355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дональд Гамильтон » Все застрелены. Крутая разборка. А доктор мертв » Текст книги (страница 16)
Все застрелены. Крутая разборка. А доктор мертв
  • Текст добавлен: 19 марта 2017, 10:30

Текст книги "Все застрелены. Крутая разборка. А доктор мертв"


Автор книги: Дональд Гамильтон


Соавторы: Честер Хаймз,Крейг Райс

Жанр:

   

Боевики


сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 34 страниц)

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Просторное помещение ресторана находилось на верхнем этаже отеля, но вы бы не смогли определить этого с первого взгляда. Фактически об этом вам стало бы известно только потому, что вам пришлось бы воспользоваться лифтом, чтобы сюда добраться.

В Европе на крыше был бы небольшой сад, где вы могли бы выпить свой коктейль, аперитив или водку на свежем воздухе и взглянуть на огни города и горы, виднеющиеся за ними, в то время как вы вели бы интеллектуальную беседу, не затрагивая любовной темы… по крайней мере, такие слова не были бы произнесены. Затем вы бы направились в ресторан к прекрасному большому столу с белой скатертью, около которого вполне достаточно свободной площади, и вам был бы подан изысканный обед официантами, которые гордятся своей работой… я не хочу, чтобы мои слова прозвучали в укор соотечественникам. Они делают что-то хуже, а что-то лучше. Еда – одна из тех вещей, которую они делают очень хорошо.

Столик был размером приблизительно с небольшое колесо от этих новых маленьких автомобилей. Грубо говоря, этих столиков в этом помещении было стиснуто миллион… это – легкое преувеличение, но таково было общее впечатление. Для того чтобы официанты могли свободно двигаться, незанятой площади было явно недостаточно. Они вынуждены были проскальзывать в щели, едва не задевая за столики. Возможно, поэтому у них было плохое настроение, или, может быть, у них никогда не бывало хорошего.

В конце помещения располагалась эстрада, и на ней под аккомпанемент оркестра пел мужчина. Давайте будем называть его мужчиной, просто для того, чтобы как-то его назвать, и полагаю, этот номер программы значился как исполнение песни. Я посмотрел на девушку, сидевшую напротив. Она была подходящего возраста или достаточна близка к нему, чтобы объяснить мне этот феномен.

– От его пения у тебя поднимается настроение? – спросил я. – Какие-нибудь чувства он у тебя вызывает?

– Да, конечно, материнский инстинкт, – ответила она. – Я испытала совершенно непреодолимый порыв пойти туда сменить ему пеленки и посмотреть, прекратит ли он плакать.

Ее способность быстро приходить в норму была просто фантастической. Никому, кто бы на нее посмотрел, и в голову не пришло, что менее чем полчаса тому назад она лежала на смятой постели, раскрасневшаяся и тяжело дышавшая, а ее блестящие волосы были разбросаны по подушке. Теперь она выглядела холодной, посвежевшей и снова совершенно спокойной, и у нее даже был такой невинный вид, словно ни одна грешная мысль никогда не приходила ей в голову… по крайней мере с тех пор, как она надела это очаровательное платье. Немного только изменилось выражение ее глаз, а может быть, мне просто так показалось. Вам нравится думать, что занятие любовью накладывает на девушку свой отпечаток.

Она резко протянула свою руку в белой перчатке и положила ее на мою.

– Только, – сказала она, – не говори о Лолите[12]12
  Роман В. В. Набокова «Лолита».


[Закрыть]
. Обещаешь?

– Я не собирался…

– У того парня из Нью-Йорка, который был у меня первым, все то отвратительное время я была его мерзкой Лолитой. Я думала, что это привлекательно, пока не прочитала эту книгу. Какова пилюля! Во всяком случае, я не подросток… Это вовсе не следовало из того, что он был старше. Не думай, что просто потому, что ты старше… Если ты хоть раз, черт возьми, упомянешь о Лолите, я встану и уйду.

Я бросил взгляд на воющего, вытянув вперед губы, человека на эстраде и сказал:

– Не может быть и намека на дурные мысли, если я согласился с тобой пойти.

– Хорошо, я просто хотела тебе сказать, чтобы ты не упоминал имени Лолиты.

– В таком случае, – произнес я. – Тебе лучше бы назвать твое имя, не так ли?

Она выглядела немного удивленной.

– Ты его не знаешь?

– Я знаю фамилию Фредерикс. Но не знаю, что ей предшествует.

– Меня зовут Мойра. Это – банально?

– Не особенно, – заметил я. – Меня Мэт.

– Я знаю, – уточнила она. Она огляделась вокруг, как будто впервые увидев, что ее окружало. – Тебе здесь нравится? Мы можем поехать куда-нибудь еще, если хочешь.

Она сама выбрала это место. Я пояснил:

– Полагаю, что я просто избалован. В Европе в подобных местах тише и там более уютная атмосфера.

– Столики здесь стоят тесновато, – признала она, – но готовят хорошо. – Она скользнула по моему лицу своими зелеными глазами. – Чем ты занимался в Европе, Мэт?

– Бизнесом, – ответил я.

– Каким бизнесом?

Я ответил не сразу. Мне не особенно хотелось ей лгать, кроме того, никто не снабдил меня для выполнения этой работы надежным прикрытием, а когда вы начинаете выдумывать на ходу, то можете угодить впросак.

Ее рука все еще лежала на моей.

– Ты – государственный служащий? – прошептала она, пристально глядя на меня.

– Государственный служащий? – переспросил я. – Похож ли я сейчас на прекрасных, с хорошей выправкой, аккуратно подстриженных молодых людей мистера Гувера[13]13
  Дж. Эдгар Гувер – директор Федерального бюро расследований (ФБР).


[Закрыть]
. В них же отбирают ребят, отличающихся честностью и высокими нравственными качествами. Если бы я был один из них, то ты никогда бы меня не соблазнила и за миллион лет. Я был бы тверд как скала, скажу я тебе, непоколебим как гранит.

Она улыбнулась мне через стол.

– Хорошо, Мэт, я попытаюсь не задавать вопросов. Во всяком случае, я думала не о ФБР. Я имела в виду… – Она сделала паузу, посмотрела на свой стакан, содержащий нечто, называемое здесь мартини… где-нибудь в другом месте это называлось джином, если судить по содержимому моего стакана. Но за такой вермут на мне не было вины. Она быстро подняла глаза. – Я имела в виду… определенный отдел Министерства финансов[14]14
  Бюро по борьбе с наркотиками относится к Министерству финансов.


[Закрыть]
.

– Никогда в жизни я не занимался определением налогов на прибыль, – сказал я.

Она слегка нахмурила брови и убрала руку.

– Ты очень настойчиво увиливаешь, малыш.

– Ты слишком сильно на меня давишь. Почему я не могу быть просто бывшим мужем миссис Лоуган?

– С такими шрамами? И с тем, как ты на меня посмотрел, когда услышал фамилию Фредерикс, и… – она опустила глаза. – Ты не можешь ругать меня за то, что я хочу это выяснить. Так как в действительности…

– Что? – спросил я, когда она замялась.

– Так как, в действительности, я пришла в мотель не просто потому, что была одна. Мне… было также любопытно.

Ее лицо порозовело. Я усмехнулся.

– Ты собиралась поиграть в Мата Хари, не так ли?

Она сказала с некоторой жесткостью в голосе:

– Я не сделала ничего особенно плохого, малыш. Пусть ты ее бывший муж, полагаю, что в этом не приходится сомневаться. Но ты также и еще кое-кто. Кто-то… – Она сделала паузу.

– Кто же?

– Кто-то особенный, и в тебе есть что-то ужасное. – Она не улыбнулась. – Понимаешь, я встречала многих сыщиков, кажется, что я провела всю жизнь, встречая их на каждом шагу. Половина сыщиков пытались использовать меня в своих целях… девяносто процентов из них были более скрытными, чем остальные десять, которые были настолько откровенны, что слушать их речи о спасении страждущего человечества, ей-Богу, было тошно. И тех и других я узнаю за милю. Но тебя, малыш, я не понимаю. Ты не стремишься добраться до папы и не особенно искренен. Просто мне очень хотелось бы узнать, что тебе надо.

Я подумал и спросил:

– Ты очень беспокоишься о своем отце, Мойра?

– Я его смертельно ненавижу, – ответила она довольно охотно. – Он поместил мою мать… в дом, полагаю, ты его посетил. Ну и домик! Вероятно, ее можно было вылечить, большинство алкоголиков излечиваются, но такого он не мог себе позволить. Полагаю, он просто не хотел, чтобы она появлялась на устраиваемых им вечеринках, где пила бы томатный сок, напоминая гостям, что жена Сола Фредерикса была прежде беспробудной пьяницей. Так или иначе, но больше она не была для него достаточно хороша, он предпочитает, чтобы его женщины служили ему достойным фоном. Так что он поместил ее в очаровательное место, где сочувственно относятся к ее слабости, и она может напиваться в стельку, никого не беспокоя. Она еще не умерла, но на пути к этому. Это – ответ на твой вопрос. Но если ты будешь спрашивать о том, что полагаю, ты захочешь спросить… то не строй себе иллюзий, Мэт. Я его не выбирала, как и он меня, но есть некоторые проклятые вещи, через которые нельзя переступить. Он – мой папа, и от этого никуда не денешься, понятно ли тебе, что я имею в виду?

– Понятно, – сказал я. – Я понимаю, что ты имеешь в виду.

– Это банально, – произнесла она. – У меня бывали такие дни, когда чувствуешь себя так, как если бы твой лучший друг оказался красным, или обманщиком, или еще кем-то неподобающим, и ты обязан отвернуться от него сразу же, это – твой долг перед обществом, и к черту дружбу и личную преданность и всю эту чепуху… за которую людей учат быть готовыми умереть, но в наши дни это – чепуха. Мне пришлось все это испытать из-за моей семьи, когда я пошла в колледж. Я узнала все это очень хорошо, в колледже, казалось, были готовы казнить моих отца и мать. Для отца они были не страшны, для него это было пустой угрозой. Но это просто отвратительно, Мэт, я не из тех, которые комплексуют, я – просто плохая гражданка; я не отрекаюсь от своего долга перед обществом. Я – глупая и простая деревенская девушка, и мой старик это – мой старик. Даже если он и сукин сын, он – мой сукин сын. – Она тяжело вздохнула. – Что я пытаюсь объяснить, Так это то…

– Отлично, детка, – проронил я. – Мне понятно, что ты пытаешься сказать. Даже если бы обстановка этого потребовала, я не попросил бы у тебя помощи. И я, действительно, не особенно интересуюсь стариком. Честное слово.

Она это проигнорировала.

– То, что я пытаюсь сказать, это то, что, возможно, ты – отличный парень и, может быть, спасаешь страну, но я не собираюсь становиться осведомителем, иудой для кого бы то ни было.

– Я объяснил тебе свою позицию громко и ясно, – сказал я. – Выпей свой мартини, надеюсь, что тебе никогда больше не подадут ничего подобного.

Она замолчала, а спустя мгновение сказала:

– Мэт.

– Да.

– Пару недель тому назад, когда я возвращалась из Мексики, меня остановили на границе таможенники, ты знаешь, обычно они не уделяют тебе особенно много внимания, когда ты едешь из Джуареза. Ты сообщаешь им, что почти ничего не купил, за исключением нескольких бутылок дешевого спиртного, и они отправляют тебя уплатить этот отвратительный грабительский налог в пользу штата Техас, вот и все. Но в этот раз они не пожалели на меня сил. Они практически разобрали машину на части. Я подумала, что они даже собираются позвать смотрительницу или еще кого-нибудь и сделать мне личный досмотр, но, наверное, то, что они искали, было слишком большого размера, чтобы его можно было спрятать под одеждой. Когда папа об этом услышал, он проклинал эти меры безопасности.

– Итак?

Она пристально на меня посмотрела и сказала:

– Проклятье! Это наркотики, не так ли?

Возникла небольшая пауза. Официант воспользовался этим моментом, чтобы подойти и поставить перед ней еду, едва не заехав локтем мне в лицо. Затем он поставил еду передо мной, едва не угодив локтем в лицо Мойры. И ушел, гордый тем, что вспомнил, что нас надо обслужить, и исполнил это б соответствии с правилами этикета.

– Это наркотики? – спросила она. – Он примеряется еще к одному отвратительному бизнесу, он обязательно к этому пришел бы рано или поздно. Это – наркотики, они ждут, что он их получит… возможно, партию, и они решили, что я повезу их для него через границу? – Она немного подождала. Я ничего не сказал. Она спросила: – Итак?

– Ты выдвигаешь предположение. Не жди от меня никакой помощи, – ответил я.

– Нет. Конечно, нет. Но думаю, что я права, – вздохнула она. – Это, возможно, объясняет, почему Дюк Лоуган его покинул. Дюк Лоуган всегда говорил, что охранял бы любого, кто платит… он так и делал… но он знает границы дозволенного, и он не пойдет на торговлю наркотиками и женщинами.

– Тем лучше для старины Дюка, – сказал я.

– Не изображай из себя циника.

– Эти парни, которые знают границу дозволенного, никогда не производили на меня особенно сильного впечатления, – заметил я. – Я знаю дюжину рыбаков, которые позволяют форели судорожно биться в нейлоновом сачке, но которые вполне серьезно гордятся тем, что никогда в своей жизни не подстрелили ни одного живого существа… Кроме того, я знаю людей, которые готовы убить все, что летает… уток, гусей, перепелов, голубей, можешь сама продолжить список… но они чувствуют себя высокоморальными потому, что никогда не убили такого большого животного, как олень или лось. Я даже знаю одного охотника на оленей, который каждую осень убивает по животному, но который и не мечтает отправиться в Африку и убить огромного слона, просто ради спорта, он считает это ужасным. Все они ставят перед собой пределы дозволенного, которые они не перешагнут, и это дает возможность им чувствовать себя превосходно.

В течение минуты она изучала мое лицо, потом прошептала:

– А ты? Что ты не станешь делать, Мэт?

– Такого просто нет, – сказал я. – Я не ставлю перед собой никаких ограничений, детка.

Она заметила:

– Мы говорили о наркотиках…

– Ты говорила о наркотиках.

– Это – отвратительный бизнес, не так ли?

Я пожал плечами.

– Меня никогда особенно не волновало спасение людей от них самих, но кое-кто, кажется, этим занимается.

– Ты – странный человек. Ты должен был бы прочитать мне лекцию о зле, причиняемом этой ужасной торговлей.

– Возможно, я поговорил бы о твоем долге, – заявил я. – Но у меня достаточно проблем с моим собственным долгом.

– Да, – сказала она. – Я просто хочу знать, что это такое. – После паузы она продолжила: – Это – то, что меня беспокоит. Я собираюсь тебе кое-что сказать. Вероятно, мне не следовало бы этого делать, но, во всяком случае, я хочу тебе об этом сказать.

– Сначала подумай, – заметил я.

Она рассмеялась немного резко и бросила:

– Не переиграй. Это – старая английская методика получения информации, убеждением в обратном, не так ли? Утверждаешь, что тебе неинтересно, и тебе выбалтывают ценную информацию. В особенности, если прежде ты переспал с носительницей информации.

– Давай не острить на эту тему, – произнес я. – Если ты не можешь удержаться от того, чтобы так не думать, то просто сохрани свои мысли при себе. Полагаю, что ты можешь говорить об этом до бесконечности. Ты поняла?

Ее глаза слегка расширились.

– Я поняла, – прошептала она после небольшой паузы. – Я поняла. Прости. Ты, действительно, очень хороший человек, не так ли?

– Не рассчитывай на это.

– Черт возьми, – сказала она. – У тебя должен быть какой-то расчет. Как бы было здорово, если бы у тебя не было расчета. Мэт, меня беспокоит один человек. Он работает на папу, а я его боюсь. Он похож… немного на тебя. Полагаю, что он дюймов на пять ниже, у него темные волосы, и ни за что в жизни я не хотела бы остаться с ним в комнате наедине, но в нем есть то же самое…

– Что то же самое?

Она нахмурила брови и сказала:

– Я не знаю. На самом деле, внешнего сходства нет, как я полагаю… Это – просто ощущение, но почему-то он напоминает мне тебя. И Дюка Лоугана. Держу пари, что он заслужил те пули, от которых у него остались шрамы. Остерегайся его.

Она протянула руку и дотронулась до моей.

– Ты понял, что я немного послужила тебе в качестве осведомителя.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

После обеда мы обошли игорные заведения. Она была без ума от рулетки, для моего простого ума эта игра была слишком изысканной, я никогда не понимал более сложного способа транжирить деньги, чем игрой в кости. Я не могу испытать приятного возбуждения от игр, о которых мне известно с математической точностью, что у меня мало шансов выиграть… таковы азартные игры. Я сыграл несколько раз, вполне достаточно для того, чтобы убедиться, что этой ночью мне не разбогатеть, а затем просто следовал за ней повсюду и наблюдал за тем, как она просаживает деньги.

Что она делала со своими деньгами, меня не волновало, но она начала довольно крепко пить, а в молодости люди, как правило, не знают своих возможностей. У меня было искушение попытаться предложить ей сбавить темп, но я подозревал, что она именно этого от меня и добивается, чтобы снова заявить, что она не подросток, и в частности, не моя дочь, и сколько она пьет, меня не касается. В этом возрасте они всегда очень чувствительны к своей самостоятельности. Я помалкивал и выпивал свою рюмку после ее двух, с тем расчетом, чтобы в конце концов один из нас был бы в состоянии найти дорогу домой, когда подойдет время. До этого момента было еще далеко.

Уже ближе к утру она внезапно сказала:

– Мэт.

– Да, малыш?

– Вот там, около колонны. Мужчина в черном костюме. Я подумала, что мы могли случайно с ним встретиться, если оставались здесь достаточно долго.

Сначала я не пошевелился. Затем я взял ее белую сумочку, вынул из нее сигарету, серебряную зажигалку с инициалами М.Ф., то есть Мойра Фредерикс, закурил сигарету, вынул ее изо рта и вставил ей в губы.

– Спасибо, малыш, – сказала она. – Ты его видишь?

Я увидел его в зеркальце, прикрепленное с внутренней стороны откидывающейся крышки сумочки.

– Я его вижу, – подтвердил я.

– Это – тот человек, о котором я рассказывала.

Ей не было необходимости мне это говорить. Я рассматривал Мартелла. Как обычно, фотография и описание, которые я просматривал, не слишком походили на этого человека в жизни. Он был плотным, его черные волосы были зачесаны с широкого лба назад, и у него был большой рот с мясистыми сексуальными губами. Я вспомнил о его слабости к женщинам, которая обошлась ему в два выговора по службе.

Как Мойра и сказала, он был одет в темный костюм. Он был одним из немногих, что был в этом помещении одет в темный костюм. Черт возьми, это не имело никакого значения. На нем могла бы быть надета маска, и я бы его узнал. В нашем деле вы узнаете, как чувствовать этих людей.

– Если бы вы работали для преступной организации, – сказал Мак, – вас бы называли инфорсерами… чистильщики очень подходящее слово.

Теперь Мартелл исполнял обе роли, инфорсера и тайного агента, доказывая, как я полагаю, что в их деятельности нет большой разницы.

Как я отметил, он носил пистолет в кобуре под мышкой, что соответствовало его прикрытию, как телохранителю Фредерикса. Судя по досье, он ловко обращался с пистолетом, настолько ловко, насколько это было возможно с кобурой, висевшей под мышкой. Но это не имело никакого значения. Мы не слишком стремимся играть в открытую. Когда придет час, и ему потребуется его пистолет, чтобы свести со мной счеты, у него все же либо не хватит времени, чтобы его достать, либо не будет его совсем.

– Довольно красивый тип, – сказал я, закрывая сумочку.

Потребовалось небольшое усилие, чтобы так поступить и остаться сидеть к нему спиной. Мне вдруг захотелось, чтобы мой револьвер 38-го калибра был со мной. Единственный достойный ответ хорошему стрелку из пистолета, это – другой пистолет. В Европе не очень хорошо владеют пистолетом и склонны считать его чуть ли не уменьшенной винтовкой. Иногда они даже снабжают своих людей, прости Господи, складными прикладами! У них нет чудесных старинных традиций по пользованию револьверами, как у нас. Но я уверен, Мартелл исполняет роль гангстера достаточно долго для того, чтобы овладеть этим искусством.

– Как давно он работает на твоего папашу? – спросил я.

– Не знаю, – ответила она. – Думаю, что не очень долго, но он был уже здесь, когда я вернулась из… Не выпытывай, Мэт. Я указала тебе его, потому что… в нем есть что-то, что чертовски меня пугает.

– Понимаю, – сказал я. – Он напоминает тебе меня. Это, должно быть, любого чертовски напугает.

Она подняла глаза от стола, посмотрела мне в лицо и попросила:

– Не принесешь ли мне выпить, малыш?

Я не знал, как поступить. Ее голос был достаточно настойчив, но она много выпила, и это было видно по ее глазам. Прическа, после того как ей пришлось выдержать испытание на прочность, пришла в легкий беспорядок… но ровно настолько, чтобы остаться привлекательной и слегка распушенной ветром, а в других отношениях она выглядела совершенно безукоризненно. Но я не знал, что кроме того, что она просит, мне следовало бы для нее сделать в действительности, и знать этого не хотел. Мы никогда не чувствуем себя одинаково с каждым, кого предстоит использовать в своих целях.

Хорошо, она не моя дочь, не моя жена, и трудно сказать, можно ли даже назвать ее моей девушкой. Я пошел и принес ей выпить, отметив, что Мартелл исчез. Мне очень хотелось знать, узнал ли он меня. Это казалось маловероятным, если он не получил специального сообщения. Пока у них не было еще на меня большого досье. В конце концов я только год тому назад вернулся в эту организацию. А Мартелл давно находился вдалеке от главной картотеки. Он, несомненно, на меня посмотрел, но как Фенн; должно быть, частью его работы было следить за парнями, околачивающимися около дочки босса…

Когда я вернулся, Мойра покинула столик и ждала рядом с пальмой, установленной в кадке.

– Спасибо, – сказала она, поднесла стакан к губам и попробовала содержимое. Держа стакан у рта, она ухмыльнулась, затем повернулась и не спеша вылила его содержимое на гравий у подножия пальмы. – Хорошо, малыш, – произнесла она. – Дело сделано. Теперь ты можешь прекратить обо мне беспокоиться.

– Что мы доказали? – спросил я.

– В книгах пишут, что это не передается генетически, – ответила она, – но время от времени мне необходимо проверять книги… приятно было узнать наверняка, что мой милый старик – торговец наркотиками.

– Я ничего не говорил…

Она не обратила внимания на мои слова и сказала:

– Или я его оскорбляю, называя этим именем? Полагаю, что у него руководящая должность, и он никогда не прикасается к этому отвратительному товару своими белыми наманикюренными руками. Конечно, это делает его гораздо лучше. Это делает его просто чудесным! – Она слегка пошатнулась, сама удержала равновесие и добавила совершенно другим тоном: – Господи, я начинаю понимать, что пьяна. Теперь я встаю. Как я выгляжу, ужасно?

– Нет, но причесаться не помешало бы.

– Это проклятье, спиртное всегда так на меня действует, – она поднесла руку к голове. – Я сейчас приду в себя. Помоги мне вынести свое тело и вновь ожить с помощью кофе. – Она взяла мою руку и повернула ее так, чтобы видеть циферблат моих часов. – Господи, уже скоро пора завтракать! Еда? Тьфу, какая отвратительная мысль!

Мы приехали на моем пикапе, хотя он был менее аристократичен, чем открытый «мерседес», потому что Шейху в пикапе было более удобно. То, что мне могло не понравиться, что большому мохнатому животному удобно среди моих постельных принадлежностей и походного снаряжения, очевидно, ее не интересовало. Когда она вернулась, приведя свою прическу почти в полный порядок, во второй раз за этот вечер… мы спустились на лифте вниз, в полном молчании пересекли автостоянку у отеля и сели в пикап.

– Где ты хочешь выпить кофе? – спросил я.

На мгновение она задумалась:

– В ящике, который стоит сзади, у тебя есть кофе? А плитка?

– Вода тоже есть, – сказал я, – но ты едва ли подходяще одета для пикника.

– Ты тратишь много времени, беспокоясь об этом проклятом платье! – пробормотала она и усмехнулась при воспоминании. – Ладно, если хочешь, можешь продолжать мусолить эту тему. Давай только поворачивай направо и поезжай прямо. Я скажу тебе, когда надо будет еще повернуть…

Переход от этой бесшабашной ночной жизни Рино к темной безмолвной пустыне, расположенной поблизости, буквально потрясал. Теперь мы ехали по безводному ландшафту, каким могла бы быть поверхность Луны или Марса, блекло освещенная проблесками рассвета на востоке. Следуя указаниям Мойры, я свернул на грунтовую дорогу, ведущую в лишенные растительности низкие холмы. Когда вокруг не осталось следов цивилизации, я остановил машину, поставил ее на ручной тормоз и выключил свет и мотор.

На самом деле я не чувствовал себя особенно влюбленным, но простая вежливость, кажется, требовала по меньшей мере ее просто поцеловать, так что я протянул к ней руку. Она отрицательно покачала головой, не давая разрешения к ней притронуться.

– Это – Фенн? – спросила она.

Я едва мог различить светлое пятно ее лица, а ее глаза, обращенные ко мне, были не видны в темноте.

– Что – Фенн? – переспросил я.

– Тот человек, на которого я тебе указала. Джек Фенн. Это ты его разыскиваешь, не так ли?

– Не будь слишком умной, Мойра, – сказал я.

– Ты сказал, что ты не интересуешься никоим образом папой, и я тебе поверила. Следовательно, тебя интересует Фенн. Поэтому я тебе его показала. Ты не особенно разговорчив, малыш. Очень неразговорчив. – Она облизнула губы. – За тобой наблюдать… жутковато. Словно за хищной птицей или чем-то в этом роде… – Затем она оказалась в моих руках, крепко меня обняла, и ее лицо уткнулось мне в плечо. Ее голос звучал приглушенно. – Почему мы не можем быть двумя обыкновенными людьми, с обычной работой и родителями? Почему надо быть… почему? Это – отвратительное, бесполезное слово, не так ли? Ты в самом деле, не следишь за папой? Кроме того, если бы он об этом узнал…

Следовало оценить по достоинству этого ребенка. Она была на высоте, и на все возникавшие вопросы у нее имелись правильные ответы. Я встречал профессионалов, которым требовалась целая неделя, чтобы выяснить ту информацию, которую она получила обо мне за один вечер… и странное дело, чем больше она узнавала, тем больше я убеждался в том, что она именно такая, какой стремится казаться. Было что-то наивное и прямолинейное в ее любопытстве, что убеждало в том, что прежние подозрения несправедливы.

Внезапно она села прямо, глядя вперед через ветровое стекло.

– В чем дело?

– Заяц, – ответила она. – Смотри.

Она показала пальцем, и я увидел длинноногого американского зайца, удиравшего через редкий кустарник. Теперь стало светлее, хотя солнца еще не было видно. Мойра высвободилась из моей руки и протянула руку к ручке двери.

Я сказал:

– Что…

– Помнишь, я обещала что-то тебе показать этим утром? Есть ли у тебя в машине бинокль? Быстро его достань, пока я буду выпускать пса.

Она была очень странным ребенком. Я покопался за сиденьем и извлек на поверхность бинокль 7x50, сохранившийся у меня со времен войны и который я возил с собой. В Европе я приобрел прекрасный легкий компактный бинокль, выпущенный в Летце, но он был слишком хорош для того, чтобы оставлять его в машине, кроме того, у этой реликвии прошлого было более сильное увеличение. Когда я обошел вокруг пикапа, она уже выпустила Шейха наружу, что обошлось ей всего в несколько пятен от лап на ее платье спереди. Пока она приводила себя в порядок, он лениво потягивался, выглядя при этом очень смешно со своим вздернутым кверху крестцом и выгнувшимся, словно лук Гуда, телом.

– Пошли, – сказала она. – Посмотрим, схватит ли он зайца.

В пустыне мы представляли собой довольно странную процессию: она в своих туфлях на высоких каблуках с выглядевшим непривлекательным псом на поводке, и я, осторожно идущий вслед за ними в своих щегольских мокасинах, с биноклем в футляре. Я не знал, найдем ли мы того зайца, которого видели, или другого… но неожиданно раздался топот, и один из них выскочил перед нами. Мойра быстро встала на колени, обвила шею пса руками и с щелчком отстегнула поводок, крепко обняла пса и отпустила.

– Ату его, Шейх! – сказала она тихо. – Ату его, большой пес.

Афганская борзая не обратила особого внимания на ее энергичные восклицания. Она даже не особенно интересовалась убегающим зайцем. Она просто мгновение стояла, рассеянно оглядываясь и втягивая ноздрями воздух… Не знаю, почему она принюхивалась, так гак обычно считается, что подобные собаки преследуют добычу, находящуюся в поле зрения, и не имеют хорошего чутья. Возможно, никто не довел до нее эту точку зрения.

Затем она, не спеша, плавно устремилась вперед. Прежде мне никогда не приходилось видеть ничего подобного. В самом деле не создавалось впечатления, чтобы она набирала скорость, точно так же отходящий от станции поезд набирает скорость так постепенно, что вначале вы не замечаете, что едете… К тому времени, когда до меня дошло, что Шейх что-то заметил и начал преследование, он пропал из вида за ближайшим гребнем холма.

– Сюда! – сказал Мойра. – Сюда, на холмик! Надеюсь, что нам будет все оттуда видно.

Мы медленно пошли по склону наверх. В пустыне Невада много колючек… может быть, там представлены колючки всех видов, известных на земле… и несколько острых шипов легко прокололи кожу на моих туфлях. Как она шла в своих туфлях на тонкой подошве, мне не хотелось даже думать. Когда мы добрались до вершины, то часто и тяжело дышали. Мы огляделись вокруг. В пределах видимости мне не удалось заметить ни одного живого существа.

– Позволь мне им воспользоваться, – сказала она, беря у меня бинокль. – Посмотри вон туда. Вдоль русла высохшей речки…

Пес точно был там. Я просто не смотрел так далеко. Сначала я увидел его невооруженным глазом. Казалось, что он двигается не очень быстро, просто бежит легкой трусцой. Затем я навел на него бинокль и резко задержал дыхание. Вам приходилось слышать разговоры о том, как красиво бегает олень, в действительности он бегает довольно быстро, если вы знаете, о чем я говорю: огромные мускулы работают с огромной взрывной силой. Эта собака бежала быстрее, чем олень, который даже и мечтать не мог о такой скорости, и при этом казалось, что она совсем не напрягается.

Мойра, стоявшая рядом со мной, сказала:

– На самом деле, он еще не бежит в полную силу. Они развивают скорость в шестьдесят километров в час. Подожди до последнего момента… Вот! Теперь он начинает рывок. Смотри!

Я едва не забыл о ее присутствии. Я вспомнил о правилах хорошего тона и хотел дать ей бинокль.

– Нет, оставь его себе, – сказала она. – Я уже это видела. Я присяду вон там и извлеку из ног колючки. Скажи мне, когда он его прикончит.

Теперь я посмотрел на зайца. Он несся изо всех сил, борясь за свою жизнь, напрягая все мускулы, а позади него молча бежал худощавый серый пес, его длинная шерсть развевалась на ветру, морда была вытянута вперед, его длинные уши были отброшены назад. В нем не было заметно ни напряжения, ни усталости, это была просто летящая над землей серая смерть… В мгновение ока он просто сделал рывок и дернул головой. Я снова начал дышать и отвернулся.

Мойра подняла голову, когда я подошел к ней, и спросила:

– Он его догнал?

– Да, – ответил я. – Он догнал его. О, Господи!

– Я говорила, что покажу тебе кое-что. – Она слабо улыбнулась. – В самом деле, это – ужасно, но он рожден для этого, не так ли? Для охоты на газелей и тому подобных животных, но у нас их маловато. Он рожден для этого, если он, вообще, для чего-то рожден. Нельзя… нельзя не позволять ему это делать. Полагаю, что это – единственное, в чем он, действительно, хорош. – Мойра снова надела туфли и протянула руку, чтобы я помог ей подняться. – Давай вернемся к машине. Теперь какое-то время он будет отсутствовать. Ты бы мог сделать кофе, пока мы ждем.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю