Лет семь-восемь, с тех пор как начала работать.

– Какого рода поручения вы для них выполняли?

– Те же самые, что и для всех остальных. У них было недостаточно работы, чтобы держать постоянного секретаря. Когда я дала объявление в газете, они обратились ко мне.

– В этом объявлении было названо ваше имя? – спросил Роджер.

– Кажется, да.

– Благодарю вас. Скажите, а вам никогда не приходило в голову, что Беллью – мошенники, преступники?

– Разумеется, нет. Я всегда считала их весьма порядочными людьми. Насколько мне известно, они одиноко жили в Илинге и справлялись сами со своими обязанностями. Я часто приезжала работать к ним на дом. Они были, ну… мне они нравились. – Последние слова Гризелла произнесла совершенно обескураженным тоном.

– Чем они занимались?

– Трудно определить. В основном скупали по дешевке различные товары и перепродавали по более высоким ценам. Действовали как маклеры по сдаче и найму домов в аренду, а также земельных участков.

– И все-таки что же было самое основное? Земля? Дома?

– Как сказать. Немного здесь, немного там. Большую часть корреспонденции они вели лично, точно так же, как и счета. Я перепечатывала главным образом контракты и договоры, торговые соглашения.

– Вам известны имена всех их клиентов?

– Нет, но я, вероятно, смогу вспомнить многих, если напрягу память.

– Это одна из тех вещей, которую мы попросим вас сделать, – проговорил Роджер. – Подумайте, среди их посетителей не встречались люди, которых можно было бы назвать особенными.

Она впервые заколебалась:

– Да, пожалуй, был один. Я многих клиентов не видела, потому что для переговоров у них была небольшая контора в Сити, это было не их собственное помещение, они пользовались им на паях. Так вот, особенным в своем роде можно назвать того толстяка, которого вы видели вчера.

– Мистер Кеннет Александр, – пробормотал Роджер.

– Да. После того вы с ним не встречались?

– Один раз. Он зовет вас племянницей.

Гризелла состроила гримасу:

– Постоянно. Отвратительный тип. Я иногда выполняла для него работу, он был одним из моих лучших клиентов, пока месяцев шесть назад не переступил дозволенные границы, и я прекратила ездить к нему.

– Куда вы к нему ездили?

– На квартиру в Путни, Крейн Корт, 29, – добавила она, заметив, что Роджер вынул карандаш и блокнот. – До вчерашнего вечера мы с ним не виделись вот уже полгода.

– Почему вы от него убежали?

– Я убежала не от него, а от вас.

Роджер улыбнулся.

– Он подгадал свой визит, зная, что вы находились у меня, и дал мне понять, что явился, чтобы увезти вас. Вы не знаете, почему?

– Не имею ни малейшего понятия, – сказала Гризелла.

– Он не является приятелем Эндрю Кельхэма?

– Нет, насколько мне известно.

– Вы никогда его не встречали на квартире Кельхэмов?

– Никогда.

– Были ли Беллью знакомы с Кельхэмом?

– Они продали ему участок в Южном Лондоне, но, как мне известно, при этом с ним лично не встречались. Я напечатала письма и подготовила соглашение.

– Работали ли вы у Эндрю Кельхэма?

– Иногда. – Она вспыхнула. – Я выполняла его поручения, потому что надеялась выяснить, каким он является подлецом. Но я так и не нашла ничего, его порочащего. Если бы я не знала, что он сделал с моим отцом, я была бы полностью обманута. Это такой двуличный притворщик!

Неожиданно Роджер спросил:

– Почему вы приходили повидаться с Энтони Кельхэмом в вечер его убийства?

Краска сбежала с ее лица, она прижала руки к груди. Чартворд сидел совершенно неподвижно, не сводя с нее глаз.

– Я приехала, чтобы попытаться получить от него несколько писем. Любовных писем. Эндрю Кельхэм страшный человек, но его сын во много раз хуже. Речь идет не о моих письмах. Они были написаны моей приятельницей, с которой я его познакомила. Она замужем. Он поднял меня на смех, мы поссорились, и я ушла. Я знала, что Айрио, моя приятельница, – тут она запнулась, – страшно волновалась из-за своей неосторожности. Я представила себе ее отчаяние, когда я ей скажу, что мне не удалось ничего сделать, поэтому я возвратилась, чтобы попытаться еще раз. Я нашла его уже мертвым. – Переведя дыхание, она медленно продолжала: – Я посмотрела в его карманах. Письма были при нем, и я их забрала. И не перестаю благодарить Бога, что у меня хватило присутствия духа сделать это.

Когда девушку увели обратно в зал ожидания, Чартворд с задумчивым видом и как-то неохотно произнес:

– Это дает нам новый мотив против нее.

– Муж приятельницы мог знать об этой истории и решил сам рассчитаться с молодым Кельхэмом, – высказал предположение Роджер.

– Хм, да-а. Но это полностью опрокидывает любезную вашему сердцу теорию, что его убили, приняв за отца, не так ли?

– Теории для того и создаются, чтобы их опровергать, – спокойно ответил Роджер. – Мне кажется, что для нее будет безопаснее, если мы ее задержим под каким-нибудь благовидным предлогом. Я думаю, она согласится с нами, если мы ей так и объясним. Но совершенно нельзя скидывать со счетов возможность того, что она водит нас за нос.

Роджер объяснил свои соображения Гризелле и велел сержанту поместить ее в «камеру», которая в действительности представляла собой просто обставленную комнату, предназначенную для привилегированных арестованных. После этого инспектор отправился на допрос «Крепыша». Поначалу он добился даже большего, чем ожидал, ибо тот, когда в его карманах были обнаружены письма, пришедшие на его имя в Иллингский дом, вынужден был признать, что зовут его Ньюменом. Но, когда Роджер явился в камеру, задержанный упрямо молчал.

Роджер тщетно бился три четверти часа, а потом отказался от допроса, признав дело безнадежным. Арестованный знал, что Слоун при смерти, понимал, что ему смогут предъявить обвинение в убийстве, и все же категорически отказался отвечать.

После этого Роджер отправился в баллистический кабинет. Здесь сравнивали пули, взятые из пистолетов Беллью и Ньюмена, с пулей, извлеченной из тела Энтони Кельхэма. Роджер даже сам не смог бы объяснить, почему он почти не был разочарован, когда эксперт по баллистике доложил, покачав головой:

– Возможно, вы и сцапали соответствующих людей, но орудия убийства вы не нашли.

Роджер возвратился к себе в отдел, позвонил в больницу, но Слоуна все еще оперировали. В течение нескольких минут Вест тихо сидел, мрачно уставившись в стену.

В комнату бочком влез Эдди Дейл. Увидев Роджера, он вздрогнул от неожиданности.

 – Ты не знаешь, – спросил Роджер, – никто не заходил в Ройал Уайт Хостел?

– Какая-то особа позвонила по телефону, как раз перед твоим приходом, – ответил Эдди. – Она спросила про тебя и была явно не в духе. Я сказал, что ты сам ей позвонишь.

– Ой, я забыл про нее. Поеду к ней немедленно. Если она снова позвонит, так и скажи, ладно?

Роджер захватил с – собой сотрудника в гражданской одежде, и они отправились на Букингем Палас Гейт. Тот факт, что он решил взять с собой еще одного человека, хотя знал, что за домом уже следили двое, свидетельствовал о его состоянии. Он заметил одного из своих людей близ общежития и подошел.

– Я только что звонил вам по телефону и просил передать, – сообщил тот, – о человеке, который недавно вошел в дом. Судя по описанию, мне показалось, что это толстяк Александр. Он находится здесь уже с четверть часа.

Дверь Роджеру отворила коренастая девица в довольно кокетливом платье, которая одарила его приветливой улыбкой:

– Мне кажется, хозяйка хотела меня видеть, – сказал Роджер, – я из Скотленд-Ярда.

– Да, да, она просто не могла дождаться, – ответила девушка, – но в данный момент она занята. Однако я уверена, что она не заставит вас долго ждать.

– Кто у нее?

– Опекун одной из наших девушек, – насмешливо ответила она. – Понимаете, нам приходится их заверять, что здесь все в порядке. – Девушка засмеялась, почти фыркнула, но все же Роджер ничего плохого не заподозрил. Она провела его к двери с надписью «Комната для посетителей» и распахнула ее. – Я вернусь через минуту, – добавила она и неожиданно так сильно толкнула его в спину, что он чуть было не упал. Девица захлопнула за ним дверь, и Роджер увидел колоссальную фигуру мистера Александра, стоящего за дверью с направленным на него небольшим пистолетом.

– Я очень рад, что вы пришли, – усмехнулся мистер Александр.

Глава 15
Мистер Александр рассуждает

– Фактически, – продолжал мистер Александр приглушенным голосом, – я был абсолютно уверен, что вы приедете, когда заметили, как я вошел сюда. Я наблюдал, как ваш человек поспешил к телефону, так что мне приходится вас поздравить с быстрым приездом, инспектор. Вы исключительно энергичный работник. Я не мог вполне откровенно разговаривать в присутствии моего друга Энди Кельхэма, а мне хотелось с вами побеседовать, инспектор!

– Будьте поосторожней, а то у вас снова начнется сердечный приступ! – сказал Роджер.

Александр просиял.

– Мой дорогой инспектор, какая поразительная доверчивость! Значит, вы поверили в подлинность моего сердечного припадка? Ха-ха-ха. Маленькая ампулка адреналина, когда я спускался вниз по лестнице. Исключительно эффективное средство! Теперь, инспектор, мы не должны тратить время. Мои последние донесения с поля боя, если можно так выразиться, говорят, что вам с избытком уже хватит стрельбы, и я уверен, что вы не захотите больше рисковать. Итак, инспектор, я перехожу к делу. Когда вы навестили это общежитие вчера утром, вы забрали отсюда несколько бумаг.

– После чего их у меня отняли, – буркнул Роджер.

– Это я понял. Ньюмен, по-видимому, не медлил. Я поручил ему раздобыть эти бумаги. Однако следует оговориться, что я совершенно не одобряю применяемые им методы. Ненадежный, грубый малый, и я вам советую заняться им всерьез. Мне думается, у него исключительно сильные руки, которыми он, как говорят, задушил не одного человека… – Тут мистер Александр слегка вздрогнул. – Я своевременно получил бумаги, заплатив за них, к великому сожалению, наличными. Они обошлись мне в пятьдесят фунтов, инспектор, и я оказался обманутым. Один документ, который, как мне известно, находился в руках Гризеллы Фейн, отсутствовал. Ньюмен побожился, что он отдал мне все бумаги, которые он взял от нее. Так что какие-то документы все еще находятся у вас, инспектор.

– У меня? – безразличным тоном переспросил Роджер.

– Инспектор Вест, я хочу, чтобы вы меня поняли до конца. Идея в отношении вашего ребенка принадлежала мне, надеюсь, вы оценили ее тонкость. Я отдал точные распоряжения – по телефону, пока мой дрожащий Энди Кельхэм нянчился со своей женой, – что ребенку сначала не должны причинить вреда. Надеюсь, мои указания были выполнены.

– Были, но человек, который занимался этим делом, больше не в вашем распоряжении, – закончил Роджер.

– Неужели вам никогда не приходило в голову, инспектор, что людей заменить намного проще, чем что-нибудь иное? – Александр буквально сиял от удовольствия. – Но давайте возвратимся к вопросу, который меня больше всего интересует, к бумагам. Вы их отвезли в Скотленд-Ярд?

– Вы бы лучше наняли еще несколько людей, чтобы они это узнали, – спокойно посоветовал Роджер.

– Возможно ли, что вы их не получили? – спросил Александр, как бы спрашивая самого себя. – Интересно знать, не оказалась ли Гризелла настолько сообразительной, чтобы одурачить меня? Она любопытное создание, у нее могло хватить мозгов сообразить, что происходит, и задержать бумаги. Если так, – он тяжело вздохнул, – какая же была допущена досадная ошибка!

– Вам следовало спросить до того, как вы разрешили мне ее арестовать!

– Может быть, может быть. Даю слово, инспектор, вы заставили меня пережить несколько неприятных минут. – Он побледнел, рука его беспомощно потирала лоб. – Только подумать, что я имел полную возможность отобрать их у Гризеллы, нет, это невыносимо! Я… оставайтесь на месте, инспектор! Не двигайтесь! Я слежу за вами.

Роджер, выпрямившийся в эту минуту, увидел, как толстые пальцы сжались на пистолете, и замер на месте. Однако он подумал, что на этот раз Александр не притворяется.

– Господи помилуй! – вздохнул Александр, потом повысил голос: – Этель!

Наверное, девица стояла у двери, потому что она немедленно вошла. По-видимому, она-то в свое время и играла роль Гризеллы.

– Этель, – заговорил Александр тихим жалобным голосом, – есть основания полагать, что в конце концов те бумаги остались у Гризеллы.

Девица мстительно прошипела:

– Эта маленькая…

– Тихо! Надо сознаться, это мы допустили ошибку. Значит, Гризелла под арестом, инспектор?

– Да.

– Понятно. Что ж, ничего иного не придумаешь. Вы должны послать за ней, Вест.

– Конечно, – рассмеялся Роджер, – я напишу открыточку.

Александр сделал шаг вперед, его левая рука приподнялась, как будто он собирался пустить ее в ход.

– Поймите меня, дорогой. Вам придется принять меры к тому, чтобы Гризеллу выпустили из тюрьмы и привезли сюда. Снаружи дежурят ваши люди, вы можете крикнуть им из окна. Этель, открой окно. А теперь, Вест, делайте то, что я говорю. Я убью вас, если потребуется, можете не сомневаться.

Девушка подняла шпингалеты, раздвинула чистенькие занавески и распахнула окно. Роджер посмотрел на него, и Александр подтолкнул инспектора пистолетом вперед. Глаза бандита сузились, пистолет был направлен в грудь Веста.

Теперь окно было распахнуто настежь, девушка отошла в сторону. Роджер искоса посмотрел на толстяка и вдруг вытащил руку из кармана, зажав в ней горсть монет. Он сделал шаг к окну и изо всей силы бросил мелочь через плечо, а сам прыгнул на подоконник. Девушка в ужасе отскочила, а Роджер сделал головокружительный прыжок, слыша, как монеты со звоном рассыпаются по полу. Он затаил дыхание, ожидая выстрела и неминуемой пули в спину. Но вот он уже очутился на бетонированном дворе и прижался к стене дома под подоконником.

Двое дежурных возле дома во все глаза смотрели на своего шефа, который хотя и приземлился на ноги, но не сумел на них удержаться. Крадучись, Роджер поспешил уйти, все еще ожидая того, что Александр высунется из окна и откроет стрельбу. Поэтому он двигался, прижимаясь к стене. До него донеслось приглушенное восклицание девушки, а потом, к его величайшему облегчению, окно захлопнулось.

Полицейские уже бежали к воротам.

– Осторожнее! – закричал Роджер. – Будьте внимательны!

Но тут парадная дверь распахнулась, и по лестнице с необыкновенно надменным видом спустился Александр. Девушка шла за ним. Александр достиг ворот почти одновременно с полицейскими и буквально «наскочил» на них, разбросав в стороны своими огромными ручищами. Один полицейский свалился на тротуар, второй покатился во двор. Александр уже успел оглянуться и подхватить Этель за талию. Потом он побежал к ближайшему углу, таща девушку за собой. Ни один из полицейских был не в состоянии организовать погоню, так что Роджер добежал до ворот раньше, чем они пришли в себя.

Александр и Этель скрылись за углом. Когда Роджер добежал туда, он увидел вдали машину и понял, что нет ни малейшей надежды ее догнать. Он остановился, тяжело дыша, тут к нему подоспели и остальные с перепуганными лицами, так как опасались справедливого гнева.

Роджер направился обратно к дому, забрав с собой одного из охранников. Помещение казалось покинутым. В первой комнате, под той, где состоялся умопомрачительный разговор с бандитом, был небольшой коммутатор и конторка, но никаких людей. Роджер был достаточно сведущим в телефонной связи, чтобы вызвать Ярд и предупредить, что Александр находится где-то в районе Слоун-сквера и Виктории. Он уже собирался выйти, как на пороге возникли две девичьи фигуры.

– Кто вы такие? – резко спросил он.

Они в изумлении уставились на него, потом пролепетали, что они здесь живут.

– А кто вы такой?

– Инспектор Вест из Нового Скотленд-Ярда. Я бы попросил вас посидеть здесь, пока я не закончу со всеми делами. – Он пошел вдоль коридора, заглядывая в комнаты, но все они оказались пустыми. Потом он добрался до кухонной двери. Она была заперта. Он поднажал плечом, но дверь оказалась слишком прочной. Тогда он вытащил из кармана связку ключей и подобрал подходящий.

Следи за лестницей, – распорядился он, обращаясь к спутнику.

Войдя в комнату, он замер на пороге. Три женщины сидели за столом, рты у них были замотаны шарфами, а руки прикручены к туловищу. Второй кусок веревки прикреплял их к стульям.

Как только Роджер вынул кляп изо рта хозяйки, она начала жаловаться, но он не обращал на нее внимания, пока не освободил всех остальных, причем в наказание за ее ядовитые замечания она дольше всех оставалась привязанной к стулу. Наконец он спросил:

– Сколько времени вы здесь находитесь?

– Несколько часов! – воскликнула хозяйка.

Это неправда. Зачем преувеличивать? Мне важно узнать истину.

Она посмотрела на него так, как будто собиралась разразиться новым потоком жалоб, но затем признала, что нападение было совершено час назад, а может, и менее. Она давала указания кухарке в отношении вечерней еды, потом девушка пошла открывать двери и впустила огромное создание, которое явилось к ним на кухню в сопровождении одной из постоянно проживающих здесь девиц.

У Роджера прояснилось лицо.

– Полная особа?

Да. Этель Дауни. Мне она всегда не нравилась, нахалка и грубиянка!

Она продолжала в том же духе. Толстяк пригрозил им пистолетом, а Этель привязывала к стульям. Роджер понял, что Этель при этом получила мстительное удовлетворение, а когда увидел багровые рубцы на шее и запястьях хозяйки, был склонен согласиться, что она пострадала больше остальных. Толстяк и Этель заперли их на кухне, и они ровным счетом ничего не слышали и не видели.

– Я думаю, вам повезло, что этим дело и ограничилось, сказал Роджер. – А теперь я бы хотел получить подробнейшую информацию об Этель Дауни, пожалуйста. Это очень важно.

Хозяйка уже пришла в себя и поплыла к своему кабинету. Здесь она отперла дверцу стального несгораемого шкафа для бумаг и вынула оттуда папку с надписью «Дауни, Этель Милдред». Внутри находилась фотография, несколько рекомендательных писем от прежних хозяек и краткий список примет, за который Роджер был особенно благодарен. Этель Дауни была сиротой, ее родители умерли много лет назад. Она работала в конторе «Финансового Треста Кельхэма».

В этот вечер Роджер возвратился в домик на Велл-стрит почти в восемь, было совершенно темно. Навстречу от дома ему двинулся какой-то человек и осветил его лицо карманным фонариком, после чего отступил назад и извинился.

– Я не разобрал, что это вы, сэр. – Это был один из сотрудников Ярда.

– Все в порядке.

В передней комнате сквозь занавески пробивался свет. Когда он открыл дверь, прихожую залило светом, и на пороге показалась Джанет.

– Это ты, бедняжка? – спросила она. – Ужин почти готов, я приглашу вас к столу через пять минут.

Она отправилась на кухню, сразу же поняв, что он не в настроении отвечать на вопросы. Роджер прошел в гостиную, уселся в качалку, зажег сигарету и мрачно посмотрел на Марка, который сидел за пианино и что-то тихонько наигрывал.

Минут через десять Джанет потрясла мужа за плечо.

– Проснись, дорогой, или все остынет.

– Я не спал, – пробормотал Роджер, выпрямляясь на стуле.

Он ел с удовольствием и почувствовал себя лучше, покончив с ужином; потом они пили в гостиной кофе. Джанет сказала, что больше не было даже намека на какие-нибудь неприятности, что Марк сидел у них с полудня, боясь что-нибудь упустить, а двое людей Пепа Моргана были размещены в доме мистера Нормана, но теперь они сменились, так же, как и работники Скотленд-Ярда.

Роджер описал им дневные события. Его не прерывали, хотя Джанет несколько раз буквально замирала от ужаса. Она сидела на пуфике перед камином, в котором горело толстое полено, а Марк – на стуле перед пианино.

– Что в отношении этих исчезнувших бумаг? Знает ли Гризелла о них что-нибудь? – спросил Марк, когда отчет Роджера подошел к концу.

– Она говорит, что нет. Я хотел бы быть совершенно уверенным, что она вполне откровенна, – добавил Роджер, нахмурясь. – Но поручиться не могу. Ее отказ сообщить нам имя приятельницы весьма странен. Она должна понимать, что мы ведем дела крайне скрыто и осторожно, так что муж ничего бы не узнал. У меня просто из головы не идет, не он ли убил молодого Кельхэма? Гризелла даже могла его там видеть, перед самым убийством или после, и именно этим можно объяснить, почему она была так встревожена.

На следующее утро в семь часов его разбудил телефонный звонок. Джанет уже поднялась. Роджер потянулся к трубке, аппарат стоял на ночном столике.

– Вест, – произнес он приглушенно.

Нетерпеливый голос детектива-инспектора Гарденера заставил его привстать. Гарденер следил за Кельхэмом и Блэром в «Маджестик Отеле».

– Это вы, инспектор? Знаете, мне кажется, Кельхэм исчез. Скрылся. Его человек, Блэр, вы слышите, носится повсюду как полоумный. Он говорит, что Кельхэма нет в его комнате. На постели никто не спал. Я всю ночь продежурил около дверей, я его тоже не видел!

– Сейчас же выезжаю! – бросил Роджер.

Через двадцать минут он уже катил по полупустым улицам к «Маджестик», который находился возле Мраморной Арки. Он решил, что Гарденер был невнимателен, но отложил выговор до выяснения обстановки. Молодой человек в нетерпении поджидал Веста на площадке возле комнаты Кельхэма.

– Вот дверь, через эту половину девушка вошла с чаем, – говорил Гарденер, – я просидел здесь всю ночь и могу поклясться, что не задремал ни на минуту. Когда я вчера возвратился, то выспался как следует, я был свеженьким как огурчик, честное слово, инспектор. Я… Матерь Божия, что такое?

Последние слова он проговорил в спину Роджеру, ибо тот уже мчался по направлению к комнате, за дверями которой минутой ранее скрылась горничная. Она дико кричала и было слышно, как поднос с утренним завтраком грохнулся на пол.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю