Текст книги "Все застрелены. Крутая разборка. А доктор мертв"
Автор книги: Дональд Гамильтон
Соавторы: Честер Хаймз,Крейг Райс
Жанр:
Боевики
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 34 страниц)
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Мы добрались до города, когда уже стемнело. Ночью Рино был ярко освещен безвкусной рекламой, провозглашавшей его самым замечательным среди провинциальных городов в мире. В молчании мы проехали город. Согласно ее указаниям, я свернул в жилой квартал, где мы остановились напротив небольшого голубого дома калифорнийского типа, вероятно, с двумя спальнями, ванной, гостиной-столовой и небольшой блиставшей чистотой и очень удобной кухней. Полы из твердых пород дерева и множество стенных шкафов могли быть установлены за дополнительную плату, но не предусматривалось ничего отличного от типового проекта и ничего, что придавало бы домам черты индивидуальности.
– Просто остановитесь на дороге, – сказала она, и я поставил пикап позади белой спортивной машины, припаркованной на площадке, посыпанной гравием.
Кажется, она почувствовала, что необходимо сделать пояснения, относительно этого дома, и заявила:
– Только для одного человека, это – большой дом. Но когда приходится держать в доме Шейха, то в нем становится тесно. Соседи сходят с ума от любопытства, пытаясь понять, почему я живу здесь одна. – Ее голос зазвучал сухо. – Когда они поймут, то, вероятно, составят петицию, чтобы аннулировать аренду. Спасибо, что подвезли.
– Вам помочь справиться с этой маленькой лошадкой, – спросил я.
Снова нам потребовалось объединить наши усилия, чтобы его выгрузить. Невозможно было вытащить пса наружу; в конце концов, мне пришлось забраться внутрь и выгнать его ей в руки. Я не был убежден, что следует так поступать… все-таки у зверя есть зубы… но, вероятно, я пугал его значительно сильнее, чем он меня. Когда я пробирался мимо него, он просто прижался к краю кровати и ощетинился, а затем стремительно выпрыгнул наружу. Девушка была к этому готова, но пес, весящий семьдесят фунтов, был для нее слишком тяжел, она опрокинулась на гравий, перевернулась через голову и в падении ухитрилась схватить конец поводка.
– Подожди, Шейх, – произнесла она мягко, поднимаясь на ноги. – Еще раз спасибо, – сказала она мне. – Надеюсь, мое искреннее признание не лишило вас решительности. Это состояние психиатры называют катарсисом, не так ли?
– Кажется, так.
– Не хотите зайти? У меня есть что выпить, и лед, думаю, найдется, и какой-нибудь гамбургер, – говорила она, пятясь назад. Ее голос звучал очень ненавязчиво, насколько только возможно было это представить, но она не сводила с моего лица своих беспокойных глаз. Она меня проверяла. Какой я на самом деле, действительно ли добрый человек или просто еще одно ничтожество средних лет, которого привлекают молодость и красота.
– Это звучит заманчиво, – ответил я, и ее глаза слегка сузились, – но мне хотелось бы перенести визит на другой раз. Я не спал в течение двадцати четырех часов, так как вею предыдущую ночь ехал через пустыню.
– Где вы остановились?
– В прибрежном мотеле, – сообщил я.
Она на мгновение задумалась и внезапно спросила:
– Вы любите охотиться?
– Конечно, – сказал я, – но сезон охоты еще не открыт, насколько мне известно. Кроме того, необходимо получить лицензию штата, а она стоит довольно дорого.
Она наклонилась и погладила худощавую голову пса.
– Ему не требуется лицензия, и для охоты на американских зайцев сезон охоты не закрывается, – объяснила она. – Во всяком случае, смотритель еще ни разу меня не арестовывал. Это… интересно посмотреть. Думаю, я могла бы поехать завтра. Вы не хотите поехать вместе со мной?
– Конечно, – ответил я. – Только не слишком рано.
– Мы могли бы взять ваш пикап, и мне не пришлось бы гробить мое маленькое импортное сокровище на этих плохих дорогах. Я вам позвоню.
Она быстро повернулась и зашла вместе с псом в дом. Дверь закрылась, и в окнах зажегся свет. Я задумчиво нахмурил брови. В нашем деле прежде всего узнаешь, что не следует принимать как нечто само собой разумеющееся то, что вы достаточно молоды, чтобы привлекательные молодые девушки хотели бы с вами встретиться, даже только для того, чтобы наблюдать за тем, как собака охотится за зайцами.
Отъезжая, я бросил еще один взгляд на ее машину. Это был небольшой изящный спортивный «мерседес», не похожий на большие спортивные машины. Несмотря на свои размеры, это была замечательная машина, стоившая свыше шести тысяч долларов. Я забрался в свой старый пикап, стоивший около двух сотен долларов, если сдать его в счет нового автомобиля… поехал назад в мотель и припарковал машину перед фасадом снятого мной крайнего домика.
Я вышел из машины и подойдя к двери внимательно ее осмотрел. Некоторые признаки указывали на то, что никто не входил в дом после моего ухода. Я усмехнулся над тем, что принимаю такие меры предосторожности. В конце концов я был в отпуске. Я вставил ключ в замок, и что-то пошевелилось в густом кустарнике справа от меня. Раздался сдавленный шепот:
– Эрик…
В руке, засунутой в карман, я сжал маленький ножик. Он был изготовлен в Золингене в Германии, я освобождал этот город во время войны; предыдущему владельцу этот нож уже никогда не потребуется. Лезвие у него было ненамного длинней, чем у обыкновенного перочинного ножа, но вполне достаточного размера. Оно фиксировалось в открытом положении, так что вам не было необходимости беспокоиться о том, что нож сложится и вы порежете себе пальцы, если вы случайно ударите в кость, когда пустите его в ход. Но этот голос произнес мое агентурное имя. Левой рукой я продолжал возиться с ключом, словно в замке что-то заело.
– Ваше имя, – спросил я, не поворачивая головы.
– Пол.
Я ждал. Ему полагалось теперь сказать пароль, а мне соответствующий отзыв. Вместо этого он издал тихий стон.
– Боже милостивый, человек! Помогите мне скорее. Я… Я ждал… Мне больно… – Послышалось нечто, похожее на предсмертный вздох.
Я ничего не сказал. Прежде очень хорошим актерам удавалось меня обманывать. Я достал нож и открыл его, прижимая к телу, чтобы заглушить щелчок. Бесспорно, можно раздобыть наши агентурные имена. В отличие от пароля, они никогда не менялись. Мои человеколюбивые инстинкты атрофировались уже давно. Я не бросился без оглядки в кусты, чтобы оказать первую помощь, на неизвестно кому принадлежавший голос.
Больше не раздалось ни звука и ничего не произошло. Я стоял, возясь с замком достаточно долго. Я повернул ключ и быстро вошел внутрь. Так как был уверен, что к двери никто не прикасался и никто не ждал меня в доме. Убедившись в этом, я включил свет, сложил и убрал нож, а из ботинка достал револьвер тридцать восьмого калибра и проверил. Он был небольшим и уродливым, с укороченным стволом, с алюминиевым корпусом, максимально облегченный. Его чрезмерно малый вес плохо поглощал отдачу при стрельбе патронами большого калибра, особенно при быстрой, но в тот момент я был счастлив, что он у меня есть.
По часам я засек время, было семь минут девятого. Пятнадцати минут, как я полагал, вполне хватит для того, чтобы дать им понять, что я не собираюсь попадаться на обман, если это был обман. Этого времени вполне достаточно, чтобы ретироваться и обсудить обстановку, но его недостаточно для того, чтобы придумать какой-нибудь новый ход. А если это – мой коллега-оперативник, тот молодой человек, о котором Мак думал, что он не сможет справиться с заданием, что, если это, действительно, Пол находится снаружи и страдает от боли так, что не в состоянии сообщить пароль. Он просто должен был меня умолять так долго, пока это меня не разжалобит.
Мы не небольшой отряд соратников, если вы понимаете, что я имею в виду. Мы гордимся тем, что никто никогда не провалил задание, потому что сентиментально торчал около раненого товарища, чтобы за ним ухаживать. Действующие у нас относительно этого инструкции очень строги. У меня еще не было задания, но вполне вероятно, что вскоре оно у меня появится, так или иначе, но я собирался остаться живым, чтобы его выполнить.
Когда я регистрировался по приезде в мотель, мне вручили кипу рекламных буклетов. Теперь я взял их и прилег на постель, чтобы просмотреть, держа револьвер под рукой. Здесь был перечень других мотелей в заслуживающей всяческого внимания сети, которая охватывает большинство штатов западнее Миссисипи. Имелся перечень мест в городе, где можно было поесть, его схема и небольшая книга инструкций, описывающая различные виды азартных игр, наиболее доступных и привлекательных для неискушенного туриста.
Был также любезно предоставлен экземпляр ежедневной газеты. Я принялся читать, не слишком часто поглядывая на часы. Международная обстановка, как обычно, в целом была сложной. Местные политики были также таинственны, как и всегда в тех местах, где вы никого не знаете. Грабители забрались в дом, взломав двери. На улице ограбили молодого человека. Специалист, работавший в расположенной неподалеку правительственной лаборатории… я вспомнил все те сооружения, мимо которых проезжал ночью… умер, после того, как подвергся сильному радиоактивному облучению, когда что-то произошло, к чему не были готовы.
Женщина и ребенок погибли от ранений в голову при столкновении с большим грузовиком. Водитель грузовика остался жив и имел незначительные повреждения. Так обычно и происходит, это было одной из причин, почему я ездил на своем высоком автомобиле, вместо того, чтобы приобрести какую-нибудь приземистую и эффектную модель.
Я встал и посмотрел на дверь. В течение пятнадцати минут не послышалось ни звука. Хорошо, если бы я был им нужен и они не боялись шума, то они добрались бы до меня сейчас или через час. С револьвером в руке я вышел из дома. Снаружи все теплее, чем в комнате с кондиционером. Ничего не произошло. Я сел в пикап и поехал прочь. Никто за мной не последовал.
Когда я в этом убедился, то остановился у будки телефона-автомата и позвонил на коммутатор в Вашингтон и назвал номер телефона срочной связи. Девушка, которая подошла к телефону, сразу хотела переключить меня на Мака, но я сказал, что она может его не беспокоить.
– Давно ли Пол представлял свой отчет? Не поступил ли он с опозданием? – спросил я.
– У меня нет точного расписания. Его последнее донесение было позавчера.
– Возможно, мне потребуется доктор, который умеет держать язык за зубами, – сказал я. – Есть ли у вас кто-нибудь в этих местах?
– Одну минутку. – Я услышал, как она перелистывает страницы. – Ближайший доктор проживает в двухстах милях с небольшим. Доктор Дитзингер. Мы его услугами не пользовались, но другие агентства имели с ним дело и считают, что он вполне справляется со своими обязанностями.
– Вы не могли бы его предупредить?
– Пожалуйста.
– Я не вполне уверен, что он мне потребуется, – уточнил я. – Свяжитесь с ним снова утром. Если к тому времени он не будет задействован, то скажите ему, пусть забудет об этом звонке. Если к нему поступит пациент, то скажите начальнику, что старшее поколение примет дела из нерешительных рук молодежи. Как будто он не был к этому готов.
– Извините. Я это не поняла, сэр. Пожалуйста, повторите.
– Неважно, куколка. Просто сообщите, что если молодой агент Пол выйдет из строя, что кажется вполне возможным, то я его заменю. Но если мне кто-нибудь еще потребуется, то пусть быстро сюда выезжает и помогает. Не пытайтесь со мной связаться, пока я не позвоню. С меня достаточно людей, которые ползают по кустам, их подготовленность никуда не годится. Еще один вопрос.
– Да, сэр.
– Закончил ли Пол идентификацию своего объекта?
Снова послышался шорох бумаг.
– Да, сэр. Это указано в его последнем донесении. Цитирую: «Определенно установлено, что объект Мартелл является человеком, называющим себя Фенном, в настоящее время служащим у Салваторе Фредеричи, иначе называемого Сэлли Фредериксом, или Большим Солом Фредериксом, предполагаемого главы местных торговцев наркотиками, а также…»
– Наркотики, э? – прервал я. – На поверхность, похоже, всплыли и наркотики. Риччи также участвует в рэкете. Мне очень хотелось бы знать, что Мартелл… Неважно. Если Пол его опознал, то почему он ничего не предпринял? Что спасло этого человека, чей-нибудь день рождения или годовщина Октябрьской революции?
– Я располагаю инструкциями, переданными агентам. – Снова зашуршала бумага. – Не предпринимать никаких действий, пока задание объекта не будет полностью установлено.
Нетрудно понять, что Мака заинтересовало, почему такой высококвалифицированный агент, как Мартелл разыгрывает из себя простого бандита в течение семи лет, но любопытство может дорого оплачиваться человеческими жизнями. Возможно, что это уже произошло.
– Хорошо. Передайте, что я позвоню снова, когда мне будет что докладывать, – сказал я.
– Да, сэр.
У нее был очаровательный голос, но время было неподходящее для того, чтобы размышлять об очаровательных голосах и не менее очаровательных девушках, которым они принадлежат. Я повесил трубку и поехал обратно в мотель. Я мог бы не беспокоиться о докторе. Пол лежал в кустах, но ни один доктор не мог ничего для него сделать. Он был забит до смерти или близок к ней, так как это почти одно и то же, когда предстоит дальняя дорога. Даже в темноте это было не очень приятное зрелище. Не то, что на свету.
На минутку я присел на корточки рядом с телом. Насколько я смог рассмотреть, это был светловолосый парень, которому не было еще тридцати. Он мог быть одним из тех, кого я тренировал в прошлом году. Когда я уехал, за ними не были еще закреплены агентурные имена. Мне показалось, что я узнал его, но кто-то очень основательно над ним поработал, и полной уверенности быть не могло.
Я подождал, пока прилегающая к дому территория на мгновение очистилась от людей, вынес его из кустов и погрузил в пикап. Так или иначе я отвез его к доктору Дитзингеру. Я изобразил изумление и страшное потрясение, когда мне сообщили, что мой друг мертв. Огромным усилием воли сдерживая себя, как и полагается настоящему мужчине, я велел Дитзингеру позвонить в Вашингтон относительно дальнейших инструкций и, опечаленный, стремительно вышел наружу.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
На обратном пути я замедлил ход, когда проезжал мост через Траки. Относительно того, как Пол добрался до мотеля, сомнений не было; его одежда была мокрой. Они, должно быть, сбросили его в реку где-то выше по течению. Как он ухитрился добраться оттуда в его состоянии… где ползком, где с трудом прокладывая себе путь, где вплавь, если было достаточно глубоко… знали только Господь Бог и он сам.
Зачем он это сделал, это был другой интересный вопрос. Возможно, конечно, что он прибыл, чтобы сообщить мне информацию первостепенной важности. Было вполне возможно и то, что он просто искал кого-нибудь, кто бы ему помог.
Испытывая легкую дрожь, я проехал дальше, свернул на территорию мотеля и припарковал машину на том же месте, что и прежде. Я зашел в дом и сделал глоток из пластмассовой фляжки, которую возил с собой в маленьком чемоданчике. Я все еще слышал голос, говоривший: «Ради Бога… мне больно…» Ну и что, я поступил совершенно правильно. Мне приходилось слышать подобное и раньше. Я мог пережить и еще одно подобное происшествие. Так или иначе, но я выпил виски. Затем я разделся и прошел в ванную, чтобы принять душ. Как раз в тот момент, когда я собрался пустить воду, раздался звонок в дверь.
Я вздохнул, прошел к стенному шкафу и достал свой халат. После того как я его надел и завязал пояс, я опустил в карман револьвер. Затем я подошел к двери и рывком ее открыл. Так как было не исключено, что Пола каким-то образом сопровождали до этого места и теперь была моя очередь. Я попытался быть осторожным. Я был достаточно осторожным для ночи. Черт бы их побрал. Мне хотелось отправить на тот свет хотя бы одного из них, прежде чем они до меня доберутся.
Когда дверь стремительно распахнулась перед находившейся за ней афганской борзой, та испытала сильнейшее потрясение, рванулась прочь и едва не опрокинула на спину дочку Фредерикса. Эта собака была еще тем экземплярчиком!
– О, Шейх! – произнесла она нетерпеливо и, обращаясь ко мне, заметила: – Подождите одну минутку, пока я его привяжу.
Я немного смутился от того, что не успел перестроить ход своих мыслей и что мне не пришлось дорого продавать свою жизнь, по крайней мере пока.
– Что ему надо, – сказал я угрюмо, – так это причальная мачта, как дирижаблю.
– Мистер, – заявила она, – я сама могу так острить, но не критикуйте собак, которые вам не принадлежат. Черт возьми, вы не смогли даже удержать при себе свою жену. – Она выпрямилась, чтобы увидеть мое лицо. – Вы собираетесь пригласить меня в дом?
– А я должен?
Она скорчила гримасу и вошла. Я последовал за ней и запер за нами дверь. Она недолго носила зеленый пляжный костюм, если его можно было так назвать. Теперь она была одета в простое белое платье, которое могло стоить десять долларов или сто, вероятнее последнее, на ногах были белые лайковые туфли-лодочки на высоких каблуках-шпильках. Ее волосы были аккуратно причесаны и блестели, каждая заколка была там, где ей следует. Кроме того, на руках у нее были маленькие белые перчатки. В Рино они имели чисто декоративное назначение.
Я могу перечислить по пунктам достоинства внешности девушки, когда на ней надеты брюки, не испытывая при этом никаких эмоций. Мне необходимо увидеть девушку в платье, прежде чем подытожить свои впечатления и в итоге почувствовать личную заинтересованность. Это было очень подходящее платье для того, чтобы произвести впечатление: прямое, модное, без рукавов, с квадратным вырезом, из хлопчатобумажной ткани с особой выработкой… питейной, – пришло мне на память воспоминание о фотографиях из раздела мод, которым я редко уделял внимание. На ней не было ни одной драгоценности. Ничего такого, что бы своим причудливым стилем, цветом или отделкой рассеивало бы внимание от нее самой, и, вероятно, любой мужчина проявил бы к ней интерес.
– Вы так красивы. Теперь я могу пойти принять душ? – сказал я.
– Вы – лгун. Я не красива и никогда не буду, – ответила она. – Я просто чертовски сексуальна.
– Вы также чертовски много выпили, – заметил я.
Она отрицательно покачала головой и сняла перчатки, демонстрируя этим, что чувствует себя, как дома. Она заявила:
– Я не пьяна. Я выпила только один бокал, когда вернулась домой… вы тоже выпили, если судить по этой фляжке… а затем я подумала об этом чертовом гамбургере, и от этой мысли мне стало тошно. А потом я решила отправиться поесть в одиночестве, и от этого мне тоже стало тошно. Оденьтесь поприличней. Вы отвезете меня пообедать.
В течение мгновения я ее рассматривал. Если она играла, то очень, очень хорошо.
– Вы не забыли добавить одно слово? – произнес я.
Она ненадолго нахмурила брови и спросила:
– Что вы имеете в виду?
– Оно начинается на букву «п», – подсказал я.
Она на меня взглянула. Что-то произошло в ее необычных зеленых глазах. Она облизнула губы.
– Пожалуйста? – Затем она сказала негромко: – Пожалуйста! Я с ума схожу в этом проклятом большом доме, в котором не с кем поговорить, кроме собаки. Я заплачу за…
– Перестаньте, – бросил я. – «Снято», как говорят в Голливуде. Садитесь и покурите, если что-нибудь найдете. Через минуту я к вам присоединюсь.
Я взял из стенного шкафа просторные брюки и куртку, из чемоданчика рубашку, собрал необходимые принадлежности и отправился в ванную.
– Угощайтесь, если захотите выпить, – крикнул я, вешая халат. – Лед вам надо будет взять из машины, стоящей снаружи.
Ее голос раздался прямо у меня за спиной:
– Господи, что с вами случилось?
Я как раз натягивал трусы. Мне удалось побороть реакцию оскорбленной скромности, я просто закончил то, чем был занят, и повернулся, чтобы на нее посмотреть. Она стояла в дверном проеме, держа руку на двери, которую она бесшумно открыла.
– Что случилось? – спросил я. – Что вы имеете в виду?
Она указала рукой в направлении различных отметин на тех частях моего тела, которые были все еще выставлены на всеобщее обозрение.
– А, эти, – произнес я. – Во время войны джип, на котором я ехал, подорвался на мине, и пришлось извлекать куски ржавого железа, вонзившиеся в мое тело.
– Ржавого железа? – спросила она. – Свинца, вы имеете в виду! Я знаю, какие бывают шрамы от пуль. У Дюка Лоугана есть парочка таких шрамов, которые заметны, когда он снимает рубашку.
– Молодец старина Дюк.
– Кто вы, Хелм? – прошептала она. – Что вы здесь делаете? Что вам надо?
Я подошел к ней, вытянул руку и оттолкнул ее на шаг назад.
– Мне надо, чтобы вы убрались отсюда, чтобы я мог одеться, – сказал я и понял, что совершил серьезную ошибку.
Это был длинный день. Полагаю, что, вероятно, я находился под впечатлением того эпизода, который произошел у меня с Бет в горах. Меня обуревали противоречивые чувства, которым требовался выход. Мне не следовало бы приближаться к этому ребенку. Мне не следовало бы к нему притрагиваться.
Внезапно все изменилось, первый шаг был сделан. Мы оба это поняли. Она все еще стояла в дверном проеме, глядя на меня.
– Вы уверены, что этого хотите? – прошептала она, и теперь ее зеленые глаза смеялись надо мной, так как я стоял в трусах и в моих глазах читалось откровенное желание, в этом не было сомнений.
– Дорогая, если вы не будете осторожнее, то вы добьетесь, что ваше чудесное платье будет сильно измято, – сказал я.
– Его не так легко измять, – заметила она спокойно. – Поэтому я его и надела. Но если вас это беспокоит, то снимите его.
Улыбаясь, она медленно повернулась ко мне спиной, чтобы дать мне возможность расстегнуть молнию и раздеть ее, если бы я осмелился. Это была игра для детей, и будь я проклят, если я собирался в нее играть. Я просто поднял ее, отнес на ближайшую кровать и бросил на нее так грубо, что ее подбросило на пружинах. Она возмущенно на меня посмотрела через свои блестящие волосы, которые внезапно упали ей на лицо.
– Если вы просто играли, скажем так: я слишком стар для подобных игр, – бросил я ей.
Она по-детски облизнула губы и прошептала:
– Никто для них не стар.
Конечно, она была права.