355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Коззенс » Почетный караул » Текст книги (страница 33)
Почетный караул
  • Текст добавлен: 15 марта 2017, 22:00

Текст книги "Почетный караул"


Автор книги: Джеймс Коззенс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 33 (всего у книги 46 страниц)

IX

Из окон казармы неслись злорадные вопли:

– Пожалеете! Пожалеете!

В дружный хор врывались скорбные соло:

– Ох, не понравится вам тут! Ох, погодите! Не понравится вам тут!

Тридцать-сорок рядовых ЖВС, пополнение из Второго учебного центра в Дайтона-Бич, тесной кучкой сидели в ожидании на чемоданах и вещмешках в относительной тени трех сосен за мостками, которые вели через оголенный песок к дверям казармы. Они слушали хоровые вопли с напряженными, нарочито мужественными улыбками. Иногда перешептывались. Поглядывали по сторонам, пряча робость, пытаясь получше понять, что это за место. Некоторые жевали резинку, некоторые курили, а некоторые и жевали резинку и курили. Курившие демонстрировали неплохую выучку: разрывали окурок, рассыпали остатки табака, сминали оставшуюся бумагу в крохотный комочек и только тогда бросали его на песок.

Внезапно хор замолк. Оглянувшись через плечо, одна из сидящих вскочила и крикнула: «Смирно!» Остальные встали. По ступенькам здания по ту сторону дороги спустились офицер ЖВС и два сержанта и направились к ним.

Офицер обвела группу благожелательным взглядом и сказала:

– Ну, хорошо. Вольно! Я лейтенант Липпа. Ваша ротная. Это первый сержант Леви и штаб-сержант Хоган. Насколько я знаю, вас накормили в городе, прежде чем отвезти сюда.

Несколько голосов сказали:

– Да, мэм.

– Ну нет! – весело сказал одинокий голос. – Паршивенькие бутербродишки…

Тут же посыпались отклики:

– Ну, ты!

– Ну, ее послушать!

– Ну, у Лардси солитер, не иначе!

Лейтенант Липпа улыбнулась.

– Те, кто голоден, могут попозже сходить в кафе. Сержант Хоган покажет вам, где разместиться. Я зайду через час поглядеть, как у вас дела. Сегодня днем у всей части парад. Не бойтесь, у нас это не часто бывает. Только по особым случаям, как сегодня. Те, кто хочет просить об освобождении на сегодня, освобождаются. Конечно, если кто-то хочет идти с нами, место ей найдется. Всего несколько миль, и не думаю, что в тени будет выше сорока градусов. Обратитесь к сержанту Хоган.

Раздался общий взвизг.

– Лардси! Лардси хочет идти…

– Ножки, мои ножки!

– Засохни, Джонс!

– Еще одно, – сказала лейтенант Липпа. – Конечно, вы знаете, что они вас просто разыгрывали. Как всех новичков. Пожалеть вам не придется. Думаю, вам тут понравится. Это хорошая база. Ну, и чтобы вы не думали, будто это пустые слова, скажу еще, что процент женщин, которые в прошлом месяце уехали отсюда, до принесения присяги был меньше, чем на любой другой авиабазе сравнимой величины. Мы очень гордимся тем, чего сумели добиться. Ну, хорошо. Вы свободны. Нет, не стройтесь. Берите вещи и идите с сержантом Хоган.

Когда они шли назад через дорогу, лейтенант Липпа сказала сержанту Леви:

– Вид у них недурной, верно, Норма? Нам они очень кстати. Остается только надеяться, что не у всех у них есть специальности.

Сержант Леви, высокая плотная брюнетка, сказала:

– Я обнаружила только пятерых. Кончили в Дайтоне курсы вождения. Думаю, их заграбастает база.

– Наверное.

Они поднялись по ступенькам и прошли за сетчатую дверь в маленький кабинет лейтенанта Липпы. Лейтенант Липпа сдернула с головы фуражку и ловко набросила на крюк в стене. Она повернула выключатель вентилятора в углу и рухнула в кресло за письменным столом.

– Так на чем мы остановились?

Сержант Леви поскребла в затылке.

– А, да! Вот текст письма, которое затребовала капитан Бертон. – Она вытащила лист из корзинки на столе.

– О, черт! – сказала лейтенант Липпа. – Чтоб ей! Я думала, она забудет.

Держа лист перед собой, сержант Леви начала читать вслух:

– «Дорогая миссис Имярек. Ваша дочь скобка, фамилия и имя, скобку закрыть, теперь боец Женской вспомогательной службы армии Соединенных Штатов. Все время, пока она несла службу здесь, она не только прекрасно выполняла свои обязанности, но и была гордостью роты…» – Сержант Леви состроила гримасу. – Каждое печатать отдельно, чтобы оно выглядело как личное письмо, указано здесь. Но не расстраивайтесь. В понедельник посажу на них и Страус, и Чини. Я знаю, где раздобыть вторую машинку.

– Ладно. Что еще?

– Вы собирались выяснить насчет настила для прачечной.

– Выяснила. Капитан Бертон говорит, что доски мы получим. Их привезет инженер. Да! Надо последить, чтобы они перестали портить электроутюги. Надо последить, чтобы, отключая их, они не дергали провод. Пусть вытаскивают вилку из розетки рукой. Но только прежде пусть проверят, что руки у них сухие. Я в жизни вилку рукой из розетки не вытаскивала. Так как же я их заставлю?

– Надо повесить табличку над каждой розеткой. Для напоминания.

– Отлично. Так займитесь этим. Что-нибудь еще?

– О переводе Вандербек в косметический салон.

– Да-да. Сделать нам надо вот что. Ее необходимо застраховать. Используем фонд части. Позволение получено. У нее есть разрешение торговой палаты ее штата делать машинную перманентную завивку, так что, наверное, существует стандартный страховой полис, который подойдет для нее. Но только он должен включать еще и меня, и капитана Бертон. Отдел военно-юридической службы дал справку, что любой из нас троих могут вчинить иск, если аппарат спалит у кого-нибудь все волосы. Когда у вас будет свободная минута, приготовьте мне на подпись заявку о выделении средств. Сумму не ставьте. Они пока еще выясняют. Теперь все?

– Не-а! – сказала сержант Леви.

– Ой, Норма, только не это! Только не Бак! – сказала лейтенант Липпа. – Ну, пожалуйста, пожалуйста! Не сегодня! Не сейчас. В понедельник. Я поговорю с ней в понедельник. В понедельник у меня получится куда лучше. По субботам я до того одуреваю, что просто не понимаю, где я и что я. В понедельник я ей задам жару.

– В понедельник, – сказала сержант Леви, – вы скажете, что это было уже давно. Вы скажете, подождем, пока она еще чего-нибудь не выкинет.

– О Господи, о Господи! – сказала лейтенант Липпа. – Наверное, так и было бы. – Она поднесла руку к расстегнутому воротнику, зажала между большим и указательным пальцами свою лейтенантскую эмблему и начала расстроенно полировать ее подушечкой большого пальца. – Может, она правда чувствовала себя скверно. В конце-то концов она все-таки встала, верно?

– Встала. В одиннадцать часов, – мрачно сказала сержант Леви. – Центр наведения сообщил, что она не явилась на дежурство. Мне пришлось сказать, что она заболела.

– И в рапорт это занесено? – с надеждой сказала лейтенант Липпа, беря суточную ведомость.

– Нет, – сказала сержант Леви. – С какой стати? Она же просто отказалась выполнить приказ. Бак слишком много сходит с рук. Вечером в прошлую субботу она была в «Придорожном отдыхе» с какими-то рядовыми армейской авиации. Ее там видела одна женщина и сказала Хоган, что она совсем окосела. И хуже того, пошла с ними в машину. И все знали, чем она там занимается.

– Но она вернулась, как положено?

– Да, если положено быть вдребезги пьяной. Ее вели под руки двое. Сама бы она и шагу не прошла. И вид у нее был дикий – ее кто-то видел в умывальной. Помада размазана по всей физиономии, чулки болтаются на лодыжках. Пояса нет.

– Ну так почему же об этом не упомянуто в рапорте?

– Хоган сама ее не видела. А остальные не хотели на нее ябедничать. Хоган они сказали в надежде, что Хоган поговорит с ней, сумеет ее образумить. Достаточно одной такой, как она, и все ребята на базе сразу про нее узнают, и если девочка примет приглашение, так олух уже воображает, будто раз она из ЖВС, так тут же ляжет на спину. И злится, когда получает по рукам.

– Да знаю я, знаю, – сказала лейтенант Липпа. – Ну, если вы сказали центру наведения, что она больна, надо будет внести это в рапорт. А по-вашему, она не больна?

Сержант Леви пожала плечами.

– Во всяком случае, ничего серьезного. Ну, разве что спазмы. Но уж не такие, чтобы помешать явиться к врачу. Если бы они были сильными, Хоган занесла бы ее в список заболевших и разрешила бы ей лечь. Я знаю, зачем она все это затеяла. Хоган все-таки поговорила с ней про субботу, и она на Хоган обозлилась, вот и постаралась нагадить, как могла. Прямо заявила: нет, ссылаться на болезнь она не собирается и к врачу не пойдет. Хоган говорит, пусть тогда встанет. А она говорит: нет, ей не хочется. Хоган ей приказывает, а она говорит: «А ты попробуй заставь!» – Сержант Леви побагровела. – Я знаю, что я бы сделала, – сказала она. – У Хоган силенок маловато. А я бы просто опрокинула кровать вместе с ней на пол. Встала бы как миленькая!

Все еще полируя эмблему, лейтенант Липпа сказала:

– Что бы вы там ни чувствовали, Норма, рукам воли не давайте.

– Так я бы до нее пальцем не дотронулась. Просто ухватила бы кровать и перевернула. – Она напрягла плечи, изображая, как сделала бы это. – Хорошо, мэм! Я знаю, что от меня требуется. От меня требуется доложить об этом командиру роты, каковая примет надлежащие дисциплинарные меры.

– Пошлите за Бак, – сказала лейтенант Липпа. – Только на сегодня вам придется включить ее в список заболевших. И позвонить в отдел личного состава, чтобы объяснить, почему она не значится в утреннем списке. Скажите, что это был недосмотр, поскольку обращаться к врачу не понадобилось. Просто сильные менструальные боли, и я освободила ее на день. Это их устроит, а мы подвяжем все концы.

– Только честно ли это по отношению к Хоган, мэм?

– Может, пока мы одни, вы перестанете то и дело называть меня «мэм»? И не злитесь. Я хочу привести документацию в порядок, не то мы не оберемся хлопот с центром наведения. А Бак я про это говорить не собираюсь. Ну, вы успокоились?

– Могу я присутствовать?

– Можете. И не давите на меня, Норма! Я знаю, что обязана принять меры. Просто мне трудно себя заставить. Ведь сегодня суббота.

– Да не виню я вас, – сказала сержант Леви. – И не стала бы вас просить, но только, если она сегодня вывернется, дальше будет хуже. Одно хорошо: она подала рапорт об отправке в действующую армию. Думаю, эта сучка рассчитывает, что там конкуренции меньше и от желающих у нее отбоя не будет. Можете нажать под этим углом, хотя, Бог свидетель, посылать ее туда никак не следует.

– Однако в центре ею довольны, ведь верно?

– Да. Говорят, что построитель она хороший, – с неохотой сказала сержант Леви. – Ладно, я ее сейчас приведу. Собственно, она ждет в канцелярии. Я решила, что немножко потомиться ей будет полезно.

– Как ее зовут? Я забыла.

Сержант Леви уже у двери оглянулась и нахмурилась.

– Может, вам и лучше не знать, – сказала она. – Она же настоящая сучка, это-то хоть не забудьте! Называет она себя Сибиллой.

Когда сержант Леви вышла, лейтенант Липпа встала, подтянула чулки, поправила форменную рубашку, одернула юбку и, достав из ящика стола зеркальце, свободной рукой пригладила волосы. Затем села, придвинула кресло к столу, разложила бумаги более аккуратно и, взяв суточную ведомость, принялась ее читать.

Почти тут же в дверь постучала сержант Леви. Она пропустила перед собой девушку с землисто-бледным лицом, остреньким носиком и золотистыми волосами, более темными у корней. Вопреки уставу волосы у нее ложились на воротник, а ногти покрывал потрескавшийся, лупящийся лак довольно-таки ядовитого оттенка. Однако она встала прямо и сказала, хотя и угрюмо:

– Мэм, рядовая Бак к командиру роты.

Учитывая поведение рядовой Бак утром, можно было с большой долей уверенности предположить, что, получив время на размышления, она заметно присмирела. Лейтенант Липпа сказала сухо:

– Норма, закройте, пожалуйста, дверь. – Кивнув на складной металлический стул, она сказала: – Садитесь, Сибилла. Как вы себя чувствуете?

– Нормально, – сказала рядовая Бак и после паузы добавила: – Мэм.

Лейтенант Липпа вздохнула и сказала:

– Сибилла, почему вы вели себя так сегодня утром?

Рядовая Бак, уставившись в угол, сказала:

– Плохо себя чувствовала.

– Когда вы чувствуете себя плохо, вы должны доложить, что больны. Вы это знаете. Если вы не настолько больны, чтобы доложить об этом, то вы достаточно здоровы, чтобы встать. Сейчас вы здесь, так как сержант Леви доложила мне, что вы отказались выполнить приказ сержанта Хоган. Почему вы отказались?

– Хоган все время ко мне придирается, – сказала рядовая Бак.

– Мы в армии, Сибилла. У сержанта Хоган есть свои обязанности, как и у вас, как и у меня. Если сержант Хоган делает вам выговор, то, значит, у нее есть для этого основания. Вы служите не первый день и должны это понимать. Если Хоган о чем-то вас предупреждает, она к вам не придирается. Наоборот, она делает все, что может, чтобы избавить вас от дисциплинарного взыскания. Если вы почувствовали, что не можете подчиняться дисциплине, вы были должны воспользоваться своим правом и в прошлом месяце отказаться служить, пока еще не принесли присягу. Вы решили остаться. Почему?

Рядовая Бак чуть-чуть пожала плечами. И, посмотрев на свои ладони, сказала:

– Мне говорили, что я могу служить за морем. Это ведь не значит, что я хочу торчать тут.

– Да, – сказала лейтенант Липпа, – но всем, кто хочет служить там, объяснили, что для этого требуется. Вы внесены в список, и не исключено, что вам представится такая возможность. Однако для этого ваше поведение и ваше личное дело должны быть безупречными. Если в вашем личном деле будут фигурировать такие серьезные проступки, как отказ выполнять приказы, вашу кандидатуру даже рассматривать не будут. Так что же мне делать?

Рядовая Бак сказала:

– Не знаю.

Судя по некоторой смене выражений на лице рядовой Бак, она не ожидала такой мягкости. Несомненно, все утро ее угнетали скверные предчувствия, страх, что на этот раз она и правда зашла слишком далеко. Она ведь в армии, никуда от этого не денешься, и сержант Леви, суровая, возмущенная, наябедничает армии на нее. Вероятно, она плохо представляла себе, что воспоследует за этим, отчего ей становилось только страшнее. Несомненно, она успела наслушаться историй, в том числе и правдивых, о страшных карах для рядовых, не угодивших армии, и вошла в кабинет, вся съежившись, готовясь к тому, что командир роты задаст ей жару. Кроткий тон сначала удивил ее, а потом пробудил в ней дерзость. И она потихоньку ободрилась. Лейтенант Липпа, пусть и офицер, была моложе ее и, как уже не сомневалась рядовая Бак, куда глупее – колледж, наверное, кончила, чистюлька, и воображает, будто лучше других! Рядовая Бак посмотрела на лейтенанта Липпу с искренним, хотя пока еще замаскированным презрением, твердо зная, что от слов ей не будет ни жарко ни холодно.

Перехватив этот насупленный взгляд, который рядовая Бак тут же отвела, лейтенант Липпа вновь вздохнула и сказала:

– Сибилла, объясните мне одну вещь. Вы уже довольно давно ни с кем не ладите. И вели себя не очень хорошо, ведь правда? У вас какое-нибудь горе, какие-нибудь личные неприятности? Если да и вы хотели бы мне о них рассказать, то я сделаю все, что смогу, чтобы вам помочь. Мне попросить сержанта Леви, чтобы она вышла на минутку?

Рядовая Бак сказала:

– Неприятность у меня одна: все на меня доносят за все, что я делала и не делала. Верьте им больше! Только и знают, что ябедничать, подлюги.

Сержант Леви сказала:

– Послушай, Бак! За субботнее на тебя надо было подать рапорт, так ведь не подали. И никто не ябедничал. Девочки рассказали Хоган и мне, но только прежде взяли с нас обещание, что мы на тебя рапорта не подадим. Они просили Хоган поговорить с тобой. Потому-то она и…

Лейтенант Липпа сказала:

– Оставьте, Норма.

– Пусть ее! – сказала рядовая Бак. – Мне плевать, пусть вякает. Я знаю, она вам много чего наврала про субботу. И знаю, кто Хоган на меня наговорил. А Хоган, конечно, тут же надо разнюхать – сама-то она такой уж ангел!

– Но ведь вы, Сибилла, – сказала лейтенант Липпа, – выпили в субботу немножко лишнего, разве нет?

– Ничего я не выпила. Не больше всяких прочих.

– Я слышала другое, – сказала лейтенант Липпа.

– Уж конечно! И наверняка вы еще кое-что слышали. И все потому, что я вышла на минутку…

Сержант Леви сказала:

– На час. И заперлась с ребятами с базы у них в машине. Чем ты там занималась, говорить не стану. Но только потом по тебе сразу видно было, что вы там не цели войны обсуждали. И когда ты позоришь всю часть…

– Оставьте, Норма, – сказала лейтенант Липпа. – Это ведь только слухи. Люди склонны преувеличивать. Но, Сибилла, вы отлично знаете, что, выпив лишнего и ведя себя развязно в таком месте, как «Придорожный отдых», вы действительно позорите свою часть. И другие девушки с полным правом возмущаются. Ведь это портит им жизнь по меньшей мере в двух смыслах. Они тоже хотят бывать там со своими друзьями, хотят веселиться. Но если кто-то будет вести себя там недостойно и об этом узнает начальник военной полиции, на «Придорожный отдых» и на другие подобные заведения, конечно же, наложат запрет. Далее, если военнослужащая ведет себя дурно, об этом становится известно – и с преувеличениями, так что мужчины начинают неверно судить о них всех. Если вы выходите посидеть в машине и позволяете мужчинам лишнее, то это вовсе не ваше личное дело. Видите ли, вы вредите всем…

Рядовая Бак поджала губы и дважды кивнула.

– Значит, я врежу, да? – сказала она.

– Да, вредите. И больше всего себе самой. Вы же знаете, как мужчины смотрят на девушку. Знаете, что они говорят. Девушка дешево себя ценит…

– Дешево!

– Да, Сибилла. И вам это известно не хуже, чем мне. Когда они вам безразличны и вы им безразличны…

– Дешево себя ценит! – повторила рядовая Бак, вскинула голову и сказала ядовито: – Хватает же у людей совести!

Лейтенант Липпа продолжала:

– Я не хотела вас обидеть или огорчить. И я ведь не утверждаю, что вы вели себя дешево. Если слою «дешево» вас обижает, то я сожалею, что употребила его.

– Она сожалеет, что употребила его! – сказала рядовая Бак.

– Прошу вас не говорить таким тоном, – сказала лейтенант Липпа. – Почему вы грубите? Я стараюсь, насколько могу, быть к вам справедливой.

Сержант Леви сказала:

– Я бы не стала стараться, мэм. Она всегда такая. Я ведь вам объясняла, что она такая.

– А я объясню тебе, что ты такое, жидовка поганая! – сказала Бак.

– Бак! – сказала лейтенант Липпа. – Если я когда-нибудь еще услышу, как вы… Извинитесь перед Нормой! Немедленно!

– Не буду, – сказала рядовая Бак.

– Мне ее извинения не нужны, – сказала сержант Леви. – Извинения от такой… А вот по морде она у меня схлопочет.

– Бак! Вы отказываетесь выполнить мой приказ? – сказала лейтенант Липпа.

– Приказы, приказы, приказы! – сказала рядовая Бак. – У меня есть мои обязанности, говорит она. Прямо как у Хоган. Прямо как у вас. Один разок за миллион лет я получила увольнительную. А вы-то сами, вы-то каждую субботу смываетесь в отель… – То ли смутно припомнив какую-то сплетню, то ли в ярости нанося удар наугад, она сказала мстительно: – Я, значит, такая ужасная, да? А вы чем занимаетесь, хотела бы я знать? Думаете, про вас никто не знает?

Лицо лейтенанта Липпы побелело. Она невольно оперлась ладонью о стол. Обнаружив, что лейтенант Липпа онемела, рядовая Бак, ободренная удачным попаданием, выпалила:

– Хватает же у вас совести! – С наглым злорадным торжеством она сказала: – Я себя дешево ценю, так что ли? – Ее зримо осенило вдохновение: – Вы и эта лейтенантша, ну, Турк, – сказала она. – По-вашему, никто не знает, что вы за парочка!

Сержант Леви вскочила.

– Заткни свою грязную пасть, Бак! – сказала она.

Лицо лейтенанта Липпы обрело нормальный цвет. Она даже засмеялась, а потом сказала:

– Норма, пожалуйста, сядьте. – Глядя прямо на рядовую Бак, она сказала серьезно и спокойно: – Полагаю, на самом деле вы так не думаете, Сибилла. Иначе мне пришлось бы прийти к выводу, что вы психически ненормальны. Мне пришлось бы доложить капитану Бертон о вашем обвинении. Я дам вам срок поразмыслить. Без увольнительной. Если в понедельник вы будете вести себя так же, мне придется принять меры. Можете идти.

Сержант Леви, которая продолжала стоять, распахнула дверь.

– Вон! – сказала она. – Пока пинка не получила.

Закрыв дверь за рядовой Бак, она обернулась и посмотрела на лейтенанта Липпу.

– Я же говорила! – сказала лейтенант Липпа, упершись локтями в стол и зажав лицо в ладонях. – Ничего у меня не получилось. И она, вероятно, права. Во всяком случае, она знает, Что я отправляюсь туда каждую субботу, а она сидит в казарме. И да, у меня хватило совести! Откуда она знает, что я делаю и чего не делаю, когда выбираюсь отсюда? Откуда вы знаете?

– Ну-ка, уберите ладони от лица, – сказала сержант Леви. – Сучка есть сучка. Я знаю все, что мне нужно знать, и все остальные тоже. В части нет девушки, которая не хотела бы служить у вас в роте. Чего вам еще требуется?

– Боже мой! – Лейтенант Липпа закрыла глаза и покачала головой. Потом сказала с нарочитой жалобностью: – По-моему, это вообще не женское дело. Женщине требуется богатый добрячок, который лелеял бы ее, и сидеть на мягких подушках, и заниматься рукоделием, и питаться клубникой с сахаром и сливками.

– Держите хвост пистолетом! – сказала сержант Леви, снисходительно глядя на нее. – Когда этот балаган на базе кончится, не вздумайте сюда возвращаться. Я все устрою. Заранее отнесу вашу сумку лейтенанту Турк, пусть захватит с собой на такси. А когда скомандуют «разойдись!», вы прямо отправитесь в «Башню», сбросите этот обезьяний наряд, смешаете себе коктейль покрепче и выкинете нас всех из головы. И в дежурку не звоните. Если что-нибудь случится, хотя ничего не случится, я вам сама позвоню завтра около двенадцати. Ясно?

* * *

Мисс Ланг, секретарша майора Уитни, повернулась на табурете к картотеке у себя за спиной. Ногу она закинула на ногу и, разыскивая то, что ей требовалось, не заметила, что ей не помешало бы одернуть юбку.

Мягко притворив за собой дверь соседней комнаты, капитан Дачмин доброжелательно улыбнулся мисс Ланг и ловко скосил одобрительный взгляд, смакуя ее приоткрытые колени и немалое пространство икр. С сожалением оторвавшись от этого зрелища, он сказал:

– Я вам требуюсь, Билли?

Майор Уитни поднял на него тревожные глаза и буркнул:

– Да. А, да! Минутку. Садитесь.

Капитан Дачмин опустил свое могучее тело в кресло и принялся созерцать ноги мисс Ланг. Майор Уитни в конце концов опустил поднятое перо и расписался на лежащем перед ним документе.

– Вот что, Кларенс, – сказал он. – Я слышал, они угробили ваших голубей. У вас на сегодня что-нибудь запланировано?

– Пожалуй что нет, – сказал капитан Дачмин. – Самолета у меня все равно нету. Там ждет Петти. Он со своим мобильным чемоданчиком едет подобрать птичек. Я думал поехать с ним, но это необязательно. Голубей я уже навидался.

– Ну, так не согласились бы вы заняться кое-чем другим? Мы попали в переплет. Хелен, запрос учебных пособий у вас?

– По-моему, у майора Паунда, майор.

Майор Паунд с веселым недоумением скреб в затылке и перекладывал содержимое папки с корреспонденцией то так, то эдак. Но, услышав свою фамилию, оторвался от этого занятия.

– А? – сказал он. – По-моему, папка не та, Билли. О маневренной стрельбе тут ничего нет.

– Запрос от подполковника Смита вы получили?

– Ага. Погодите. Тут, наверное, где-нибудь. – Он начал рыться в листках, переполнявших корзинку с поступающими документами.

Майор Уитни тревожно извернулся в кресле и сказал:

– В любом случае, Кларенс, дело вот в чем. Секция учебной литературы, отдел учебно-тренировочных пособий для курсантов, что в Нью-Йорке, готовят новое руководство, один дробь двадцать шесть, если не ошибаюсь, – «Оборона аэродромов». Подполковник Смит, их офицер связи тут, получил распоряжение собрать для них весь наличный материал. Так вот то, что намечено на сегодня… Не понимаю, черт подери, почему он сам этого сделать не может! Но он добрался до отдела Моубри, а они отпасовали его нестандартным проектам. И теперь его повесили на нас. Мы должны помочь ему…

– Ага! – сказал майор Паунд. – Я же знал, что это тут где-то.

– Да-да. Дайте мне, Боб…

Зазвонил телефон. Мисс Ланг сказала:

– Полковник Ходен, майор. Контрразведка.

– Кто? – сказал майор Уитни. – Ему-то какого черта надо?

Вновь поднеся трубку к уху, мисс Ланг сказала:

– Майор Уитни сейчас не может подойти к телефону, полковник. Что ему передать? Сказать, чтобы он вам позвонил?

Она несколько секунд слушала, потом сказала, прикрыв трубку рукой:

– Они с майором Сирсом, начальником полиции, хотят поговорить с вами несколько минут по неотложному делу.

Майор Уитни слегка прикусил губу.

– Если он хочет, чтобы я явился к нему, раньше чем через час я не освобожусь.

– Они хотят приехать сюда.

– Ладно. Скажите, пусть приезжают. Извините, Кларенс. Короче говоря, в нынешнюю программу входит учебный налет на аэродром. Выброска производится с новых си-сорок шесть, которые сейчас в доводке. Что-то вроде двойных дверей, так что каждый самолет выбрасывает одновременно по две пачки десантников…

– Господи помилуй! – сказал капитан Дачмин. – Десантники пачками выбрасываются?

– Так тут сказано. Они хотят, чтобы мы отправили наблюдателя для составления краткого отчета об этой операции. Одновременно идет подготовка к обороне. Может быть, вы понаблюдаете там… Что, собственно, я не знаю. Но, во всяком случае, где-то там? Видимо, предстоит что-то вроде учебного боя. Они прислали еще две пары таких вот штук. – Он указал на лежащие на столе зеленые нарукавные повязки с белыми «Н» посредине. – Видимо, чтобы вас никто не пристрелил. Вас, наверное, там уже ждут.

– Ха! – сказал капитан Дачмин с бодрой шутливостью. – Чу, я слышу зов трубы! Подайте мне трость! Нет, подайте мне сапоги со шпорами и седло! Опять не то. Где моя штабная машина?

Майор Уитни сказал с полной серьезностью:

– Я бы вызвал вам машину, если бы мог. Но где я ее возьму? – Он заглянул в бумагу. – Это на длинной взлетной полосе, где ведется новое строительство. Где-то за воротами номер три. Туда ходит автобус, и гараж заявляет, что при наличии автобуса легковые машины они дают только старшим офицерам.

– Как? – сказал капитан Дачмин. – Автобусом на поле битвы! Далеко же они зашли в своем притворстве и подделках. – Он взял со стола зеленую повязку, намотал на руку выше локтя и заколол английской булавкой. Приподняв руку, он с восхищением оглядел ее. – Послушайте! – сказал он. – Повязок же прислали четыре. Значит, они хотят, чтобы у меня были адъютанты. Разве капитан Хикс не обязан наблюдать маневры?

– Так ведь у него же есть машина! – сказал майор Паунд. – Но попробуйте поговорите с ним, и тут же станете адъютантом у него, хотите на спор?

– Да, – сказал майор Уитни. – Нат тоже мог бы понаблюдать. Но только у него на руках этот тип из Орландо. Наверное, они заняты.

– Нет, думается, они кончили.

– Ну, если так, спросите его от моего имени: не хочет ли он поехать с вами. Может быть, он заинтересуется. Я бы и сам не прочь, но должен сидеть здесь как привязанный. И еще они хотят, чтобы вы для своего отчета кое с кем проконсультировались. Запишите-ка фамилии. Во-первых, капитан Доуби, инженерный отдел. Он имеет какое-то отношение к планированию оборонительных сооружений. Во-вторых, лейтенант Андерсон. Он командует авиационно-инженерной частью, которой поручена оборона. В-третьих, какой-то капитан Ларкин, командир десантников. Он прыгнет с ними. Полагаю, вам лучше отправиться туда загодя, чтобы осмотреться. Выброска назначена на четыре тридцать.

– Четыре тридцать? – лукаво спросил капитан Дачмин. – А! Вы хотели сказать: один шесть три ноль! Я было вас не понял. Будет сделано, майор!

Майор Паунд, вожделенно поглядывая на зеленые повязки, спросил с робкой надеждой:

– А может, и мне стоит поехать?

– Нет. Не вижу такой возможности, Боб, – сказал майор Уитни. – Не говоря уж обо всем, что мы должны подготовить для полковника Култарда. Я не знаю, когда явится этот Ходен, что ему нужно и долго ли он тут пробудет. – Он поглядел на капитана Дачмина. – Джим Эдселл тут? – сказал он.

– Был тут, когда я пришел.

– Что он делает?

– Он… э… словно бы беседовал с… э… лейтенантом Филлипсом из службы общественной информации.

Майор Уитни нахмурился.

– Скажите Джиму, чтобы он никуда не уходил, хорошо? Я должен с ним поговорить. Выяснить кое-что. Вам не известно, куда он отправился сегодня утром?

– Только не мне, – сказал капитан Дачмин. – Я считаю лишь солнечные часы.

– Я вас за это не виню, – сказал майор Уитни. – Я бы и сам предпочел промолчать. Но мне бы хотелось, чтобы вы с Натом не только покрывали его. Мне бы хотелось, чтобы вы ему объяснили, что он играет с огнем. Мне жаль, что я ему не нравлюсь. Собственно, и он мне не нравится. Но, думаю, я имею право сказать, что старался ни в чем его не ущемлять. И не собираюсь спускать с него шкуру из-за того, что он иногда исчезает. Я ведь не начальник осажденного гарнизона. Однако, черт подери, в какие он впутывается истории! Вчера из-за этого его цветного приятеля на него все взъелись – полковник Моубри, инспектор, полковник Култард. Они доложат генералу Билу, и вот тогда с него действительно спустят шкуру…

Мисс Ланг сказала предостерегающе:

– Майор…

Майор Уитни обернулся и встал.

– А! Входите, полковник, – сказал он. – Входите, майор. Это майор Паунд, мой помощник…

Полковник Ходен, чья неуклюже-долговязая фигура чуть-чуть сутулилась (собственно говоря, из-за артрита, но сутуловатость эта придавала ему угрюмо-целеустремленный вид), неторопливо вошел в комнату. Он кивнул, не меняя холодного выражения лица, отмахнувшись от майора Паунда, как от незначимой величины. Его светлые, медленно двигающиеся, желчные глаза скользнули по капитану Дачмину, который, стушевавшись, как раз исчезал за другой дверью. Дачмин исчез. Полковник Ходен опустился в кресло у стола майора Уитни. Майор Сирс следом за ним опустился во второе кресло.

Майор Уитни сказал:

– Хелен, закройте, пожалуйста, дверь в коридор. Я вас слушаю, джентльмены. Чем я могу вам помочь?

Полковник Ходен задумчиво подвигал нижней челюстью, словно пережевывая упорно, а не с отвращением, что-то жесткое и неприятное на вкус. Он придирчиво оглядел майора Уитни и сказал:

– Там будет видно, майор. А пока Джонни расскажет вам одну историю. Она касается вашего офицера, лейтенанта Джеймса Эдселла. – Он замолчал, не спуская с майора Уитни критического взгляда. – Вы, кажется, не очень удивлены, майор, – продолжал он. – Вот почему я здесь. Мне хотелось бы кое-что уяснить. Джонни говорит, что в начале недели вы представили ему благоприятную характеристику на этого Эдселла. Она не согласуется с нашим представлением о нем. Но к этому мы вернемся попозже. Джонни, расскажите-ка ему.

Лицо и фигура майора Сирса, равно мужественные и аккуратные, его спокойная манера держаться, подобающая бдительному и подтянутому полицейскому, резко контрастировали с крупными неправильными чертами полковника Ходена, его мешковато сидящей формой, его въедливой придирчивостью, в которой было что-то старушечье. Майор Сирс сказал:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю