Текст книги "Сын графа Монте-Кристо"
Автор книги: Александр Лермин
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 25 (всего у книги 33 страниц)
11. В Париже
Был конец февраля 1824 года.
Масленица доживала последние дни, и все парижское население слилось в общем веселье.
В одном ресторане вблизи Пале-Рояля сидели трое молодых людей, принадлежавших к так называемой «золотой молодежи» Парижа.
Один из них был Анатоль де Монферран – сын графа де Монферрана, получившего громкую известность после блестящей речи, сказанной им в палате пэров в защиту убийц маршала Брюна.
Другого звали Гастон де Ферретт, он занимал высокое положение в обществе по своим родственным связям, сопровождал в Испанию герцога Ангулемского и, несмотря на свои двадцать три года, уже имел несколько дуэлей, из которых всегда выходил победителем.
Третий был итальянец, аристократ по происхождению и принятый в лучших домах, звали его Фернандо де Веллегри.
Молодые люди, которые по случаю карнавала были в домино и масках, болтали, смеялись и весело шутили.
– Что это не видно нашего Фредерика? – спросил между прочим Анатоль.
– Он окончательно позабыл о нас,– заметил Фернандо,– и я, право, не понимаю, что с ним случилось.
– Позвольте, господа,– вмешался в разговор Гастон,– мне помнится, что он сегодня поехал куда-то с мадемуазель де Сальв.
– Которая скоро будет его женой.
– И которую он теперь, в силу обстоятельств, любит до безумия. Потом эта нежная страсть уже будет ему не к лицу.
– Так он любит ее?
– Конечно, и потому-то именно…
– Как вы усердно заботитесь обо мне даже в мое отсутствие, – послышался чей-то голос.
– А, Фредерик, наконец-то вы явились! А мы и не заметили, как вы подошли…
– Вы так увлеклись своим разговором…
– Неужели вы обиделись?
Подошедший молчал и как-то иронически глядел на молодых людей.
Фредерик де Тализак, а это был он, одетый весьма изящно, вполне представлял собой тип великосветского шалопая.
– Позвольте дать вам маленький совет,– сказал он небрежно, – бросьте эти глупые маски, нелепые плащи и оденьтесь, как одеваются все порядочные люди, а затем уж зайдите за мной в кафе Валуа.
Маски удалились, Фредерик остался один.
Виконт был весьма нехорош собой: резкие, некрасивые черты лица, косые глаза, застывшая улыбка да к тому же еще и горб, правда, ловко замаскированный искусным портным.
Виконт вошел в кафе Валуа и приблизился к группе молодых людей, одетых очень скромно в черное платье и манерами похожих на военных. Они отступили, даже не взглянув на Фредерика. Подойдя к одному из них, Тализак сказал:
– На пару слов, если позволите.
Красивый человек лет двадцати пяти обернулся и холодно ответил:
– Я к вашим услугам.
Они вышли на улицу, и виконт сказал:
– Прежде всего потрудитесь назвать мне ваше имя, я – виконт де Тализак!
– Я это знаю,– ледяным тоном ответил юноша.
– Тем лучше. Когда я узнаю, кто вы такой, решится вопрос, могу ли я говорить с вами, как с порядочным человеком, или я должен отколотить вас, как лакея.
Юноша побледнел, но совершенно спокойно произнес:
– Мне кажется, что между нами не может быть ничего общего.
Тализак вспыхнул.
– Знайте,– вскрикнул он,– что через месяц графиня Ирена де Сальв будет моею женой, и потому я нахожу ваше поведение крайне неприличным. Сегодня в полдень вы проехали мимо ее дома и бросили через ограду парка букет цветов.
– Что же из этого следует?
– Вероятно, вы не без причины скрываете свое имя. Но так как я вовсе не намерен допускать такие выходки, то заявляю, что если вы еще раз позволите что-либо подобное, я вас жестоко побью и…
Виконт вынужден был остановиться: железная рука юноши опустилась на его плечо, и он едва устоял на ногах. Незнакомец свистнул и был тотчас окружен своими товарищами.
– Подождите минутку, виконт,– сказал незнакомец,– я сначала объясню своим друзьям, в чем дело, и тогда отвечу вам. Господа, – обратился он к своим спутникам,– этот человек оскорбил меня, должен ли я с ним драться? Его зовут виконт де Тализак!
– Виконт де Тализак! – презрительным тоном ответил один из товарищей незнакомца.– О, нет! О дуэли с подобными людьми не может быть и речи.
Виконт глухо вскрикнул.
– Вы слышали, виконт? – многозначительно произнес неизвестный.– Теперь можете идти – драться с вами я не буду!
Пристыженный и униженный, де Тализак удалился.
Но кто же был тот неизвестный, который так невозмутимо перенес оскорбление и не пожелал драться с оскорбителем?
Этим человеком был Фанфаро. Об этом обстоятельстве сообщил виконту Фернандо де Веллегри, знавший в Париже всех и каждого.
Фредерик очень скоро забыл о столь унизительной для него сцене в кафе Валуа. Однажды он с Фернандо прогуливался по бульварам. На углу улицы Вивьен он остановился и дернул своего спутника за руку. У фонаря стояла молодая гитаристка и звонким мелодичным голосом пела песню. Светло-русые с золотистым отливом волосы, розовое личико, в черных и длинных ресницах миндалевидные глаза – девушку можно было назвать красавицей.
Песня была окончена, и каждый спешил внести свою лепту. Виконт бросил на гитару луидор и подошел к певице.
– Так вы здесь сегодня одна? – спросил он нахально.
Девушка вздрогнула и прошла дальше, виконт не спускал с нее глаз, а итальянец заметил:
– Наша «маркиза» сегодня очень строга.
– Вот ваш луидор! – девушка швырнула его на землю.
– Но это наглость! – вскричал Фредерик.
– Старая история! – продолжал Фернандо.– Неужели, милейший виконт, вы до сих пор не убедились, что «маркиза» на вас и смотреть не хочет?
– Вам и это известно? – спросил виконт.
– Да, и я позволю себе дать вам маленький совет – быть практичным и перейти от слов к делу.
– Вы правы, Веллегри. Я накажу Фанфаро, и добьюсь успеха у «маркизы».
– О которой я тоже позабочусь,– добавил Веллегри.
12. «Маркиза»
В маленькой мансарде дома № 48, стоящего на бульваре де Тампль, напротив турецкого кафе, «маркиза» настраивала свою гитару.
Из соседней комнаты донесся слабый стон, и девушка поспешила туда.
На убогой постели лежала женщина, почти совершенно утратившая человеческий облик: исхудалое лицо покрыто рубцами от ожогов, глаза всегда закрытые – они не выносили света.
– Что, мама? – кротко поинтересовалась девушка.
– Я хочу пить, Лизетта,– прошептала та.
– Пей, мама! – девушка взяла стакан и склонилась над больной.
Несчастная с жадностью выпила стакан молока и пробормотала:
– Мне жарко! Я горю! Вокруг меня пламя!
Этой женщиной, почти лишенной рассудка, была Луиза – жена Жюля де Фужерез, обгоревшая при пожаре в Лейгуте, где она потеряла мужа и детей.
Уличная певица Лизетта, прозванная «маркизой», была сестрой Фанфаро, но и не подозревала, что Луиза была ее матерью.
После разгрома деревни Лизетта была найдена двумя крестьянами – мужем и женой. Они жили на опушке леса и занимались тем, что обирали раненых и убитых на поле боя. Нередко и добивали несчастных. Мародеров называли «гиенами поля битвы». Но, пожалев бедную сиротку, они обласкали и обогрели ее, воспитывали вместе со своими детьми, а по окончании войны, уезжая в Нормандию, забрали девочку с собой.
У девочки с годами развился приятный голосок. А первые уроки музыки преподал ей местный старичок-музыкант. Но тут в деревне разразилась эпидемия, унесшая с собой много жертв. В их числе были и приемные родители Лизетты.
Девочка снова осталась, как говорится, между небом и землей.
В ней приняли участие монахини и взяли ее к себе, но девочке скоро наскучило в тихой обители, и однажды ночью она убежала.
Кое-как, прося милостыню и распевая песенки, добралась она до Парижа, где и стала уличной певицей.
Лизетта поселилась в самом бедном квартале и мало-помалу стала известной и вошла в моду. Тогда она отправилась в полицейскую префектуру.
– У меня нет никого на свете,– заявила она там,– и я хотела бы поселиться с какой-нибудь бедной больной старухой, чтобы ухаживать за ней, да и мне самой будет тогда веселее.
Ее желание очень скоро было исполнено, и девушка перевезла к себе бедную полупомешанную Луизу.
Больная всегда была кротка и послушна. Казалось, несчастная сознавала, что за ней ухаживает родная дочь!
В дверях раздался стук.
– Кто там? – спросила Лизетта.
– Друг.
– Ваше имя?
– Робекаль. Отворите.
Молодая девушка заколебалась – что если виконт, столь упорно ее преследующий, разыскал ее квартиру?
– Да скоро ли вы отворите? – воскликнул Робекаль. Лизетта отодвинула засов и вздохнула свободнее: в дверях стоял не виконт.
– Что вам нужно? Говорите скорее… Я сейчас ухожу.
– Боже мой… да дайте мне хоть присесть! – ответил Робекаль, любуясь девушкой.– Дело вот в чем: хотите вы заработать деньги?
– Каким это образом?
– Видите ли, я служу наемным официантом в разных местах, а теперь временно в гостинице «Золотой Телец», которую содержит господин Обе. Он и просит вас спеть у него сегодня вечером несколько песен для увеселения гостей. За это вы получите двадцать франков.
Лизетта задумалась. Двадцать франков в ее положении были большими деньгами.
– Господин Обе не дал вам никакой записки? – спросила она.
– Скажите лучше, что вы не хотите, и я найду другую певицу. Что за недоверие! – сказал Робекаль и встал со стула.
– Хорошо, я согласна,– остановила его Лизетта.– А сколько времени мне придется там пробыть?
Робекаль как-то странно улыбнулся.
– Часов от восьми до одиннадцати, не больше,– ответил он.
– Я согласна,– повторила Лизетта.
– Итак, дело решено,– сказал Робекаль и добавил: – И вы, вероятно, дадите мне франка два за комиссию?
– С удовольствием.
– В таком случае, до вечера!
Робекаль вышел на улицу. Тут же к нему подошел закутанный в черный плащ человек и спросил:
– Ну что?
– Дело удалось уладить.
– Она придет?
– Конечно.
Незнакомец – это был Фернандо де Веллегри – подал Робекалю несколько монет.
– Когда все закончится благополучно, вы еще получите пятьсот франков,– сказал он.
Достойные сообщники разошлись.
13. В гостинице «Золотой Телец»
Господин Обе, владелец гостиницы «Золотой Телец», пребывал в больших хлопотах. Все комнаты были заняты посетителями, которые постоянно прибывали, так что уже не хватало мест.
Верхний этаж был занят циркачами, к которым хозяин не слишком благоволил… Труппа была небольшой: силач по имени Медное Жерло, его дочь Перепелочка, клоун Марио и гимнаст Фанфаро. И к ним постоянно ходили посетители, которые якобы брали у Фанфаро уроки салонной магии.
Эти посетители большей частью походили на отставных военных, которым, строго говоря, незачем было учиться фокусам…
У подъезда гостиницы остановилась изящная коляска, и хозяин крикнул:
– Жан! Господа, оставившие за собой кабинет № 11, приехали – проведите их сейчас же наверх!
Приехавших было трое: виконт де Тализак и Анатоль де Монферран с Фернандо де Веллегри; они заняли кабинет и заказали роскошный ужин. На десерт виконт велел подать шампанского.
– Надо топить свое горе в вине,– сказал он, пожимая плечами.– Сегодня утром имел я с отцом объяснение, которое вывело меня из себя.
– Вероятно, речь шла о вашей женитьбе,– заметил Веллегри.
– Вы угадали. Представьте себе, маркиз совершенно серьезно потребовал от меня, чтобы я не позже чем через две недели уже стал мужем мадемуазель де Сальв.
– И вы колеблетесь? Невеста с таким огромным приданым…
– Ах, оставьте, пожалуйста,– произнес мрачно виконт.
– И притом такая красавица,– продолжал Анатоль.
– В самом деле? – насмешливо возразил Фредерик.– Представьте себе, что я этого до сих пор не замечал. Графиня де Сальв воображает из себя воплощенную добродетель, а между тем я не думаю, чтобы она была лучше прочих…
Между молодыми людьми завязался спор, прекратившийся лишь при звуках романса, долетевших снизу. Певица обладала чистым и приятным голосом. Когда она умолкла, внизу раздались рукоплескания.
– Как жаль,– заметил Анатоль,-что мы не можем вблизи послушать эту певичку.
– Почему вы считаете это невозможным? – спросил виконт.
Фернандо вздрогнул – вмешательство де Тализака могло испортить все дело.
– Охота вам толковать о какой-то уличной певице,– заметил он небрежно.
Но Тализак, на которого сильно подействовало выпитое вино, вскричал:
– Нет, пусть она придет сюда и споет нам песенку, а затем я устрою ей маленький сюрприз.
– Будьте осторожны,– заметил Веллегри,– здесь не Пале-Рояль, и ваша шутка может окончиться скандалом.
– Не бойтесь, мы не дадим себя в обиду.
Тализак позвонил.
– Пришлите сюда вашего хозяина,– сказал он вошедшему слуге.
Явился г-н Обе, и ему объяснили, в чем дело. Хозяин «Золотого Тельца» не сразу согласился исполнить требование виконта.
Он знал Лизетту как скромную и порядочную девушку и не решался отпустить ее к этим повесам, для которых в жизни не было ничего святого. Но при виде значительной суммы, обещанной виконтом, уступил и отправился вниз за Лизеттой, с которой и вернулся в кабинет.
Виконта там уже не было.
Г-н Обе представил Лизетту своим гостям и удалился.
– Здравствуйте, «маркиза»,– вежливым тоном начал Анатоль, – не споете ли вы нам какую-нибудь песенку?
Красота и скромные манеры Лизетты произвели на него впечатление.
Лизетта настроила гитару и спела веселую, задорную песенку. Монферран и Веллегри внимательно слушали, и, когда девушка умолкла, попросили спеть еще. Лизетта охотно согласилась и с большим мастерством исполнила старинную балладу. Вдруг она вскрикнула и уронила гитару – перед ней стоял Тализак.
– Продолжайте, прелестное дитя,– сказал он, – чего вы так испугались?
И с этими словами он хотел обнять ее за талию. Лизетта отскочила и сказала решительным тоном:
– Больше я петь не буду, позвольте мне уйти.
– Какой вздор: ты останешься здесь,– сказал виконт, становясь в дверях,– и за каждую взятую тобой ноту я заплачу поцелуем!
Лизетта остолбенела от ужаса: с мольбой взглянула она на приятелей виконта, но те оставались совершенно безучастными…
В темных глазах девушки сверкнула молния.
– О, негодяи! – вскричала она.– Неужели ни в ком из вас я не найду защиты?
Анатоль вспыхнул и, обратясь к Тализаку, сказал:
– Она права, как вам не стыдно, виконт?
– Поди ты к черту,– крикнул Тализак,– девочка будет моя, и ты у меня ее не отобьешь!
Он схватил Лизетту за руку, но, получив пощечину, отшатнулся.
Монферран вступился за уличную певицу.
Виконт взревел, как дикий зверь, и с кинжалом в руке бросился на Анатоля. Между ними завязалась борьба. Веллегри не двинулся с места, с его лица не сходила ироническая улыбка.
– Сюда! Помогите! Они убьют друг друга! – кричала Лизетта.
При первом ее крике г-н Обе кинулся по лестнице, но наткнулся на Робекаля.
Робекаль и два дюжих молодца втолкнули хозяина в каморку под лестницей. Г-н Обе поднял страшный крик: ему показалось, что в гостиницу ворвались разбойники. Сбежавшиеся гости освободили хозяина.
– Господа! – кричал хозяин.– За мной, наверх! Они заманили к себе эту бедную девушку… надо ее спасти… за мной!
В кабинет ворвалась целая толпа. Лизетта исчезла. В сенях ожесточенно боролись Монферран и виконт. Анатоль вырвал у Фредерика кинжал, но в эту минуту Тализак бросился на своего противника и укусил его.
От неожиданности Монферран упал.
Произошла суматоха, во время которой Веллегри незаметно увлек виконта за собой.
– Боже мой, где же Лизетта? – кричал растерявшийся хозяин.
– Эти негодяи ее похитили,– сказал, вставая, Анатоль.
– Похитили? Но кто они? Как их зовут?
Пока фельдшер занимался его раной, Анатоль сказал толом горькой насмешки:
– Один из них носит громкое и славное имя! Какой позор, что французская аристократия не выбросит из своей среды таких людей, как Фужерез и Тализак!
– Кто тут говорит о Фужерезе и Тализаке таким тоном? – спросил, входя в комнату, стройный и красивый юноша.
– Ах, господин Фанфаро,– вскричал хозяин,– сам Бог посылает вас! Забудьте, ради Бога, все мои глупые придирки – я никогда больше не буду дурно отзываться об акробатах… но помогите нам, умоляю вас!
– Что тут у вас произошло? – спросил Фанфаро.– Там, внизу, страшная суматоха: весь дом вверх дном, и никто не может мне объяснить, в чем дело.
– Видите ли,– жалобно произнес хозяин,– тут была молодая девушка…
– Позвольте мне объяснить этому господину все подробности скандала,– перебил хозяина Анатоль.– К несчастью, и я тут замешан, явившись сюда с виконтом де Тализаком.
– Я так и знал! – сказал Фанфаро.
– И его приятелем, итальянцем Веллегри.
– Тем самым шпионом, который служит иезуитам и предал своих земляков? – презрительно спросил гимнаст.
– Должен сознаться, что я был в отличной компании,– продолжал Анатоль,– тем хуже для меня. Эти негодяи похитили молодую девушку, уличную певицу!
– У нее есть родители, родственники, которые станут ее искать?
– Она сирота,– ответил смущенный хозяин.– Здесь ее прозвали «маркиза». Девушка живет на бульваре Тампль в доме № 42, на пятом этаже. Порекомендовал мне ее наемный официант по имени Робекаль.
– Да, если к делу причастен Робекаль, то можно ожидать всего,– мрачно произнес Фанфаро.
– Она живет с одной помешанной старушкой,– продолжал хозяин,– обгоревшей при пожаре на ферме и с тех пор потерявшей рассудок. За ней-то и ухаживает Лизетта…
– Лизетта? – вскричал Фанфаро.
– Да. Что с вами?
– Ничего. Сколько ей лет?
– Лет шестнадцать.
– Так оно и есть – но нет, это невозможно!
– Господин Фанфаро,– с участием произнес хозяин,– вы чем-то озабочены. Не могу ли я вам чем-нибудь помочь?
– Меня томит страшное предчувствие… но я не уверен; впрочем, возраст и имя совпадают. О, этот Тализак! Всегда и везде должен я с ним сталкиваться, но теперь, если я поймаю его, то раздавлю, как червяка!
– Вы хотите преследовать похитителей? – спросил Монферран.
– Конечно, я должен спасти эту девушку.
– Господин Фанфаро, я к вашим услугам,– сказал Монферран.
14. Преследование
Фанфаро с признательностью взглянул на Анатоля и спросил:
– С кем имею честь говорить?
– Меня зовут Анатоль де Монферран,– ответил молодой человек и, вежливо поклонившись, передал гимнасту свою визитную карточку.
– Благодарю вас заранее,– сказал Фанфаро,– в таком случае поспешим…
Внизу раздался громкий стук, послышались голоса и кто-то крикнул:
– Именем закона! Отворите.
Фанфаро вздрогнул.
– Внизу полиция,– сказал г-н Обе,– слава Богу, негодяев схватили, конечно.
Фанфаро горько усмехнулся.
– Вы ошибаетесь,– сказал он,– полиция явилась сюда не за тем: она их не поймала, она ищет заговорщиков, сторонников правды и свободы.
– Что такое?
– Они ищут меня,– спокойно добавил Фанфаро.
– Вас? – вскричал Монферран.– Боже мой, но в таком случае вы погибли!
– Очень может быть, а пока, господин Обе, отоприте дверь и задержите на время полицейских, затем – До свидания!
Он убежал наверх.
Г-н Обе открыл дверь, и в помещение вошли несколько полицейских с комиссаром во главе.
– Боже мой,– бормотал смущенный хозяин,– что вам здесь нужно, комиссар?
– Я разыскиваю заговорщиков, угрожающих священной особе короля,– грубо ответил на вопрос комиссар.
– Заговорщиков?
– Да, двух акробатов – Жирделя и Фанфаро!
– Исполняйте свой долг, комиссар,– сказал г-н Обе, переглянувшись с Анатолем: он полагал, что Фанфаро успел убежать.
Полицейские направились к комнате Жирделя и постучали в Дверь.
– Именем закона, откройте! – произнес комиссар.
Ответа не последовало.
Дверь выбили – комната была пуста. В эту минуту кто-то крикнул:
– Комиссар, они бегут по крышам!
На улице стоял Симон, помогавший полиции в розысках: он и заметил две тени, скользнувшие по крышам.
– Взять их,– крикнул комиссар,– вперед!
Симон вместе с комиссаром залез на крышу. Они увидели, как Фанфаро быстро перепрыгнул на крышу соседнего дома с веревкой в руках. Зацепленная им за крюк на крыше гостиницы, веревка стала воздушным мостом, по которому и начал продвигаться Жирдель. Комиссар выхватил нож и принялся резать веревку.
– Не делайте этого, комиссар! – крикнул Симон, который вовсе не желал, чтобы Жирдель разбился насмерть, ведь кроме него никто не мог удостоверить личность Фанфаро.
Но было уже поздно: комиссар разрезал веревку. В тот же момент Фанфаро крикнул Жирделю:
– Берегись – веревка разрезана… Ухватись зубами!
Жирдель вцепился в веревку зубами и с помощью Фанфаро взобрался на крышу. Через минуту акробаты скрылись за высокой дымовой трубой.
15. Бобишель
– Теперь, отец, нам пока бояться нечего,– весело сказал Фанфаро, но, вспомнив о Лизетте, тяжело вздохнул.
– Что с тобой, голубчик? – спросил его Жирдель.
– Об этом мы поговорим потом, а теперь – дальше в путь.
Опасное путешествие по крышам возобновилось. Вдруг Фанфаро остановился и сказал:
– Мы дошли до конца квартала.
– Дело скверное,– пробормотал Жирдель.
– Надо добраться до водосточной трубы и по ней спуститься.
– Тебе хорошо говорить, а какая же труба выдержит вес моего тела?
Фанфаро смутился: об этом он и не подумал вовсе.
– В таком случае,– продолжал он после небольшого раздумья, – доберемся до какой-нибудь мансарды и влезем в окно.
– А если в этой мансарде жильцы?
– Мы откровенно объясним им наше положение, не попадем же мы прямиком в полицейскую префектуру.
В этот самый момент послышался звон разбитого стекла: Жирдель, наступив на вделанное в крышу окно, продавил его и провалился.
– Смею заметить – я никак не ожидал, что мои гости будут приходить ко мне этим путем,– сказал кто-то, и из оконца высунулась рука, с сальной свечой. – Позвольте посветить вам, по крайней мере.
– Бобишель, да это ты? – с восторгом заметил Фанфаро.
– Конечно… добро пожаловать, мои голубчики!
– Но мы были убеждены, что ты убит,– произнес Жирдель.
– Я жив и здоров,– ответил Бобишель,– Робекаль только ранил меня, и я целую неделю пролежал в ремирмонской больнице. Вчера я прибыл в Париж, поселился в этом доме и завтра собирался начать разыскивать вас. Но кому или чему обязан я вашим любезным посещением?
– Прежде всего – полиции,– ответил Фанфаро,– они гнались за нами по пятам, и мы бежали по крышам домов…
– Но за что же вас преследуют? – тревожно спросил Бобишель. – Не участвуете ли вы в заговоре, о котором теперь везде говорят?
– Может быть,– сказал Жирдель.
– Что бы заодно и меня пристроить к этому делу? Я теперь, кстати, без места и занятий.
– Будет сделано, голубчик,– серьезным тоном сказал Фанфаро.
– А как поживает Перепелочка? – спросил, немного помолчав, клоун.
– Она жива и здорова,– ответил Жирдель, добавив: – но обо всем этом мы поговорим завтра. Ложись спать, Бобишель, у тебя, небось, и так глаза слипаются, а нам с Фанфаро надо еще кое о чем потолковать.
Бобишель растянулся на своем жестком ложе и скоро крепко заснул.
– Теперь, Фанфаро,– обратился к гимнасту Жирдель,– открой мне свое горе. Я убежден, что оно велико: ты совершенно изменился, голубчик! Доверься мне: может быть, я помогу тебе!
– Скажи, отец, известно ли тебе, при каких обстоятельствах умерла моя мать?
– Она погибла при пожаре на ферме, подожженной казаками.
– А мой отец?
– Он умер как герой, защищая родину.
– Насколько я помню,– задумчиво произнес Фанфаро,– я находился в каком-то обширном и мрачном подземелье. Родители поручили мне сестрицу. Я держал ее за руку, но вдруг она исчезла.
– Я это знаю,– с грустью ответил Медное Жерло.
– Теперь воспоминание о моей бедной Лизетте не выходит у меня из головы. Я еще не сообщил тебе, что сегодня вечером из гостиницы «Золотой Телец» похитили молодую девушку, уличную певичку.
– Не может быть, неужели г-н Обе? – воскликнул Жирдель.
– Он тут ни при чем. Похититель – тот негодяй, с которым мы уже не раз сталкивались.
– Как его имя?
– Виконт де Тализак.
– Тализак? Его отец – маркиз де Фужерез в Сент-Аме хотел выдать нас полиции и послал своего управляющего в Ремирмон за полицией.
– Сын вполне пошел по стопам отца… А молодую девушку, похищенную виконтом, зовут Лизеттой.
– И ты полагаешь…
– Я убежден, что она моя пропавшая сестра, которая теперь в руках негодяя. К этому делу причастен Робекаль, и я боюсь…
– Теперь мне все понятно,– сказал Жирдель, вставая с места,– Робекаль похитил девочку и отвез ее к Ролле. Я знаю, что они оба в Париже, и во что бы то ни стало отыщу их!
– Благодарю тебя, отец,– ответил Фанфаро,– я же пойду пока к той больной старушке, с которой жила Лизетта, и…
– А я-то при чем останусь? – спросил их проснувшийся Бобишель.
– И ты хочешь помочь нам, Бобишель? – спросил Фанфаро.
– Конечно, пусть только хозяин возьмет меня с собой, когда отправится к Робекалю. С этим мерзавцем мне нужно свести старые счеты…