355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дональд Гамильтон » Все застрелены. Крутая разборка. А доктор мертв » Текст книги (страница 24)
Все застрелены. Крутая разборка. А доктор мертв
  • Текст добавлен: 19 марта 2017, 10:30

Текст книги "Все застрелены. Крутая разборка. А доктор мертв"


Автор книги: Дональд Гамильтон


Соавторы: Честер Хаймз,Крейг Райс

Жанр:

   

Боевики


сообщить о нарушении

Текущая страница: 24 (всего у книги 34 страниц)

– Но я не понимаю…

– И я тоже, – сказал я.

Лоуган лениво произнес:

– Послушай, старина…

Я очень устал от этого акцента, наигранного или искреннего.

– В чем дело, старина? – спросил я.

– Кажется, по дороге через каньон едет машина. Конечно, нельзя быть уверенным, что она едет именно сюда, но тем не менее…

– О, Господи, – сказал я дрогнувшим голосом.

Мы еще не вышли из леса, но, по крайней мере, я начинал видеть впереди свет между деревьями. Я засунул маленький свинцовый цилиндр обратно в сделанное им в героине углубление и закрыл банку крышкой. Это дало мне время, чтобы прикинуть свои дальнейшие действия. Вы никогда не должны никому позволять узнать, что у вас под рукой нет ответа на все вопросы.

Затем я пересек комнату, бросил Лоугану на койку автоматический пистолет Мартелла и вышел из хижины, не дав никаких глупых указаний. Если он был такой стоящий парень… каким должен был быть, что, впрочем, нам еще не довелось увидеть… он придумал бы что-нибудь дельное. Если же он не мог сам ничего придумать, он, вероятно, не сделал бы то, что надо, если бы я ему и сказал.

Они подъезжали просто великолепно, словно утки, летящие в засаду. Я находился над ними на склоне холма, за кустом, когда они, подпрыгивая на неровностях дороги, приблизились на достаточную для стрельбы дистанцию, в своем длинном «кадиллаке», оборудованном кондиционером воздуха. Это были Фредерикс и шофер, тот человек, которого я однажды уже видел у двери кабинета его босса в гостинице. Они проехали прямо подо мной, вышли из машины и огляделись по сторонам.

– Обе машины здесь, – услышал я слова Фредерикса. – Мне очень хотелось бы знать, какого черта…

Из хижины послышался пронзительный возмущенный женский крик. Лоуган что-то придумал, и Бет последовала его указаниям. Позднее мне следовало бы им обоим приколоть медали.

Шофер рассмеялся:

– Не удивительно, они оба слишком заняты, чтобы слышать, как мы подъехали.

Фредерикс рассерженно сказал:

– Проклятье, они могли бы распутничать не на работе! Я научу их, как заставлять меня ждать.

Я прицелился в шофера, считая его более опасным. Фредерикс, вероятно, давненько сам уже не стрелял. Это должна была быть несложная работа, кроме того, я должен был руководствоваться инструкциями, и я припомнил слова Мака: «По крайней мере, соблюдай видимость законности, чтобы родственные агентства остались довольны».

Я поднялся из-за куста.

– Руки вверх! – сказал я. – Вы оба арестованы!

Это была глупая никчемная выходка. Должно быть, и следует так поступать… я слышал, полицейские всегда так делают… но, очевидно, это был не тот случай. Оба бросились в разные стороны, на ходу вытаскивая пистолеты.

Я легко разделался с шофером, прекрасно выстрелив с проводкой. Затем я повернулся к Фредериксу, и в этот момент что-то сильно ударило меня в правую сторону грудной клетки, парализовав мышцы.

Я попытался взять револьвер в левую руку. Этот трюк известен как «пограничная уловка», посредством него вы перебрасываете оружие из одной руки в другую… словно жонглер. Единственное затруднение было в том, что это не особенно хорошо срабатывало, когда у вас бездействовала правая рука, а когда еще в нем была необходимость? Согласно документам, фактически в последний раз, его попытался исполнить бешено стрелявший пьяница, когда Льюк Шорт, известный картежник и крутой парень, прострелил ему руку, но у него ничего не получилось. Льюк убил его выстрелом наповал.

Я почувствовал, как выронил револьвер и упал на него сверху, все еще пытаясь взять его в левую руку. Времени у меня было в обрез. Я чувствовал наведенный на меня пистолет, и мне очень хотелось знать, куда ударит следующая пуля.

Действительно, раздался выстрел, затем еще один, но в мою сторону пули не полетели. Я подобрал свой револьвер тридцать восьмого калибра и поднял голову. Фредерикс стоял на прежнем месте, лицо его приобрело странное обмякшее выражение, и не стрелял. Он выронил пистолет и начал падать.

Я посмотрел в сторону хижины. Да, Лоуган, должно быть, кое в чем разбирался, репутация, которой он пользовался в этих местах… Он был телохранителем, великим белым охотником; старый Бвана Симба снова появился на сцене, это было красивое зрелище. Как он добрался до двери с перебитой ногой, даже с помощью Бет, я не знаю. Я не собирался и спрашивать. Он просто сказал бы, не двигая при этом верхней губой, какую-нибудь британскую чепуху.

Он стрелял очень внимательно, словно в тире, тело его было расслаблено настолько, насколько позволяла рана, рука вытянута, но не напряжена. Когда босс упал, Лоуган с нарочитой аккуратностью всадил в него еще две пули, чтобы быть абсолютно уверенным. Прежде ему уже приходилось заниматься подобной работой.

Я поднялся. Казалось, что моя грудная клетка больше не болит. Боль придет позднее. Я прошел к телам и проверил, как выполнена работа мной и Дюком. Затем я подошел туда, где он все еще стоял, прислонившись к дверному косяку. Я поглядел на них обоих и сказал Дюку:

– Довольно хорошие результаты для стрельбы на открытом воздухе, старина. Пока мы все еще без посторонних, ты мог бы позволить мне узнать, как ты хотел бы, чтобы тебя за это отметили.

Он посмотрел мне прямо в глаза.

– Никак, если это возможно уладить, – заявил он.

Я прикинул различные варианты и произнес:

– Мы могли бы предложить небольшую медаль, или несколько теплых слов от имени дядюшки Сэма, или еще что-нибудь.

Он бросил взгляд на Бет.

– Нам предпочтительнее никак не фигурировать в этом деле, если это возможно, – сказал он, и она согласно кивнула. Он слабо улыбнулся. – Я бы, конечно, предпочел, чтобы обо мне не упоминали, как о человеке, который провез контрабандой через мексиканскую границу несколько фунтов героина, не говоря уж еще кое о чем. Если тебе все равно, старина.

Мне было это вовсе не все равно. Но этот человек спас мне жизнь… по крайней мере, я так думал в то время. В течение последующих двух недель мне не раз пришлось в этом усомниться…

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ

Молодой человек из АЕС[22]22
  Корпорация по атомной энергии.


[Закрыть]
сказал:

– Конечно, мистер Хелм, вы понимаете, что все, что я сообщу, – строго конфиденциально.

– Конечно, – подтвердил я. – Что было в этих банках, во всяком случае? Новая модель миниатюрной атомной бомбы?

– Да, – ответил он неохотно, – не вполне. Это было очень остроумное устройство для диверсий, состоящее из радиоактивных отходов, заключенных в защитный контейнер с небольшим взрывным зарядом. Взрыв такого устройства недостаточно мощный, чтобы причинить ощутимый ущерб, но он распространил бы радиоактивные вещества на достаточно большой площади с печальными последствиями для всякого, кому случилось быть поблизости, в особенности, если он не подозревает об опасности радиоактивного облучения и не подвергнется немедленно дезактивационной обработке. У нас было отмечено несколько случаев…

– Знаю, – сказал я. – Я читал в газетах.

– Были и другие с менее печальными последствиями, сведения о которых не попали в печать, – заметил он. – В нескольких случаях были приняты незамедлительно меры, ранения были относительно легкими… имеются в виду физические ранения. Но вред, причиненный моральному духу, был значителен. – Он нахмурился. – Вы должны понимать, мистер Хелм, что люди, которые занимаются работами, связанными с радиоактивными веществами, скажем так, немного мнительны ко всему, связанному с радиоактивностью. Совсем так же, как люди, занимающиеся бризантными взрывчатыми веществами, склонны беспричинно дергаться, услышав громкий звук. Несмотря на то, что если эти вещества начнут взрываться, то звука они бы не услышали, понимаете, что я имею в виду, а когда люди получают большую дозу облучения, в местах, считающихся относительно безопасными… Недавно на одной установке даже не могли вывезти мусор, пока рабочим не позволили надеть специальную одежду, обеспечивающую стопроцентную защиту. Такие вот дела. Это – дьявольски остроумное устройство с психологической точки зрения. Если бы они получили его в достаточном количестве…

Я посмотрел на залитое солнечным светом окно, через которое мог видеть только безоблачное голубое небо Невады, так как находился на втором этаже больницы.

– Защищено, вы говорите, – заметил я. – Насколько эффективную защиту обеспечивает тонкая свинцовая оболочка бомбы?

Он рассмеялся:

– Вам не следует беспокоиться, мистер Хелм. Вас обследовали очень тщательно. Хотя вы и держали в руках одну из таких бомб, совершенно очевидно, что вы не получили достаточно большую дозу облучения, которая представляла бы опасность. Вот если на кого-нибудь попало бы содержимое бомбы, тогда ситуация была бы опасной и требовала бы принятия срочных мер. Однако, если какой-нибудь джентльмен в Мексике спал на кровати, под которой находился весь этот запас, он может теперь почувствовать небольшое недомогание. И я не думаю, что рискнул бы вводить этот героин себе в вены, даже если бы был наркоманом. Конечно, это их трудности. Любой прибор обычной чувствительности обнаружил бы это высокорадиоактивное вещество через относительно тонкий слой свинца, что и было причиной, почему они ввозили его таким окружным путем.

– У меня глупый вопрос, – сказал я, – но почему они просто не собрали эти отвратительные маленькие устройства прямо в США?

– Где бы они достали этот опасный ингредиент? Вы знаете, что мы не продаем его на территории нашей страны. Во всяком случае, его необходимо было импортировать; и это устройство было he такого рода, чтобы каждый мог его собрать в подвале из газовых труб и нескольких брусков динамита. Надо сказать, что их эксперимент увенчался успехом; это – первая большая партия, с которой мы имеем дело. Если они доставят вторую партию и используют ее по назначению, прежде чем мы придумаем, как нам с этим бороться, то у нас будут реальные трудности. Дело обстоит именно так, конечно, мы предпринимаем меры предосторожности против дальнейших диверсий такого рода… хотя я думаю, что это, вероятно, первый случай в нашей практике, когда мы должны беспокоиться о том, что всего-то доставляет радиоактивные материалы на ядерные установки. Ввозит их туда, где их и так в избытке, а? Итак, до свидания, мистер Хелм. Ваш начальник хотел, чтобы я довел эти данные до вашего сведения, как только вы почувствуете себя достаточно хорошо. Надеюсь, что я не слишком вас утомил.

Я проследил взглядом, как за ним закрылась дверь. Конечно, это была интересная информация, но, на самом деле, я не представлял себе, какая мне от нее польза. Я заснул. Утром меня пришла проведать Бет.

Она вошла в комнату, чувствуя себя немного неуверенно, словно не была вполне убеждена, что я буду рад ее видеть. Она была одета в один из тех ансамблей, состоящих из юбки и блузки, сшитых из грубой хлопчатобумажной ткани, которой искусственным путем был придан вид вылинявшей, а на голове у нее была большая белая шляпа фирмы Стетсон. Я обрадовался, когда она ее сняла и перестала выглядеть, словно девица, принимающая участие в родео.

– Медсестра сказала, что мне можно заглянуть, если я не пробуду слишком долго, – заявила она. – Как ты себя чувствуешь, Мэт?

– Прекрасно, – ответил я. – Более или менее. А как ты?

Кажется, она удивилась моему вопросу.

– Почему ты спрашиваешь, со мной все в порядке, – сказала она, а затем поняв, что я имел в виду, слегка покраснела. – Со мной все в порядке, – повторила она. – Я… Я чувствую себя прекрасно. В самом деле. – Она живо рассмеялась. – Полагаю, тебе известно, что семейство Лоуганов попало в жуткую автокатастрофу.

– Они воспользовались такой версией?

– Ты не знал?

– Я только успел наспех с ним переговорить, прежде чем из меня начали выковыривать свинец, – объяснил я. – Я просто не знал, как они решат эту задачу.

– Мы вдребезги разбили «ягуар» в каньоне Индейца, – пояснила она, – когда ехали в нем втроем. Во всяком случае, так сообщили в газетах. К счастью, неподалеку оказались несколько полицейских. Конечно, мы никогда так и не узнали, что они там делали, но они были очень любезны и внимательны и сразу же отправили Питера и Ларри в больницу. Один из полицейских даже одолжил свою форменную куртку.

На мгновение она замолчала, затем продолжила:

– Твой босс, кажется, влиятельный человек. Доктора ничего не говорят об огнестрельных ранах. Газеты просто поместили короткое сообщение об «аварии». Я… мы очень тебе благодарны, Мэт. Если бы была какая-нибудь огласка, то нам бы никогда не было так хорошо, как прежде. Ты понимаешь, что я имею в виду. Он попытался загладить свои прошлые ошибки. Ему не хочется быть ни героем, ни, тем более, злодеем. Он просто хочет быть… мирным, законопослушным гражданином, обычным человеком. Думаю, что он был огорчен тем, что вынужден был пожертвовать «ягуаром», но он сказал, что так и лучше, что ему не следует ездить на подобной машине. Теперь он собирается ездить исключительно на седане семейной модели.

– Понимаю, – сказал я. У меня давно был такой пикап, я обзавелся им, руководствуясь аналогичными мотивами, но это не помогло. Но я не стал это говорить. – Передай, что я желаю ему счастья, – произнес я. – И тебе тоже. Само собой разумеется.

Она улыбнулась:

– Ты довольно отвратительно вел себя там со мной какое-то время. В самом деле, я тебя не упрекаю. Я тоже вела себя не очень хорошо, согласно твоим стандартам. К счастью, Ларри более заинтересован в жене и друге, чем… в партнере по охоте, если можно так сказать. И я довольно хорошая жена и друг, Мэт, даже если бы я была отвратительным секретным агентом.

Я усмехнулся:

– Отвратительным, это – верно. Да, во всяком случае, прекрасно, что мы оба в этом уверены. Не так ли? Несколько недель тому назад был момент, когда я тебя встретил…

– Да, – сказала она, – если бы не появились мальчики… – Она слегка вздрогнула. – Слава Богу, они появились!

– Тебе не следует выражаться настолько красноречиво. Ты можешь ранить мои чувства, – заметил я.

Она рассмеялась. Ее не беспокоили мои чувства. После того, как она увидела, как я выстрелила Мартеллу в голову, она, вероятно, не была слишком уверена в том, что я, в самом деле, чувствителен. Она взяла свою большую шляпу.

– Хорошо, я лучше…

– Скажи только одну вещь, Бет.

Она повернулась к двери.

– О чем это ты? – спросила она.

– Те двое мужчин, – спросил я, – те самые, что пытались похитить крошку и были разорваны собакой, помнишь? – Я не стал бы задавать этот вопрос, если бы она тогда не смеялась.

Она облизнула губы.

– Как я могу забыть? Почему… почему ты об этом упомянул?

– Потому, что ты их послала, – заявил я. Я подождал, но она молчала. Я пояснил: – Я прикинул время и расстояние, и другого ответа нет. Ларри уже был на пути к мексиканской границе, он должен был быть в пути, когда эти люди пришли за Мойрой Фредерикс, и Ларри не тот человек, чтобы сбежать и оставить свою жену в одиночестве присматривать за похищением девушки. Он вовсе не позволил бы тебе участвовать в этом, принимая во внимание, что он первым совершил подобный трюк. У меня такое ощущение, что он не похож на некоторых известных нам людей. Ларри, в самом деле, слишком джентльмен, чтобы использовать молоденькую девушку, которую он знает и любит, в качестве оружия в борьбе против ее отца.

– Ты назвал его теперь Ларри. Обычно ты упорно называл его Дюком, – сказала она.

– Он заработал право, чтобы я называл его так, как ему нравится, – заметил я. – Но ты отклоняешься от темы. Я полагаю, что твоя ссора с Ларри произошла в тот день гораздо раньше, чем ты хотела бы, чтобы я думал, может быть, сразу же после того, как он отправил детей в горы. Вы, вероятно, заспорили относительно того, насколько они будут там в безопасности. И именно тогда он прошел к телефону и, позвонив Фредериксу, взбешенный уехал. Затем ты почувствовала себя виноватой в том, что была причиной его уступчивости в этом деле. Он оставил пару крепких парней, чтобы тебя охранять, сказав им выполнять твои приказания. И у тебя появилась блестящая идея, только она не совсем удалась.

Она снова облизнула губы.

– Я только попыталась помочь. Сделать излишним для него ехать через границу с… Я подумала, если мы завладели бы этой девушкой, то могли бы заключить какую-нибудь сделку, когда он вернется… – Она тяжело вздохнула. – Ты, конечно, прав. Это был сумасшедший, отвратительный поступок. Я все еще просыпаюсь по ночам, видя… Как ты собираешься воспользоваться этой информацией, Мэт?

– Ларри знает?

– Конечно, знает.

– Не беспокойся относительно меня. Я думаю просто сохранить это между нами. Могу я задать вопрос?

– Да, – ответила она. – Конечно.

– Подумай теперь хорошенько. Могла бы ты себе даже представить, что послала бы людей выкрасть какого-нибудь ребенка ради моего спасения?

Она задумалась. Затем она тихо сказала:

– Не думаю, чтобы я так поступила, Мэт.

– В таком случае, значит, все прекрасно, не так ли?

– Все прекрасно, – кивнула она.

– Хорошо, – сказал я, – поцелуй от меня детей, я попытаюсь временами вспоминать об их днях рождения.

– Ларри сказал… он сказал, что, конечно, у него больше нет никаких возражений против твоего появления на ранчо, ты будешь желанным гостем в любое время.

– Конечно.

Она замолчала, – мы просто сказали все, что было необходимо, – повернулась и вышла из комнаты. Я лег на спину и подумал о детях, мне не следовало часто их видеть. Я никогда не был по-настоящему активен, в качестве отца во всяком случае. Лоуган, вероятно, лучше справится в этой ролью. Полагаю, что я заснул, так как внезапно увидел в ногах кровати Мойру.

На ней был черный льняной костюм, черные туфли и перчатки, она выглядела очень элегантной, но несколько подавленной. Ее блестящие золотисто-рыжие волосы были просто гладко зачесаны, оказывается, они могли быть и такими, ни один волосок не топорщился. Может быть, она задержалась снаружи, чтобы их поправить, а может быть, она просто стала взрослой. Может быть, она, в самом деле, наконец-то, справилась с этой задачей. Ее глаза цвета морской волны говорили о том, что она стала взрослее с тех пор, как я видел ее в последний раз.

– Привет, Мойра, – сказал я.

– Привет, малыш.

– Я думал, ты на меня рассердилась.

– Это было пару недель тому назад, – сказала она. – Я не сержусь так долго. – После паузы она сообщила: – На днях умерла моя мать.

– Я огорчен.

– Брось, – произнесла она. – С чего бы тебе огорчаться? Я полагаю, что она просто ждала. Она собиралась пережить его. Когда она узнала о его гибели, не осталось ничего, что бы еще удерживало ее на этом свете, и она просто умерла. – Она указала жестом руки на свои темные одежды. – Траур. Банально, а?

– Я подумал, что это в… – сказал я.

– В память о нем я бы не сменила и носки. – После паузы она спросила: – Ты был вынужден это сделать? – Затем она бросила взгляд на бинты, выглядывавшие из-под больничного халата. – Полагаю, это был глупый вопрос. Кроме того… – Она протяжно вздохнула. – Ты знаешь, что я имею в виду.

– Да.

– В течение нашего непродолжительного знакомства нам было довольно хорошо, – сказала она решительно. – Классно.

– Да, – подтвердил я. – Классно.

– Я могла бы принести тебе цветы, конфеты или еще что-нибудь. Я принесу?

– Нет.

– Я так и думала, что ты так скажешь.

– Мне сказали, что молодой Лоуган лежит этажом ниже. Он все еще в критическом состоянии. Небольшой стимул мог бы ему помочь.

Она посмотрела на меня без выражения.

– Ты можешь быть очень хорош, сколько бы тебе не было лет, – сказала она. – Но из тебя никуда негодный сват. Почему ты сбрасываешь со счетов себя самого, черт возьми?

– Это просто неразумно.

– Конечно, это неразумно. Никто бы не стал прогонять подобным образом. – Она протяжно вздохнула. – Какая палата?

– Сто двадцать четвертая.

– Пойду посмотрю, как он поживает. Просто, чтобы доставить тебе удовольствие. – Она рассматривала меня еще в течение некоторого времени. – Знаешь, мой отец никогда ничего не делал в своей жизни так, как надо, не так ли? Он не сумел даже хорошо стрелять! Если бы он убил тебя, я могла бы о тебе погоревать. Это было бы, черт возьми, легче, чем… До свидания, малыш.

– До свидания, – сказал я и проследил взглядом за тем, как она быстро вышла из комнаты, отметив, что несколько золотисто-рыжих волосков соскользнули на правое ухо. Она не была еще достаточно взрослой, чтобы гладко их уложить, в конце концов. У нее впереди было еще много времени.

Конечно, я мог бы сказать ей, что на самом деле не убивал ее отца, хотя много сделал для того, чтобы это произошло. Таким образом я мог сохранить ее на некоторое время. Это было бы прекрасно; но это был не мой секрет, и я не мог дать ей ничего, что можно было бы сравнить по ценности с тем, что она должна кому-то дать теперь, когда свободна. Полагаю, что я вел себя достойно. Как обычно, это заставило меня почувствовать себя отвратительно, и я был рад, когда зазвонил телефон, но затем, когда на другом конце я услышал голос, то радости у меня поубавилось.

– Как дела, Эрик?

– Если вас интересует точный диагноз, свяжитесь с лечащим врачом.

– Я беседовал с ним. Он говорит, что ты будешь жить.

– Я рад, что он, наконец, пришел к такому решению, – произнес я.

– Когда ты будешь чувствовать себя достаточно хорошо, мне хотелось бы получить подробный отчет, – заявил Мак. – Кажется, есть несколько вопросов, требующих детального объяснения. В прошедшие две недели мне пришлось придумывать различные истории относительно двух молодых преступников с поврежденными правыми руками, шести мертвых тел, одном теле убитой собаки, одной разгневанной молодой женщины, содержавшейся в заточении против ее воли, троих очень серьезно раненных мужчин и женщине, на которой не было блузки.

– Ничего не упомянуто о нескольких килограммах героина и еще кое о чем, – отметил я.

– Да, – ответил он. – Имеется и это, не так ли? Сотрудничающие с нами агентства притворяются потрясенными используемыми нами методами, но вполне довольны достигнутыми результатами.

– А вы, сэр?

– Как ты полагаешь, Эрик? Полученная мной информация указывает на то, что один из моих людей позволил, чтобы: а) его ударили по голове, b) захватили спящим и с) его подстрелил человек, которого он уже держал на мушке.

– Ваша информация кажется довольно полной, сэр, – произнес я. – Что вы собираетесь предпринять: уволить меня в знак немилости и сослать в Сибирь или, что аналогично, отправить служить на почту?

После короткой паузы он сказал:

– Именно так и было, не так ли, Эрик? Именно этим занимался Мартелл все эти годы, он присматривал за транспортировкой. Не удивительно, что он был на это обижен, принимая во внимание, какую должность он занимал прежде. Но до недавнего сбоя этот синдикат имел тщательно отлаженную систему доставки наркотиков. Наши друзья должны были расставить доверенных агентов во всех ключевых точках по маршруту транспортировки, чтобы вложить свои устройства, которые требовалось отправить, в контейнеры с наркотиками, а затем извлечь их оттуда. Затем синдикат выполнял всю работу, не отдавая себе отчета в том, что секретно доставляет в США эту дрянь. Как говорил Мартелл, Риччи работал на него.

– Это кажется похожим на то, как использовать тигра-людоеда вместо пони в ярмарочном аттракционе, – заметил я.

– Вероятно, они использовали этот путь только в рискованных и трудных случаях, подобно тому, что имел место. Но когда такая необходимость возникала, это происходило именно так. – Я услышал, как он прочищает горло… предупреждая меня тем самым, что мы возвращаемся к теме, от которой я так искусно отклонился, как я думал.

– Как я и говорил, Эрик, похоже, что ты действовал не слишком эффективно.

– Я мог бы сослаться на личные обстоятельства в этом деле и на недостаточный инструктаж, – сказал я, – но не стану этого делать. Я признаю себя виновным по пунктам abc. Что касается пункта с, то я сказал им, что они арестованы, как вы и рекомендовали. Кажется, они просто мне не поверили. Может быть, я говорил без достаточной убежденности в голосе. У меня нет достаточной практики в проведении арестов, сэр.

– Это позиция, но не очень хорошая, – сказал он. – Может быть, Эрик, тебе требуется отдых. Собственно говоря, мне просто посчастливилось узнать место… Тебе нравится рыбная ловля? Как только выйдешь из больницы, бери рыболовные снасти и…

Это было горное озеро, неважно где, и нельзя было найти другого такого идеального места, чтобы набраться сил после огнестрельного ранения, если его послушать.

– Да, сэр, – сказал я. – Это звучит заманчиво. Очень вам благодарен, сэр.

– Ты можешь оставаться там на охотничий сезон, если захочешь, – добавил он. – В действительности, я собираюсь захватить с собой крупнокалиберное ружье, вероятно, с телескопическим прицелом… и несколько револьверов, так что ты, конечно, мог бы попрактиковаться.

– Попрактиковаться, – сказал я. – Хорошо, сэр. Не думаете ли вы, что мне следовало бы прихватить с собой базуку или небольшую гаубицу?

– Не думаю, чтобы в этом была необходимость, – заявил он, но я отметил, что это прозвучало не очень убедительно. – Ладно, Эрик, до свидания. Поправляйся.

Это прозвучало так, словно я обязан это сделать. Эта поездка была делом решенным, и он не собирался ее откладывать. Я положил трубку, откинулся на подушки и подумал о горном озере. Мне очень хотелось знать, что Мак там потерял и что мне придется сделать, чтобы это разыскать.



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю