355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Лермин » Сын графа Монте-Кристо » Текст книги (страница 32)
Сын графа Монте-Кристо
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 04:08

Текст книги "Сын графа Монте-Кристо"


Автор книги: Александр Лермин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 32 (всего у книги 33 страниц)

13. Гонтран и Кармен

Поцеловав впервые Кармен, Гонтран де Собранн стал другим человеком. Он осознал, что с этой минуты всецело принадлежит обожаемой им девушке и решил объясниться с ней окончательно.

«Медлить нельзя! – сказал он сам себе.– Я отправлюсь к ней и открою ей свое сердце»…

В это время в дверях показался слуга.

– Что тебе надо? – спросил художник.

– Час тому назад к вам приезжала дама,– ответил слуга.– Вас не было дома, и она оставила письмо.

Подав письмо, лакей удалился.

Де Собранн вскрыл розовый надушенный конвертик и прочел следующее:

«Мой добрый друг! Простите мне это фамильярное обращение, но дело приняло серьезный оборот, и в письме я вам объяснить ничего не могу. Мне необходимо немедленно повидаться с вами. Жду вас сегодня вечером к одиннадцати часам.

Позвоните с бокового подъезда. Вас встретит моя камеристка. Приходите обязательно. От этого свидания зависит наша судьба и участь тех, кто дорог вам. Кармен де Л…»

Гонтран был поражен содержанием письма. В назначенный час он был на месте.

Камеристка с лукавой улыбкой ввела его в будуар и удалилась. Минуту спустя в комнату вошла Кармен. В скромном черном платье, с бледным лицом, она была обворожительна.

Гонтран с почтительным поклоном подошел к ней. Кармен протянула ему руку.

– Благодарю, что вы пришли,– сказала она.– Я не смела надеяться…

– Нет, и вам не грешно сомневаться во мне? В том, что я послушаюсь вас?

– Нет, я не сомневаюсь в вас,– с грустной улыбкой ответила Кармен,– и сейчас же докажу, насколько я доверяю вам.

Она придвинула Гонтрану стул, а сама опустилась на кушетку. Наступило томительное молчание… Вдруг Кармен подняла голову и в упор взглянула на художника.

– Любите ли вы меня, Гонтран? – спросила она.

– Люблю ли я вас? – прошептал де Собранн.– Но разве с того вечера…

– Когда я поддалась влечению сердца, да? Но знайте, вашей женой я никогда не буду.

Гонтран встал.

– Вы звали меня только за этим? – горько спросил он.

– Женой вашей я никогда не буду,– повторила Кармен,– потому что вы честный человек, а я… недостойна вас.

– Что вы говорите, Кармен?

– Я люблю вас,– продолжала молодая женщина,– горячо и беззаветно люблю, но я не имею права. Мне нельзя вас любить.

Она склонила голову, и крупные слезы покатились по ее лицу.

– Вы плачете?

– Да, я плачу, оплакивая мою загубленную молодость и опозоренную жизнь… Да, Гонтран, не быть мне вашей женой, забудьте об этом…

– Почему же?

– Потому что я не дочь, а любовница господина де Ларсанжи.

Болезненный крик вырвался из груди Гонтрана, и он закрыл лицо руками. В таком положении он выслушал грустную историю той, которую полюбил.

Окончив свой рассказ, Кармен сообщила Гонтрану о заговоре, направленном против виконта, в котором участвовали Ларсанжи и синьор Фаджиано.

– Вы видите теперь,– заключила она,– что я позвала вас недаром.

– О нет,– вскричал молодой человек.– Не знаю, как и благодарить вас! Конечно, в вашем рассказе я не все уяснил себе, но со временем… Виконта Сперо я люблю как брата… для его спасения охотно пожертвую жизнью. И горе тем, кто вызвал нас на эту борьбу!

Затем Гонтран привлек к себе девушку и прошептал:

– Дорогая моя, ваше признание горечью отозвалось в моей душе, но теперь я еще больше уважаю вас… Кармен, любите ли вы меня?

– Разве я имею право любить? – ответила она, склонив голову.

– А я,– спокойно и твёрдо произнес Гонтран,– я люблю вас!

– О, благодарю за эти слова! – вскричала Кармен.– Теперь я, ваша раба, буду здесь настороже, наблюдая за врагом, и когда вы призовете меня, я скажу вам: возьмите мою жизнь!


14. Потайная дверь

Расставаясь с Кармен, Гонтран был глубоко тронут: откровенность и благородство молодой женщины восхитили его, и он еще больше привязался к ней.

С другой стороны, его мучило ее сообщение, что его друзьям угрожает опасность. Де Собранн взял карету и немедленно поехал к виконту.

Подъезжая к дому Монте-Кристо, он был поражен. В окнах не было сбета, и царила глубокая тишина. Художник позвонил.

– Виконт дома? – спросил он у открывшего ему дверь швейцара.

– Нет… барин ушел,– ответил, видимо, смущенный швейцар.

– Когда он вернется?

– Не знаю…

– А сержант Кукушка?

– Тоже ушел часа четыре тому назад, а куда – никто не знает!

В эту минуту у подъезда остановилась карета, из которой вышли Фанфаро, Ансельмо, Бобишель и Кукушка.

– Я был сейчас у вас, господин де Собранн,– сказал Фанфаро,– и очень рад, что встретился с вами здесь. Нам надо переговорить о весьма важном деле.

– Разве вам уже известно то, что случилось? – спросил Гонтран.

– Почти все. Но войдемте в дом и произведем в нем тщательный осмотр.

Бывший гимнаст и остальные лица вошли в подъезд.

– Позвольте, сударь,– остановил Фанфаро швейцар. Фанфаро молча показал ему перстень, полученный им от графа в день его отъезда. Швейцар склонился перед этим знаком, условная сила которого хорошо была известна всей прислуге графа, отступил назад и сказал:

– Прошу прощения, сударь… Прикажете позвать камердинера?

– Это лишнее,– произнес Фанфаро,– но кроме нас ни под каким предлогом не впускайте никого.

– Слушаю, сударь.

Все пятеро вошли в кабинет виконта. В комнате царил полнейший беспорядок, еще раз доказывавший, что Сперо из дома уехал внезапно.

Кукушка открыл ящик, в котором хранились пистолеты. Он был пуст.

– Виконт захватил пистолеты,– сказал зуав.

– А теперь обсудим, как нам действовать в данной ситуации, – произнес Фанфаро.– Вы говорите, сержант, что виконт ушел вчера вечером?

– Да.

– В котором часу?.

– Не знаю.

– В таком случае необходимо допросить швейцара.

Был вызван швейцар, который показал, что из кабинета выход был только один – через парадную дверь – и что виконт через эту дверь не проходил…

Фанфаро задумался.

– Кукушка,– обратился он к зуаву,– пока ты свободен, ступай в свою комнату, а я останусь здесь с господином де Собранном и Бобишелем.

По его уходе Фанфаро сказал:

– Из показаний швейцара, которому я доверяю вполне, выяснилось одно обстоятельство: виконт покинул дом, скрывшись за потайной дверью. Предполагаете ли вы существование таковой, господин де Собранн?

– Никоим образом,– ответил художник.

– Припомните, что и молодая девушка исчезла столь же таинственным образом – ее ухода никто не заметил.

– Быть может, вы правы, но этот ход, вероятно, известен одному лишь виконту…

– И врагам графа Монте-Кристо,– добавил Фанфаро.– Дженни, очевидно, похищена, и потому…

– Надо осмотреть ее комнату.

– Без сомнения. Идемте, господа.

Гонтран взял канделябр и пошел вперед. Войдя в комнату, Фанфаро стал посредине и внимательно оглядел пол, стены и потолок. Бобишель отбросил ковер и тщательнейшим образом осмотрел самый паркет. Всю мебель сдвинули с места и ничего не нашли. Затем Бобишель, вскарабкавшись на плечи Фанфаро, исследовал потолок. Исследование потолка тоже не привело ни к какому результату.

– Странное дело,– сказал про себя Фанфаро,– а между тем я чувствую, что мы напали на настоящий след.

Стены комнаты были обиты голубой шелковой материей. Друзья принялись за ощупывание стен. Они нигде не нашли ни малейшей щели или отверстия.

Вдруг Бобишель вскрикнул:

– Хозяин… идите сюда, скорее!

Фанфаро и Гонтран подошли. Из-за складок шелковых обоев торчал обрывок кружева.

– Это кружево от пеньюара Дженни,– воскликнул Гонтран,– я узнаю его.

– А вот и выход,– крикнул Бобишель, втыкая нож в скрытую под складками материи щель.

Фанфаро поспешно приблизился.

– Здесь железная дверь,– сказал он,– которая открывается с помощью пружины.

– Но как ее найти?

– По-моему,– сказал Фанфаро,– тут где-то должна быть кнопка, и ее надо во что бы то ни стало отыскать.

Все трое принялись за поиски, и, наконец, Бобишель, нашедший щель, нашел и кнопку. Ее нажали, и дверь отворилась.

Перед ними открылся длинный, выложенный мрамором и украшенный лепниной коридор. От двери лестница уходила вниз.

Гонтран и Бобишель устремились в коридор, но их. удержал Фанфаро.

– Этим путем,– сказал он,– похищена наша Дженни и скрылся Сперо…

– Сомневаться больше нельзя.

– Итак,– произнес Фанфаро,– вперед, и да поможет нам Бог!

Они стали спускаться по лестнице.

Но едва друзья ступили на первую ступеньку, как дверь за ними захлопнулась. Почему это случилось? Была ли это случайность или их сторожил невидимый враг?

Фанфаро и его товарищи поспешили вернуться к двери. Но она закрылась и не поддавалась никаким усилиям.

Фанфаро призадумался и затем сказал:

– Отступление нам отрезано, а потому пойдем вперед: где-нибудь тут должен быть выход.

– И мы его найдем,– вскричал Бобишель,– и не в таких передрягах бывали!

Друзья, готовые ко всему, углубились в коридор. Впереди с канделябром в руке шел Бобишель, освещая дорогу.


15. Письмо

Фанфаро угадал…

Сперо, действительно, скрылся этим потайным ходом. Но почему он бежал, не простившись и не предупредив своих друзей?

Потому что исчезновение Дженни свело его с ума. Обезумев от горя, виконт выбежал из дома и в течение нескольких часов бесцельно блуждал по улицам.

Затем он вернулся домой, вошел в будуар Дженни и, упав на колени перед ее постелью, судорожно зарыдал.

Мало-помалу слезы его иссякли, и виконт впал в какое-то оцепенение. Он тупо смотрел в стену. Вдруг ему показалось, что обои зашевелились. Он кинулся туда: перед ним открылась дверь.

Сперо тотчас же сообразил, что Дженни похищена этим путем. Он вошел в коридор, и за ним захлопнулась дверь. Виконт очутился во мраке, но бесстрашно пошел вперед.

Дженни, без сомнения, погибла, и Сперо в безысходном отчаянии искал смерти. Этот коридор был подземным и, проходя под Елисейскими Полями, примыкал к загородному дому графа Монте-Кристо, в котором он укрывался во время тяжкой борьбы.

Сперо вошел в первую комнату. Там на столе лежало письмо. Вот что он прочел:

«Если сын графа Монте-Кристо не трус и хочет найти похищенную у него особу, то пусть он отправится, не говоря никому ни слова, к некоему Мальверне, живущему в Курбевуа, в Терновом переулке. Там он все и узнает…»

Сперо вскрикнул от радости.

Какое ему было дело, откуда явилась эта таинственная записка и кто прислал ее?

Он напал на след Дженни, и она была жива! Его спрашивали, не трус ли он?

– Нет, я не трус! – вскричал Сперо.– И я покажу моим врагам, что недаром ношу имя де Монте-Кристо! Вперед, и да сохранит меня мой отец!


16. В Терновом переулке

В деревне Кубервуа, в самом конце Тернового переулка, стоял ветхий домишко, покрытый весь зеленоватой плесенью.

В одном из его окон светился огонь. В комнатке с низким потолком у простого деревянного стола, на котором горела лампа, сидел человек. Длинная рыжая борода скрывала нижнюю часть его лица, волосы в беспорядке спускались на лоб. Незнакомец был в черном длинном плаще, на столе лежала его шляпа.

Освещенное тусклым светом лампы лицо хозяина дома было бледно, и судорожно сжатые губы указывали на сдерживаемую злобу. Временами незнакомец шептал:

– Придет ли он? О, проклятье! Когда же придет долгожданный час?

На улице послышались шаги.

Человек вздрогнул, нахлобучил шляпу на голову и схватился за рукоять висевшего у него на поясе кинжала, но тотчас же оттолкнул его рукой.

– Нет,– прошептал незнакомец,– такая скорая смерть будет для него благодеянием.

В дверях раздался стук.

– Кто там? – спросил ожидавший.

– Здесь ли живет господин Мальверне?

– Здесь, входите скорей!

Он отворил дверь, и Сперо вошел в комнату.

– Что вам угодно? – спросил Мальверне.

Виконт быстро огляделся кругом. В комнате, кроме них двоих, не было никого, и если он попал в ловушку, то ему не трудно будет постоять за себя.

– Послушайте,– с твердостью сказал Сперо,– знаете ли вы, кто я такой?

– Нет. Некто приказал мне ожидать здесь прихода человека и исполнить все то, что он прикажет мне. Я пришел сюда и ждал вас. А теперь приказывайте,– я слушаю.

– В таком случае узнайте, я – сын графа Монте-Кристо и обладаю несметными богатствами. Если вы, подчиняясь моей воле, добросовестно исполните возлагаемую на вас задачу, я вас озолочу.

Мальверне злорадно улыбнулся.

– Вы предлагаете мне деньги! За что же, смею вас спросить? Я у вас ничего не спрашиваю, или, быть может, желаю иной награды.

– Говорите, я ничего не пожалею для вас.

– Вполне уверен в этом, а теперь: что же именно вам угодно от меня?

– Какие-то негодяи проникли ночью ко мне в дом тайным ходом…

– И ограбили вас? – с иронией перебил Мальверне.

– Да, ограбили… похитили у меня мое лучшее сокровище… увезли молодую девушку, которую я люблю…

– Ее зовут?

– Дженни! Я требую от вас, чтобы вы отвели меня к ней!

– А если я откажусь?

– То я убью вас! – холодно ответил виконт.

Мальверне расхохотался.

– Нет,– сказал он,– вы не убьете меня. С моей смертью для вас исчезнет возможность найти любимую вами девушку, а потому, виконт де Монте-Кристо, оставьте ваши угрозы – я их не боюсь!

– Итак, вы отказываетесь?

– Нимало! Я только хотел немного сбить вашу спесь. Я нужен вам, а не вы мне, и шансы наши неравны!

– Вы правы,– произнес Сперо,– сознаюсь в своей ошибке… Простите меня!

В глазах Мальверне сверкнула молния. Он торжествовал! Ведь это был Бенедетто. Сын графа Монте-Кристо, его злейшего врага, был в его руках.

– Благодарю вас,– притворно спокойным тоном сказал бандит,– я не сержусь и готов служить вам.

– В таком случае,– вскричал виконт,– идем, поспешим! Верните мне Дженни и возьмите мое состояние и жизнь!

Бенедетто отворил дверь.

– Проходите, виконт,– сказал он и прибавил шепотом: – О да, я возьму твою жизнь, она в моих руках!

Они вышли из дому.

На улице ревела буря, и Сперо едва мог среди глубокого мрака продвигаться вперед.

Наконец виконт и Бенедетто дошли до берега Сены и остановились у одиноко стоящего домика. В его окнах не было света, но виконту показалось, что в доме поют. Бенедетто обратился к Сперо и сказал:

– Вот тот дом, к которому я должен был привести вас.

– Как? Здесь, в этой трущобе я найду свою Дженни?

– Да, здесь.

– Не может быть! Вы заманиваете меня в ловушку!

– В этой местности,– произнес Бенедетто,– кроме вас и меня в данную минуту нет никого. Неужели же я не мог, если бы хотел того, убить вас?

– Вы правы… но, ради Бога, скажите мне, что вы ошиблись – Дженни не здесь!

В эту минуту до его слуха донесся громкий хохот.

– Пойдемте туда! – вскричал Сперо.– Клянусь Богом, я спасу ее!

Бенедетто взял его за руку – она не дрожала.

– Идемте, виконт,– сказал он.– Вы хотели узнать и узнаете…

Они отворили дверь. Виконт и его спутник вошли в темную комнату, и дверь за ними затворилась.

– Где вы? – спросил Сперо.

Но Бенедетто исчез.

Сперо, продвигаясь вперед, наткнулся на стену. Он очутился в комнате, запертой со всех сторон.

– Негодяй обманул меня! – воскликнул он.

И Сперо, как безумный, стиснув кулаки, ринулся вперед. В это самое мгновение как бы раздвинулась стена, и виконт увидел Дженни…


17. Ловушка

Подобно волшебной панораме открылась перед ним потрясающая картина… В роскошно обставленной и залитой огнями зале собралось веселое общество.

За столом, уставленным серебром и дорогим хрусталем, сидели красивые женщины, которые с бокалами в руках пели застольную песню. Вот ее слова:

 
Пусть льется кровь и пусть среди мучений,
Среди тревог погибнет род людской:
Нам все равно – для страстных наслаждений
Готовы мы пожертвовать собой…
Пусть нас бранят, а нам какое дело?
Смеемся мы, и в смехе жгучем том
Одной любви мы отдаемся смело,
Не думая, что ждет нас всех потом!
 

И среди этих жриц порока сидела одна, похожая на привидение, с безумной улыбкой на лице. Это была Дженни.

Именно ее избрал Бенедетто орудием своей мести.

Похитив девушку у виконта, бандит отнес ее в этот дом и здесь с помощью сильного наркотика привел Дженни в состояние прострации. Дженни видит, слышит и страдает, но воля ее скована и всякое сопротивление невозможно.

Какие ужасные страдания выносила она!

Ее разлучили с любимым человеком и отдали во власть врагу! И перед ней, как живой, возник страшный призрак прошлого. Сперо, не помня себя, ринулся вперед, но между ним и Дженни была преграда – толстое зеркальное стекло… Дьявольская махинация бандита вполне удалась.

Виконт кричал, звал Дженни, но его голос не достигал ее.

Вдруг за стеклом наступила темнота, затем зала снова осветилась. Женщины исчезли – Дженни осталась одна… Отворилась дверь, и в залу вошел старик. Он склонился над девушкой… Это был Ларсанжи-Данглар!

– О, проклятье! – вскричал Сперо.– Я не позволю! Я спасу ее!

И сильным ударом он выбил стекло, бросился на Ларсанжи-Данглара, схватил его за горло и, как гнусную гадину, отшвырнул на другой конец комнаты. Затем, обхватив руками Дженни, вскричал:

– Дженни, милая Дженни! Это я – Монте-Кристо!

– Монте-Кристо? – раздалось за его спиной.

Сперо обернулся. Данглар стоял на ногах. Лицо его помертвело, и глаза наполовину вышли из орбит.

С лицом, бледным как смерть и залитым кровью от разбитого стекла, Сперо был живым портретом своего отца…

Таким был Дантес в тот день, когда, выданный гнусными своими спутниками, был арестован в Марселе. Обезумев от ужаса, смотрел на виконта Данглар.

– Эдмон Дантес! – вскричал он, и в его глазах засветилось безысходное отчаяние…

Затем он взмахнул руками и как сноп повалился на пол. Внезапный разрыв сердца положил конец его жизни.

Сперо застыл на месте: ему казалось, что он находится под влиянием страшного кошмара. Он склонился над Дженни, которая как будто очнулась. Действие наркотика подходило к концу. Она медленно поднесла руку ко лбу и глубоко вздохнула.

Забыв о трупе, лежавшем тут же, Сперо упал перед ней на колени и повторил:

– Это я! Я люблю тебя и спасу! Неужели же ты не слышишь? Это я – Сперо!

Дженни открыла глаза, и на ее лице появилось выражение ужаса.

– Сперо! – вскричала она.– Здесь… Нет, нет! Я не хочу! Я проклята!

– О, не говори этого! – сказал виконт.– Я все знаю, дорогая моя! Знаю, что тебя вероломным образом заманили в эту ловушку негодяи! Почему же ты отталкиваешь меня?

Дженни содрогнулась.

– Слышал ли ты песню этих женщин и их зловещий хохот… – сказала она.– Они отпевают меня… Пусти, я хочу умереть!

И в эту минуту за стеной подобно адской симфонии снова раздались песни и смех.

Дженни зашаталась и вскрикнула:

– Я проклята! Прощай…

При этих словах дверь залы отворилась и вошел… Бенедетто!


18. В погоне за врагом

Верная своему обещанию, Кармен стала следить за банкиром, и ее старания наконец увенчались успехом. Ей удалось перехватить записку, в которой было написано следующее: «Все готово, и он не уйдет от нашей мести. Фанфаро, Бобишель и Гонтран заперты в подземелье дома М.-К… Девочка же находится в известном вам доме в Курб… куда красавец С. прибудет лишь тогда, когда все будет кончено. Ф.»

С этой запиской в руках Кармен поспешила в дом графа. Случилось это часа два спустя после того, как Фанфаро и его спутники спустились в подземелье.

Кукушка, удивленный тем, что в будуаре Дженни все затихло, вошел в комнату. Там никого не было. Зуав не верил своим глазам.

– Тысяча чертей! – вскричал он.– Где же они?

В эту же самую минуту в дверях показалась Кармен. Кукушка объяснил ей все, что произошло незадолго перед этим.

– Я знаю, где они,– задыхаясь, сказала Кармен.– Они здесь, в подземелье.

– О, в таком случае,– вскричал зуав, дело это поправимое. Мы освободим их, хотя бы для этого мне пришлось разрушить весь дом и не оставить в нем камня на камне!

Под полом послышался стук, на который Кукушка ответил тем же.

– Это стучат они,– сказал он,-сомнения быть не может… Слушайте: раз, два, три…

Он сосчитал до двадцати пяти, затем стук снизу прекратился.

– Молодцы! За азбуку принялись!

Через несколько минут с помощью стуков, число которых соответствовало определенной букве алфавита, Кармен и Кукушка наконец разобрали фразу: «Под обоями скрыта железная дверь».

Не долго думая, Кукушка содрал со стен шелковую материю и сразу нашел дверь.

Он нажал кнопку, дверь отворилась, и при этом из рук зуава выпал железный лом и остался на пороге.

– Вперед! – крикнул зуав.

Они со свечами в руках бросились вниз по лестнице. Навстречу поднимались Фанфаро, Бобишель и Гонтран.

– Дорогая моя Кармен! – вскричал художник.– Вы явились к нам спасительницей.

Все бросились к двери. Лом зуава задержал ее, и она не захлопнулась. Они были спасены.

Кармен незамедлительно передала записку Фанфаро, который вскричал:

– Что означает это недописанное слово? Где находится этот дом?

– Дорогу к нему покажу вам я,– спокойно сказала Кармен.

Кукушка между тем уже распорядился каретой, и она подкатила к подъезду. Минуту спустя они уже мчались по дороге в Кубервуа.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю