355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Дюма » Сан Феличе Иллюстрации Е. Ганешиной » Текст книги (страница 139)
Сан Феличе Иллюстрации Е. Ганешиной
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 16:00

Текст книги "Сан Феличе Иллюстрации Е. Ганешиной"


Автор книги: Александр Дюма



сообщить о нарушении

Текущая страница: 139 (всего у книги 141 страниц)

… У русских были пушки шестнадцатого калибра. – См. примеч. к гл. CXXIX.

… поспешил в сторону виа деи Соспири делл’Абиссо. – Имеется в виду переулок Меркато, который ведет к Рыночной площади от улицы Нуова Марина; до 1850 г. носил название Sospiri di impiccati (ит. «Вздохи повешенных»).

CXLVIII

… беседовали, сидя за столом, за фьяской вина со склонов Везувия… – Фьяска – фляга, большая оплетенная бутыль, пригодная для хранения вина и оливкового масла.

… Судя по ее имени, ей самим Богом назначено было выйти за рыбака. Ее звали Мариной. – Марина (Marina) – по-итальянски означает «Морская».

… маэстро Донато, неаполитанский палач. – См. примеч. к гл. XLVI.

… во Франции был один гражданин по имени Марат, так он в каждом выпуске своей газеты требовал триста тысяч голов! – См. примеч. к гл. LXXX.

… Так они пришли на улицу Лавинайо… – Улица Лавинайо расположена между Рыночной площадью и Ноланской улицей в восточной части Неаполя, в одном из самых густонаселенных районов города. Местность обязана своим именем стокам дождевой воды (ит. lavacchio – «грязная вода»), которые до расширения границ города, осуществленного по приказу арагонских королей в XV в., загрязняли улицы и вызывали различные болезни.

CXLIX

… дошли до улицы Санта Анна деи Ломбарди, оттуда по улицам Монтеоливето и Медина достигли, наконец, ворот Кастель Нуово. – Улица Санта Анна деи Ломбарди продолжает улицу Монтеоливето к северу; своим названием обязана церкви Санта Анна деи Ломбарди («святой Анны Ломбардской»), расположенной к востоку от улицы Толедо, на площади Монтеоливето (в средние века эта церковь принадлежала монастырю Монте Оливето Маджоре, находившемуся рядом; построенная в 1414 г., она хранит многочисленные образцы искусства эпохи Возрождения).

Улица Монтеоливето находится в центре Неаполя, восточнее Толедо; продолжает улицу Медина к северу и заканчивается площадью, на которой стоит церковь Монте Оливето и одноименный фонтан.

CL

… Место общего сбора – улица Пендино. – Улица Пендино находилась в восточной части Неаполя, вблизи кафедрального собора.

… мне снилось, будто я прекрасный пастух Парис и только что отдал яблоко, будто я пью нектар и вкушаю амброзию… – Парис – в древнегреческой мифологии и «Илиаде» сын троянского царя Приама, главный виновник Троянской войны.

Здесь имеется в виду знаменитый миф о «суде Париса». К Парису, пасшему стада, явились богини Гера, Афина и Афродита и потребовали, чтобы он назвал прекраснейшую из них и отдал победительнице приз – яблоко. За это Гера давала ему власть над Азией, Афина обещала сделать великим героем, Афродита сулила любовь прекраснейшей в мире женщины. Парис отдал яблоко Афродите и похитил с ее помощью прекрасную Елену, жену царя Спарты Менелая, что принесло гибель Трое.

Нектар – в древнегреческой мифологии напиток богов, поддерживающий их вечную молодость.

Амброзия – см. примеч, к гл. XLIV.

CLI

… не только на мосту Магдалины, но и на площади Понте… – Имеется в виду площадь Моста Магдалины (Ponte della Maddalena), расположенная на морском берегу, между предместьем Сан Лорето и мостом Магдалины.

… отряды растянулись до улицы Габелла. – Улица Габелла («Таможенной пошлины») находится близ церкви дель Кармине и примыкает к Маринелле у самого ее начала; на ее месте была таможенная застава, учрежденная здесь в 1484 г.

… побежали по улице Кончерия, кинулись кто в сторону набережной, кто в сторону улицу Сан Джованни… – Улица Кончерия (Кончерия аль Меркато – «Дубильная у Рынка») расположена в восточной части Неаполя в районе Рынка; название ее происходит от располагавшихся здесь когда-то многочисленных мастерских ремесленников-дубильщиков кожи (conciapelli); они работали в этом переулке до того, как по повелению Карла II Анжуйского переселились ближе к морю; приказ был вызван жалобами горожан, страдавших от удушливых испарений, которые возникали при вымачивании кож.

Улица Сан Джованни – имеется в виду улица Сан Джованни а Маре («Святого Иоанна у Моря»; см. примеч. к гл. XXVIII).

CLII

… плавал не хуже знаменитого Кола-рыбы, чей портрет украшает Рыбный рынок Неаполя… – Кола-рыба – получеловек-полурыба, герой легенды XIII в., распространенной в Южной Италии и особенно в Сицилии, но, возможно, имеющей истоки еще в античной мифологии. Согласно преданию, некий молодой человек из Мессины по имени Никола (уменьшительное – Кола) не хотел заниматься никаким делом, а все время проводил в море – в плавании, нырянии и добыче устриц. Тогда мать прокляла сына, и его тело обросло чешуей, а его руки и ноги превратились в плавники. Земляки прозвали его Кола-рыбой. Король Сицилии захотел взглянуть на него и велел ему достать со дна моря кольцо (по другим сведениям, кубок). Кола выполнил приказание, но, когда король послал его в море за чем-то вторично, больше на землю не вернулся.

Рыбный рынок находился в восточной части Неаполя у Ноланских ворот и являлся одним из центров народной жизни города.

… вместе с двумя другими патриотами, Спано и Батистессой, препровожден на Прочиду. – Спано – см. примеч. к гл. CXXXII.

Батистесса, Паскуале (ум. в 1799 г.) – неаполитанский республиканец, комиссар-распорядитель в провинции Чиленто; был повешен на острове Искья. Согласно сведениям, содержащимся в хронике событий того времени, после казни Батистесса все еще живым был брошен в одну из церквей и в продолжение целой ночи продолжал стонать и кричать; лишь утром палач исполнил приказание обезглавить его прямо в церкви.

… загробные сны, которых опасался Гамлет. – Намек на слова Гамлета из знаменитого монолога «Быть или не быть»: «Умереть, уснуть. – Уснуть! // И видеть сны, быть может? Вот в чем трудность; // Какие сны приснятся в смертном сне» (III, 1; пер. М. Лозинского).

… Это воскресший Лазарь, он обнимает Марфу… – Лазарь – см. примеч. к гл. CXXXII.

Марфа – см. примеч. к гл. XLIV.

… благодарит Магдалину… – См. примеч. к гл. XLIV.

CLIII

… как deus ex machina, явился к развязке. – Deus ex machina (лат. «бог из машины») – постановочный прием в античном театре: неожиданное спасительное вмешательство божества, которое появлялось на сцене при помощи сценического механизма и разрешало сложные взаимоотношения действующих лиц.

… бросился на Ломбардскую улицу, чтобы прорваться на улицу Толедо немного не доходя до Меркателло… – Вероятно, речь идет об улице Санта Анна деи Ломбарди (см. примеч. к гл. CXLIX).

… две-три сотни людей они оставили в Бурбонском музее… – Бурбонский музей – см. примеч. к гл. XXXIX.

… дойдя до imbrecciata делла Санита… – Imbrecciata – ложе из гравия и гальки, которое служит основанием щебеночного покрытия дороги или мостовой. Виа делла Санита проходит в северной части Неаполя, несколько южнее дворца Каподимонте; своим названием она обязана церкви Санта Мария делла Санита («святой Марии Здоровья»), сооруженной в короткий срок между 1602 и 1613 гг. Согласно мнению исследователей, это название связано с тем, что здесь будто бы совершались чудеса исцеления больных. Внезапные выздоровления, по неколебимому убеждению верующих, были вызваны существованием под церковью склепов святых великомучеников.

… установили батарею вблизи улицы Калче. – Улица Калче проходит параллельно виа делла Санита, к югу от нее.

… на улице Святой Марии Константинопольской выставили пост в сто человек. – См. примеч. к гл. XCII.

CLIV

… по переулку Сан Сеполькро начал подниматься по крутому склону… – Переулок Сан Сеполькро («Священной гробницы») – одна из многочисленных улочек, уходящих от улицы Толедо к западу, в сторону замка Сант’Эльмо; получил это название в нач. XIX в. по имени находившейся здесь старинной маленькой церкви того же имени; до этого назывался переулком Сбиров, так как на нем помещался полицейский пост.

… громадное пространство от Байского залива до селения Маддалони. – Байский залив – бухта между приморскими городами Байя и Поццуоли, часть Неаполитанского залива.

Маддалони – см. примеч. к гл. LXXXIII.

… Сальваторе Роза, Аньелло Фальконе, Микко Спадаро (иными словами, самые выдающиеся таланты своего времени)… – Роза, Сальваторе (1615–1673) – известный итальянский художник и поэт; его кисти принадлежат выполненные с большим искусством пейзажи и батальные сцены; высоко ценятся также его офорты и рисунки пером. В истории итальянской литературы он остался как автор стихотворений и сатир, в которых находило выражение его недовольство современным искусством, оторванным от правды народной жизни. Свойственные Роза смелости, стремление к независимости и увлечение идеями утопического коммунизма Томмазо Кампанеллы (1568–1639) привели к появлению связанных с его именем различных мифов, нашедших отражение в литературе той эпохи.

Фальконе, Аньелло (1600–1665) – итальянский художник и гравер; прославился своими батальными картинами, сюжеты для которых он заимствовал из Священного писания, истории и поэзии; основал художественную школу, из которой вышло много выдающихся живописцев, в том числе и Сальваторе Роза; убийство испанцами одного из родственников Фальконе привело его к участию в восстании Мазаньелло, после подавления которого он на некоторое время эмигрировал во Францию; картины Фальконе ныне являются большой редкостью.

Микко, Спадаро (от ит. spada – «шпага»: отец художника был оружейником) – прозвище Доменико Гарджуло (1610 – ок. 1675), итальянского художника. Некоторое время он занимался ремеслом отца, затем стал посещать мастерские неаполитанских живописцев; приобретя самостоятельность, в течение нескольких лет создал ряд фресок в монастыре святого Мартина (1647–1659); в его творчестве особенно интересны работы, отражающие историю Неаполя и сцены современной художнику жизни королевства: «Торжественное шествие крови святого Януария во время извержения Везувия 1631 года», «Восстание Мазаньелло» и др.

… блистательная кисть Рубенса представила нам Искусства бегущими прочь от мрачного Гения войны… – Рубенс Питер Пауэл (Петер Пауль; 1577–1640) – фламандский художник, автор портретов и картин на религиозные, мифологические, аллегорические и жанровые сюжеты, отличающихся богатым колоритом, неотделимым от чувственной красоты образов.

Здесь имеется в виду картина Рубенса «Марс, отправляющийся на войну» (ок. 1637/1638), позже переименованная в «Последствия войны» и хранящаяся в галерее Питти во Флоренции. Картина изображает бесчинствующих воинов, похищающих женщин и детей, которых тщетно пытаются защитить божества любви.

… до улицы Франческа, где у них стояла батарея пушек крупного калибра, нацеленных на малый порт и торговый порт. – Улица Франческа находилась в восточной части Неаполя, рядом с Рынком и набережной.

… позиции растянулись по улице Сан Джованни а Карбонара, площади Трибунали и улице Сан Пьетро ад Арам до самого замка дель Кармине. – Площадь Трибунали (соврем. Энрико де Никола) находится в восточной части города, у южного фасада Кастель Капуано; от нее отходит одноименная улица.

Улица Святого Петра ад Арам получила название от находившейся на ней одноименной церкви; расположена северней Порта Нолана в восточной части старого Неаполя; своим названием церковь обязана народному преданию о прибытии в Неаполь первого римского епископа, апостола Петра; считается, что церковь, получившая его имя, была построена близ алтаря, у которого Петр отслужил первую мессу в Неаполе и благословил первого епископа города. На самом деле сохранившийся алтарь относится к средневековой эпохе и не существует никаких доказательств пребывания апостола Петра в Неаполе. В XII в. церковное здание было расширено, и тогда же был основан монастырь, посвященный святому Петру и святой Кандиде; в последующие столетия церковь не раз перестраивалась, а в XVII в. была полностью реконструирована и названа «ад Арам» («при Алтаре»); в 1799 г. монастырь был превращен в казарму, а церковь разграблена и осквернена.

… был отправлен нарочный к полковнику Жирардону, командующему гарнизоном Капуа. – Жирардон, Антуан (1758–1806) – французский генерал (1799), бывший солдат королевской армии; участник республиканских и наполеоновских войн, в том числе Неаполитанской кампании 1798–1799 гг.; после ухода французов из Неаполя командовал оставшимися там войсками, с которыми отступил в Капуа, где капитулировал в июне 1799 г.

… Умрем! – в один голос отозвались присутствующие, словно римский сенат при известии о приближении галлов или Ганнибала. – См. примеч. к гл. CXLIV и CXL.

… по Пиццофальконе, вниз по улице Кьятамоне к Витториа… – Пиццофальконе («Соколиная вершина») – район в центре Неаполя на берегу залива к юго-западу от королевского дворца. Холм, на котором он расположен, в античную эпоху носил название Экиа; именно здесь возникло поселение, послужившее основой колонии Партенопея, населенной выходцами из города Кумы. На вершине этого холма Лукулл (см. примеч. к гл. XX) построил огромную виллу; к окружавшим ее землям относился и остров Мегариде, который назывался Крепость Лукулла; на его месте возник затем Кастель делл’Ово.

В эпоху средневековья холм получил название Пиццофальконе (оно зафиксировано первый раз в документах XII–XIII вв.). Согласно весьма правдоподобной версии, название напоминало о соколиной охоте, которая в то время была распространенным увлечением знатных неаполитанцев. Исследователи предполагают также, что название напоминало о вершине холма, где укрывались хищные птицы, служившие желанной целью многочисленных охотников. В 1799 г. на горе находилось укрепление, сообщавшееся с другими укреплениями и возвышенностями поблизости.

… оттуда по улице Санта Катерина и через Giardini к монастырю святого Мартина. – Улица Санта Катерина продолжает улицу Кьяйа к юго-западу; получила свое название от находившейся здесь церкви святой Екатерины. Первое здание этой церкви восходит к 1582 г.; в XVII в. к ней был присоединен монастырь; в XVIII в. здание было снова расширено и украшено на средства, собранные населением Неаполя, а также предоставленные семейством Гонзаго.

Giardini (Джардини; ит. «Сады») – сады в районе замка Сант’Эльмо и монастыря святого Мартина.

… по улице Качьоттоли торопливо спускался нарочный… – Улица Качьоттоли – кривой спуск в северной окрестности замка Сант’Эльмо, ведущий в сторону улицы Толедо; получил свое название по фамилии семьи, владевшей расположенной здесь великолепной виллой.

… прошел по улицам Монтемилето и Инфраската… – Улица Монтемилето находится близ улицы Толедо, к востоку от нее; получила название от прекрасного палаццо, построенного в 1654 г. по желанию князей Монтемилето; дворец славился своими террасами и висячими садами, а также хранившейся в нем реликвией – мощами ступни Святой Анны (в настоящее время хранится в одной из часовен кафедрального собора).

CLV

… укреплением между улицей Нардонез и церковью святого Фердинанда… – Улица Нардонез находится в западном направлении от королевского дворца.

… добрались до улицы Кончеционе… – Улица Кончеционе («Непорочного Зачатия») расположена в центре Неаполя, неподалеку от улицы Толедо; свое название получила от существовавшего здесь старинного одноименного монастыря, разрушенного в 1819 г.

… Для начала толпа запрудила его церковь… – То есть часовню святого Януария в кафедральном соборе.

… водворил на каменную тумбу на углу улицы Сант’Элиджо. – Улица Сант’Элиджо – см. примеч. к гл. XXVIII.

… австрийцы были разбиты при Веллетри вследствие обета, данного Карлом III, пока он прятался в печи. – Веллетри – см. примеч. к гл. XLVII.

… В 1793 году Франция низложила самого Господа Бога… – Осенью 1793 г. по инициативе некоторых деятелей Французской революции началось т. н. дехристианизаторское движение, которое выражалось в провозглашении культов Разума и Верховного существа, закрытии многих церквей и монастырей.

… от имени короля наложил секвестр на его сокровища и все его имущество… – Секвестр – юридический термин: наложение ареста на имущество, запрещение, изъятие, насильственное похищение его.

… они появились на подъеме Сан Никола да Толентино. – Подъем Сан Никола да Толентино находится на западной окраине старого Неаполя; название получил от построенной здесь в XVII в. церкви во имя святого Николая; церковь входила в комплекс зданий, принадлежавших монахам-августинцам; в него входил также расположенный здесь великолепный старинный дворец, пожертвованный ордену в нач. XVII в. (там помещался новициат – училище для послушников).

Сан Никола да Толентино (Николай Толентинский; ум. в 1310 г.) – святой католической церкви из города Толентино (см. примеч. к гл. XXXVI).

… на улице Сан Карло алле Мортелле их встретил такой же огонь… – Улица Сан Карло алле Мортелле («Святого Карла среди Миртов») лежит северо-западнее улицы Сан Никола да Толентино, ближе к замку Сант’Эльмо; получила свое название от одноименной церкви, основанной в 1616 г. и названной так потому, что вся территория вокруг нее представляла собой лес, в котором преобладали миртовые деревья (mortelle – на неополитанском наречии «мирт»).

… дойти по улице Инфраската до улицы Святого Януария Антиньянского… – Улица Святого Януария Антиньянского находилась на западной окраине Неаполя близ замка Сант’Эльмо и холма Вомеро у пригородного селения Антиньяно. Одноименная с ней церковь, давшая название улице, – одна из семи церквей, посвященных святому покровителю Неаполя; согласно легенде, именно здесь во время перенесения останков святого Януария (после того как император Константин дал дозволение на каноническое захоронение великомученика) впервые произошло чудо с его кровью: когда похоронная процессия, шедшая к катакомбам, достигла этой улицы, некая женщина вручила священникам сосуд с кровью святого, собранной во время принятия им мученической смерти, и тут кровь вскипела. В 1707 г. в память от этом событии была построена маленькая часовня, затем снесенная; на ее месте был поставлен бюст святого Януария.

CLVI

… гражданин того, пока еще безвестного Града, который станет когда-нибудь столицей всего человечества. – Здесь имеется в виду эра всеобщего братства, равенства, свободы, которая, по представлению ее сторонников-современников, должна была наступить после Великой французской революции. Сам термин заимствован из сочинения святого Августина (см. примеч. к гл. LXXI) «О граде Божьем» («De civitate Dei»), под которым подразумевалась созданная верующими вечная мировая держава, воплощенная в церкви.

… стоит лишь явиться новому Иисусу Навину с полудюжиной труб – и рухнут стены Кастель делл’Ово. – См. примеч. к гл. XCI.

… пошел по переулку Страда Нуова, по улицам Монте ди Дио и Понте ди Кьяйа… – Переулок Страда Нуова («Новая дорога») находился в районе Сан Фердинандо в приходе церкви Сан Марко ди Палаццо, недалеко от королевского дворца.

Улица Монте ди Дио («Горы Всевышнего») начинается от спуска Экиа в районе Пиццафальконе и ведет на северо-запад, к монастырю святого Мартина; название, восходящее к позднему средневековью, заменило старое, относящееся к античной эпохе, – Монте Экиа, что было дано холму выходцами из города Кумы, основавшими здесь колонию. Местность, где расположена улица, издавна была известна среди неаполитанцев как Монте ди Дио, так как существовавшие здесь военные укрепления эпохи Арагонской династии были вытеснены многочисленными и разнообразными религиозными структурами. В 1561 г. маркиз ди Трекизо дон Ферранте Лофрезо передал часть земли вблизи своего дворца монахам-доминиканцам, которые возвели здесь монастырь Спирито Санто; здесь же возник коллеж, получивший название «Монте ди Дио»; таким образом было официально признано название, сохранившееся в народной традиции.

Улица Понте ди Кьяйа («Моста Кьяйа») проходила мимо королевского дворца и соединяла Дворцовую площадь с улицей Толедо; ныне поглощена площадью Тренте и Триесте; название получила от некогда находившегося здесь моста (см. примеч. к гл. LXV).

… по откосу Петрайо добрался до монастыря святого Мартина. – См. примеч. к гл. IX.

… батальон албанцев, неожиданно выскочив из переулка Васто, напал на малочисленный пост в Джардини… – Переулок Васто а Кьяйа расположен к северу от набережной Кьяйа.

… С последним ударом церковного колокола, отзвонившего «Ave Maria»… – Призыв к этой молитве (см. примеч. к гл. VIII) вызванивается в Италии в час исхода дня и наступления ночи.

… уже поворачивал за угол переулка Сан Томмазо… – Переулок Сан Томмазо располагался в северной части города, в квартале Сан Джузеппе.

CLVII

… «Каин, что ты сделал с братом своим?»– Точный библейский текст: «И сказал Господь [Бог] Каину: где Авель, брат твой?.. И сказал [Господь]: что ты сделал?» (Бытие, 4: 9, 10).

Каин, Авель – см. примеч. к гл. CXIV.

… ринулся вниз по улице Таверна Пента… – Улица Таверна Пента находится рядом с улицей Толедо, название ей дала таверна Пента («Раскрашенная») – знаменитый в Неаполе трактир, названный так за его живописный вид и яркое внутреннее убранство; был построен на улице Толедо в XVII в.; просуществовал до 1754 г., когда на его месте был построен дворец.

… и переулку Колонне Кариати на улицу Толедо. – Колонне Кариати – одна из многочисленных улочек, отходящих от улицы Толедо к западу, в сторону монастыря святого Мартина.

… санфедистский пост стоял у Санта Мария ин Портико… – Санта Мария ин Портико – район в западной части Неаполя между набережной Кьяйа и холмом Вомеро; название получил по одноименной церкви, украшением которой был образ Богоматери, перенесенный сюда из портика в римской церкви Санта Мария ин Кампителли.

… пушки заклепаны. – Один из способов выведения из строя старинных орудий: в запальное отверстие вгонялся металлический штырь, в результате чего стрелять становилось невозможным.

… двинулся по улице Сан Паскуале и улице Санта Тереза а Кьяйа… – Улица Сан Паскуале а Кьяйа находится на западной окраине Неаполя XVIII в. и отходит к северу перпендикулярно набережной Кьяйа.

Улица Санта Тереза а Кьяйа начинается от улицы Сан Паскуале и идет на запад от нее; название ее происходит от одноименной церкви, построенной там в 1625 г.

… остановился на улице Рочелла за дворцом Васто. – Улица Рочелла находилась рядом с набережной Кьяйа, близ площади дель Васто, где располагался дворец маркиза дель Васто.

… поднялся вверх по улице Санта Катерина… – Улица Санта Катерина – см. примеч. к гл. CLIV.

… из лабиринта улочек, спускающихся от переулка Аффлитто к переулку Карита, вырвалась человеческая лавина… – Переулок Аффлитто находился в неаполитанском районе Сан Фердинандо, недалеко от королевского дворца.

Переулок Карита находится в центре исторического Неаполя и примыкает к западной стороне улицы Толедо.

CLVIII

… выехал через ворота Святого Януария на улицу Фориа… – См. примеч. к гл. XCI.

… На площади Карита лошадь кардинала заупрямилась… – Площадь Карита находится в центре Неаполя, ее пересекает улица Толедо.

… вошел в монастырь Монте Оливето… – См. примеч. к гл. LVII.

… В числе заложников был кузен кавалера Мишеру… – Здесь речь идет о родственнике кавалера Мишеру, кавалерийском офицере.

… решили сделать то же, что делали обреченные на смерть древние римляне: устроить свободную трапезу. – Свободная трапеза – общая трапеза первых христиан перед началом их тайных богослужений, а также накануне их мученических казней.

… Не хватало лишь цезаря, к кому можно было бы обратить роковые слова: «Morituri te salutant!»– Полностью: «Ave, Caesar, morituri te salutant» – «Здравствуй, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя!» Согласно Светонию, эти слова произносили матросы-гладиаторы, направляясь мимо императора Клавдия на корабли перед зрелищем морского боя, который тот устроил на Фуцинском озере в Средней Италии («Божественный Клавдий», 21). Впоследствии это выражение стало крылатым.

… празднество наподобие последнего пиршества сенаторов Капуи… – Древний италийский город Капуя (его развалины находятся рядом с соврем. Капуа) во время Второй Пунической войны отложился от Рима и встал на сторону Ганнибала. В 216 г. до н. э. он был снова взят римлянами. Тит Ливии рассказывает (XXVI, 14), что после решения капитулировать 27 сенаторов во главе с Вибием Виррием, чтобы не видеть разгрома родного города, собрались на прощальный обед, во время которого они приняли яд. Большинство же сенаторов, надеявшихся на милость Рима, было взято под стражу и через несколько дней казнено.

… Епископ делла Торре, член Законодательной комиссии… – Делла Торре, Бернардо (1745–1816) – епископ Леттере и Граньяно, автор нескольких сочинений на религиозные темы; после реставрации Бурбонов преследовался королевской властью; был изгнан из Неаполя за то, что служил мессу в честь мучеников свободы и присоединился к Республике; вернулся в Неаполь в 1806 г. и до 1816 г. был там наместником римского папы.

CLIX

… Город потерян. Никакие усилия, никакой человек, будь то сам Курций, не могут его спасти. – См. примеч. к гл. XXV.

Фут, Эдвард Джеймс(1767–1833) – вице-адмирал английского флота; учился в морской академии в Портсмуте и в возрасте 23 лет начал службу на военном корабле; во время Неаполитанской кампании в чине капитана командовал отрядом английских кораблей; представляя адмирала Нельсона, по требованию неаполитанских республиканцев скрепил своей подписью условия их капитуляции, которые затем были нарушены; после окончания кампании намеревался потребовать суда, который рассмотрел бы его действия в Неаполе, но отказался от этой идеи, опасаясь нежелательных последствий.

… Руффо, осужденный в первой инстанции пристрастным и плохо осведомленным судьей – Историей, вернее, одним историком… – Вероятно, имеется в виду Куоко (см. примеч. к предисловию).

… В силу совещания, предпринятого 3 мессидора… – Мессидор («месяц жатвы») – десятый месяц французского республиканского календаря; соответствовал 19–20 июня – 18–19 июля.

… он сменил на посту командира этого корабля капитана Болла… – Болл – см. примеч. к гл. XLI.

CLX

… Та, кого Иисус Христос укрыл своим плащом, была достойна прощения не более, чем ты. – В евангелиях содержится несколько эпизодов прощения Иисусом грешниц, однако плащ там нигде не упоминается. Скорее всего здесь имеется в виду эпизод с женщиной, уличенной в прелюбодеянии (см. примеч. к гл. XV).

CLXI

… если бы я мог войти в Неаполь с двенадцатью тысячами обещанных мне русских солдат, которым этот разбойник Тугут, наш заклятый враг, помешал пройти в Италию! – Тугут, Иоганн Амедей Франц де Паула, барон (1734–1818) – австрийский государственный деятель и дипломат; министр иностранных дел (1794–1797; 1798–1801); один из основных организаторов второй коалиции европейских держав против Франции; в 1799 г. был председателем придворного военного совета («гофкригсрата») в Вене, пытался оттуда руководить операциями на театрах военных действий, стесняя инициативу командующих и мешая им.

… Одной из первых и самых необходимых мер должно быть заключение кардинала-архиепископа в монастырь Монтеверджине или какой-нибудь другой, лишь бы он находился за пределами своего диоцеза. – Монастырь Монтеверджине – аббатство в горах, в 20 км западнее города Авеллино, то есть в довольно глухом месте, годном для ссылки.

Диоцез – здесь: в католических и протестантских странах название епархиального (церковно-административного) округа, подчиненного епископу или архиепископу.

… совершать таинства, которыми он так злоупотребил. – Таинства – в христианском богослужении семь культовых обрядов: причащение, крещение, покаяние, миропомазание, елеосвящение, священство и брак; их могут совершать только священнослужители.

… Есть еще … Натале из Вико Эквензе… – Натале, Микеле (1751–1799) – епископ Вико Эквензе, присоединившийся к республиканцам; был казнен после возвращения Бурбонов.

Вико Эквензе – город на восточном берегу Неаполитанского залива, севернее Сорренто.

… отделился адмиральский ял. – Ял – военно-морская быстроходная шестивесельная шлюпка.

… мы могли бы представить автографии этих писем… – Автография – прием, который позволяет воспроизводить текст и рисунок, нанесенные специальными чернилами; так же называются и сами полученные таким путем оттиски.

… на борту «Громоносного»… – «Громоносный» («Foudroyant») – восьмидесятипушечный английский линейный корабль, один из самых маневренных, быстроходных и прочных судов флота кон. XVIII – нач. XIX в., флагман Нельсона в 1799–1800 гг.; спущен на воду в 1798 г.; был построен по образцу французского корабля, захваченного англичанами в 1758 г., и получил его имя; участвовал в войнах против Французской республики и Наполеона; с 1815 г. – учебно-артиллерийский корабль; находился в строю до 1892 г., затем был продан на слом в Германию, но выкуплен и отреставрирован в соответствии с первоначальным видом; в 1897 г. во время шторма получил тяжелые повреждения, после чего был сожжен.

CLXII

Лесбийская Немезида. – В названии главы намек на противоестественные любовные отношения между королевой Каролиной и Эммой Гамильтон. Это влечение женщины к женщине еще в древности получило название лесбийской любви по имени греческого острова Лесбос в Эгейском море (см. также примеч. к гл. I). Немезида – в греческой мифологии богиня возмездия; она наблюдает за деяниями людей и карает преступивших закон; относится к числу древнейших божеств, губительных для человека.

… «Sea-fforse» уже разрезал волны с отменной стремительностью, достойной мифического животного, чье имя он носил. – «Sea-Horse» (англ. букв. «Морской конь») – это гиппокамп из древнегреческой мифологии: морское животное, которое имеет вид коня с телом, оканчивающимся рыбьим хвостом; изображалось запряженным в колесницу морских богов или несущим их на своей спине.

… Королева в это время пребывала на вилле Фаворита… – См. примеч. к гл. CV.

… города, который сам называл себя Счастливым. – См. примеч. к гл. XIV.

… восхитительную долину, тянущуюся вплоть до Кастелламмаре. – Вероятно, имеется в виду залив Кастелламмаре к западу от Палермо (см. примеч. к гл. CIII).

Караччоло, Серджиани– см. примеч. к гл. V.

CLXIII

… понимал речь матросов так же хорошо, как книжный язык Попа и Мильтона… – Поп, Александр (1688–1744) – один из лучших английских поэтов; автор нескольких поэм (философских, сатирических, ироикомических): «Опыты о морали», «Опыты о человеке», «Дунсиада», «Похищение локона» и др.; перевел на английский язык многие стихи Горация, «Илиаду» и «Одиссею» (в соавторстве); его творчеству были свойственны рационализм, склонность к иронии и искусное подражание античным образцам.

Мильтон, Джон (1608–1674) – знаменитый английский поэт, публицист, переводчик и историк; принимал участие в Английской революции, был сторонником республики; самое знаменитое его произведение – поэма «Потерянный рай».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю