355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Дюма » Сан Феличе Иллюстрации Е. Ганешиной » Текст книги (страница 124)
Сан Феличе Иллюстрации Е. Ганешиной
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 16:00

Текст книги "Сан Феличе Иллюстрации Е. Ганешиной"


Автор книги: Александр Дюма



сообщить о нарушении

Текущая страница: 124 (всего у книги 141 страниц)

Даная – в греческой мифологии дочь аргосского царя Акрисия, мать одного из величайших героев Персея. Желая избежать судьбы, предсказанной ему оракулом (смерти от руки сына Данаи), Акрисий заточил свою дочь в подземелье, но влюбленный в нее Зевс проник в темницу в виде золотого дождя, и она родила сына Персея. Услышав голос Персея, Акрисий спустился в подземелье, увидел внука и повелел бросить его и мать в сундуке в море. Однако они спаслись, и Персей совершил великие подвиги. Акрисий все же не ушел от судьбы: диск, брошенный рукой Персея во время состязаний, случайно стал причиной смерти Акрисия.

Картина Тициана (написана ок. 1554 г.) ныне находится в музее Прадо в Мадриде; она изображает обнаженную Данаю на ложе, на которое проливается золотой дождь.

… и великолепный портрет Филиппа II, короля, который никогда не смеялся… – Филипп II (1527–1592) – король Испании с 1556 г., Неаполя и Сицилии с 1555 г.; в союзе с Австрией стремился к европейской гегемонии и боролся против протестантизма и национальных движений. Характерными чертами его личности были нерешительность и подозрительность, из-за чего он даже получил прозвище «Осторожный». Его недоверчивость часто перерастала в манию преследования, нередко приводя к гибели многих его приближенных. Упомянутый портрет Филиппа II создан в 1550–1551 гг. и находится в Национальном музее в Неаполе.

… и которого в наказание за многочисленные убийства покарала рука Господня, поразив его тем же страшным и отвратительным недугом, от которого умер Сулла, а впоследствии предстояло умереть Фердинанду II… – Филипп II был поражен какими-то накожными язвами, которые вызвали его смерть. По некоторым сведениям, их причиной был сифилис.

Сулла, Луций Корнелий (138–78 до н. э.) – римский политический деятель и видный полководец; лидер аристократической партии; диктатор в 82–79 гг. до н. э.; проводил жестокую репрессивную политику.

Согласно Плутарху (см. примеч. к гл. VI), диктатор страдал от каких-то внутренних язв, которые вызывали кожные нарывы, полные насекомых. Во время припадка ярости Суллы один из внутренних нарывов лопнул, что вызвало сильное кровотечение и быструю смерть диктатора («Сулла», 36–37).

Фердинанд II (1810–1859) – неаполитанский король с 1830 г., сын Франческо I; жестоко подавлял революционное движение; за бомбардирование города Мессины в 1848 г. был прозван «королем-бомбой»; если судить по свидетельствам различных источников, причиной его смерти был сыпной тиф.

… перелистал рукописные «Акафисты Богоматери» с миниатюрами Джулио Кловио… – Кловио, Джулио, дон (1498–1548) – итальянский живописец, миниатюрист; учился сначала в одном из монастырей своей родины Хорватии, а потом в Италии; жил в Мантуе и Риме; прославился искусными миниатюрами, украшавшими молитвенники, богослужебные книги и другие рукописи.

… был перенесен из Бурбонского музея в королевский дворец… – Бурбонский музей (ныне Национальный музей) размещается в старинном дворце, расположенном в северной части исторического Неаполя. Коллекцию музея составляют разнообразные произведения искусства, полученные Карлом Бурбоном в наследство от семьи Фарнезе, а также бесценные ювелирные изделия, фрагменты фресок и предметы обихода, извлеченные из земли при археологических раскопках, которые проводились в Помпеях, Геркулануме, Кумах и других древних поселениях Кампании. Украшением экспозиции являются коллекция старинных монет и собрание памятников этрусского и египетского искусства, принадлежавшее роду Борджа.

… неистовая, неукротимая любовь к искусству, превратившая Кардильяка в убийцу, а маркиза Кампану – в недобросовестного хранителя. – Кардильяк – герой новеллы немецкого писателя Эрнста Теодора Амадея Гофмана (1776–1822) «Мадемуазель де Скюдери» (1819), гениальный ювелир и одновременно маньяк, убивавший своих заказчиков, будучи не в силах расстаться с изготовленными им драгоценностями.

Кампана ди Кавелли, Джанпьетро, маркиз ди (1807–1880) – итальянский антиквар XIX в., составивший богатейшую коллекцию древнегреческой, этрусской и римской скульптуры, а также раннего итальянского искусства; разорившись, заложил коллекцию в ломбард, генеральным директором которого состоял, и за допущенные при этом нарушения законов был приговорен к двадцати годам каторги (приговор был заменен изгнанием); коллекция была продана и перевезена в 1861 г. в Париж, часть ее хранится в Лувре.

… думал встретить в его лице нечто вроде невежественного и чванливого Тюркаре… – Тюркаре – герой одноименной комедии (1709) французского писателя Алена Рене Лесажа (1668–1747), всесильный финансист.

XL

… испробовал щавелевую кислоту, виннокаменную, соляную… – Щавелевая кислота – органическое соединение, включающее в себя углерод, водород и кислород; используется в текстильной промышленности, производстве красителей и выведении пятен.

Виннокаменная (или винная) кислота – природное соединение, которое получается из винного камня, т. е. осадка, состоящего главным образом из кислого калия и образующегося при брожении вина.

… Я всегда предпочту Акида Полифему. – Согласно греческой мифологии, Акид (Ацид), сын бога лесов и полей Пана, красивый юноша, возлюбленный прекрасной нимфы Галатеи, был убит из ревности циклопом Полифемом – одноглазым уродливым великаном, бросившим на него скалу. Опечаленная Галатея превратила юношу в реку.

… Я не Анна Австрийская, а господин Руффо не Ришелье… – Анна Австрийская (1601–1666) – королева Франции с 1615 г., жена Людовика XIII, мать Людовика XIV и в годы его несовершеннолетия – регентша.

Ришелье, Арман Жан дю Плесси (1585–1642) – французский государственный деятель, кардинал, с 1624 г. – первый министр; проводил политику укрепления королевской власти.

Анна Австрийская была политическим врагом Ришелье и поддерживала попытки французской знати свергнуть министра, чья политика ущемляла их интересы. (Дюма, правда, пишет в своих романах, будто эта вражда была вызвана тем, что королева отвергла ухаживания кардинала.) Однако попытки Анны противостоять влиянию Ришелье на короля постоянно кончались ее поражением.

… австрийский император … займет не только провинции, которыми он владел до Кампоформийского договора, но и Романью… – Романья – историческая область в Центральной Италии; главный город – Равенна; с сер. VIII в. до 1860 г. (с перерывом во время наполеоновского владычества в 1797–1814 гг.) входила в состав Папской области; ныне относится к административной области Эмилия Романья.

… Филипп, отец Александра… – Имеется в виду Филипп II (ок. 382–336 до н. э.), царь Македонии с 359 г. до н. э., видный полководец, отец Александра Македонского (см. примеч. к гл. II).

XLI

Акростих– стихотворение, в котором начальные буквы каждой строки, читаемые сверху вниз, образуют какое-нибудь слово или фразу.

… двое его офицеров или, вернее, его друзей – капитаны Трубридж и Болл… – Трубридж, Эдвард Томас (1758–1807) – потомственный моряк, адмирал английского флота; пользовался полным доверием и неизменным уважением Нельсона, а в период неаполитанской кампании являлся его заместителем; отряд английских кораблей (часть эскадры Нельсона) под командование Трубриджа блокировал в 1799 г. с моря Неаполь и захватил ряд островов, подчиненных республиканской власти. Вначале позиция, занятая им по отношению к республиканцам, мало отличалась от позиции Нельсона, но знакомство с реальной обстановкой в королевстве, которое он назвал «гнездом всяческого позора», заставило его изменить свое поведение и отказаться от роли беспощадного карателя, которую он на протяжении некоторого времени выполнял; этому способствовало также пришедшее понимание того, что участие английских моряков в деяниях неаполитанских контрреволюционеров наносит удар престижу его страны. Появление в Средиземном море французского флота содействовало исполнению желания Трубриджа оставить неаполитанские берега – он был отозван Нельсоном, а его полномочия перешли к капитану Футу.

Болл, сэр Александр Джон, баронет (1757–1809) – английский военный моряк, в 1798–1800 г. руководил блокадой Мальты; в 1797 г., будучи капитаном флагманского корабля эскадры Нельсона, спас судно от почти неминуемой гибели во время шторма, после чего стал личным другом адмирала.

… одним из предков маркиза был тот самый военачальник из войска Карла V, что попал в плен в Равенне… – Речь идет о Фердинандо Франческо д’Авалосе, маркизе де Пескара (1490–1525), одно время главнокомандующем армией императора Карла V (см. примеч. к гл. XVII).

Сражение при Равенне произошло 11 апреля 1512 г. во время Итальянских войн 1494–1559 гг. – борьбы Франции с Испанией и Империей за Неаполь. Там столкнулись армии Карла V и Людовика XII (1462–1515), французского короля с 1498 г. Битва закончилась победой французов и привела к пленению маркиза де Пескара.

… женился на знаменитой Виттории Колонна и находясь в тюрьме, сочинил в ее честь «Диалог о любви»… – Виттория Колонна (1490–1547) была известной поэтессой, но в памяти потомков имя ее сохранилось главным образом благодаря обращенным к ней сонетам и стихотворным посланиям Микеланджело (см. примеч. к гл. XXXIX). Большинство стихов В. Колонна посвящено памяти мужа, скончавшегося вскоре после победы при Павии.

Книга «Диалог о любви» («Discorso dell’Amore») была написана во время заключения ее автора в Миланской тюрьме после битвы при Равенне.

… принял в Павии из рук побежденного Франциска I его шпагу… – Франциск I (1494–1547) – французский король с 1515 г. из династии Валуа; проводил активную внешнюю политику, покровительствовал искусству.

В сражении при городе Павия в Северной Италии 24 февраля 1525 г. французская армия Франциска I была разгромлена имперскими и испанскими войсками. Битва при Павии, фактически положившая конец французским притязаниям на Италию, сыграла заметную роль в истории военного искусства, показав превосходство вооруженной огнестрельным оружием пехоты над рыцарской конницей.

Потерпев поражение при Павии, Франциск I не пожелал сдаваться в плен Карлу, герцогу де Бурбону (1490–1527), более известному как коннетабль де Бурбон, – французскому военачальнику, сражавшемуся сначала под знаменами Франциска I, а затем против него; по преданию, произнеся: «Все потеряно, кроме чести», – он вручил свою шпагу маркизу де Пескара. По другим сведениям, эти слова были в письме, которые Франциск после битвы отправил своей матери Луизе Савойской, герцогине Ангулемской (1476–1531), регентше королевства.

… другой же его предок по имени маркиз Дель Гуасто, или дю Гаст, как называет его наш летописец Этуаль, стал любовником Маргариты Французской и пал жертвой убийцы. – Этуаль, Пьер Тесан, де (1546–1611) – французский писатель, автор подробных хроник правления Генриха III (1551–1589), короля Франции с 1574 г., и Генриха IV (см. примеч. к гл. IV). Сведения о Гасте, которого он называет «дворянином из Дофине» (провинция в Восточной Франции), Этуаль сообщает в записи, датированной 31 октября 1575 г.

Маргарита Французская (1553–1615) – дочь Генриха II и Екатерины Медичи, с 1572 г. – первая жена Генриха IV, который в момент их свадьбы носил титул короля Наварры; в 1599 г. их бездетный брак был расторгнут папой.

… герцог делла Саландра, главный королевский ловчий, впоследствии попытавшийся взять в свои руки командование армией после неудачи Макка… – См. примеч. к гл. XXIV.

… князь Пиньятелли, на которого позже, при бегстве своем, король возложил тяжкие обязанности главного наместника… – См. примеч. к предисловию.

… до какой степени восторженного упоения доводила эта новая Армида своих зрителей и слушателей. – Армида – см. примеч. к гл. III.

… южан, так горячо воспринимающих пение, музыку, поэзию, наизусть знающих Чимарозу и Метастазио! – Чимароза – см. примеч. к предисловию.

Метастазио – см. примеч. к гл. XXV.

… Во время первых наших поездок в Неаполь и Сицилию… – Эти путешествия описаны Дюма в его книгах «Сперонара» (1842), «Капитан Арена» (1842) и «Корриколо» (1843).

… узких платьев, способных свести на нет грацию самой Терпсихоры… – Терпсихора – в греческой мифологии муза танца (музы – древнегреческие богини, покровительницы искусств и поэзии, спутницы Аполлона).

… два рубина, подобные баснословным античным карбункулам… – Карбункул – старинное название густо-красных драгоценных камней (рубина, граната и др.). Возможно, здесь намек на древнегреческий миф об ожерелье Гармонии, жены Кадма – основателя города Фив. Оно приносило гибель каждой своей обладательнице. При этом очередной светлый камень в нем превращался в красный.

… ноги в голубых котурнах… – Котурны – в античном театре обувь трагических актеров, которая придавала им более высокий рост.

… приблизиться ко мне не так опасно, как уснуть под манцинеллой или посидеть под бохон-упасом. – Манцинелла (мантинелла) – американское тропическое растение, листья и кора которого содержат ядовитый сок, используемый туземцами для отравления стрел.

Бохон-упас (бохун-упас) – дерево из семейства тутовых, произрастающее в тропических частях Азии и Африки (более известно под названием «анчар»). Распространенное в XIX в. и нашедшее отражение в поэзии мнение о губительности испарений и прикосновения к анчару – неверно. Однако сок одного из азиатских видов бохун-упаса может вызывать нарывы на коже и в старину использовался туземцами для отравления стрел.

О вредоносных свойствах этих деревьев Дюма писал в своем раннем стихотворении «Манцинелла» из сборника «Поэтические прелюдии» (1829).

XLII

Сапфические строки– т. е. стихи о лесбийской любви, воспетой Сапфо (см. примеч. к гл. I).

… Хотите сцену на балконе из «Ромео и Джульетты»? – Имеется в виду один из наиболее романтических эпизодов трагедии Шекспира – объяснение в любви между Ромео и стоящей на балконе Джульеттой (II, 2).

… вы знаете, конечно, веронское предание о Монтекки и Капулетти? – Действие трагедии Шекспира происходит в североитальянском городе Верона, однако легенда о несчастных влюбленных, ставших жертвой вражды их семей, происходит из тосканского города Сиена. Она была введена в литературу итальянским писателем Мазуччо Салернитанцем (настоящее имя – Томмазо Гуардати; ок. 1420 – ок. 1475) в двадцать втором рассказе его сборника «Но-веллино» (1476). Имена Ромео и Джульетта дал влюбленным итальянский писатель Луиджи да Порта (1489–1529) в своей книге «Вновь найденная история двух знатных любовников» («Historia novellamente ritrovata di due nobili amanti»).

… труп Тибальта начинает гнить… – Тибальт – персонаж трагедии «Ромео и Джульетта», двоюродный брат героини, убитый Ромео.

… чудовищных, как стоны мандрагоры… – Мандрагора – род южных многолетних трав, корни которых иногда по форме напоминают человеческую фигуру; по-видимому, поэтому мандрагоре в древности приписывали магические свойства; в средние века существовало поверье, что корень мандрагоры издает стоны, когда его вырывают из земли.

… твое здоровье пью, Ромео! – Здесь монолог Джульетты дан в переводе с английского. Следует, однако, отметить, что в оригинале романа Дюма использовал обработанный им текст французского перевода пьесы Шекспира.

… будь то Джульетта, леди Макбет или Клеопатра. – Имеются в виду героини трагедий Шекспира «Ромео и Джульетта», «Макбет», «Антоний и Клеопатра».

… театральные триумфы миссис Сиддонс и мадемуазель Рокур… – Сиддонс – см. примеч. к гл. III.

Мадемуазель Рокур – Франсуаза Мария Антуанетта Сокеротт-Рокур (1756–1815) – французская трагическая актриса, дебютировала в 1772 г. и имела чрезвычайный успех; играла в Комеди Франсез (см. примеч. к гл. XLIV); во время Революции из-за своих роялистских убеждений некоторое время находилась в тюрьме.

… сильно встряхнула ее, словно будя сомнамбулу… – Сомнамбула – человек, подверженный сомнамбулизму, т. е. лунатизму, когда во сне из-за расстройства сознания автоматически совершаются привычные действия.

… одной из тех мимолетных нежных прихотей, которым южная Семирамида была подвержена точно так же, как Семирамида северная. – Семирамида (Шаммурамат; кон. IX в. до н. э.) – царица Ассирии; жена царя Нина, после смерти которого правила самостоятельно; вела завоевательные войны; с ее именем связывают «висячие сады» на террасах в Вавилоне, считавшиеся одним из «семи чудес света».

Северной Семирамидой современники льстиво называли российскую императрицу Екатерину II Алексеевну (см. примеч. к гл. XVI).

Здесь Дюма сравнивает с Екатериной Марию Каролину, так как обе они известны своими любовными похождениями.

… той лесбосской лирой в руках, к которой не решалась притронуться ни одна женщина, с тех пор как ее выпустила из своих рук Митиленская муза, бросившись с вершины Левкадской скалы. – Имеется в виду Сапфо, жившая в городе Митилены на острове Лесбос.

Левкадская скала – круто обрывающийся в море мыс (соврем. Дукато) на южной оконечности одного из принадлежащих Греции Ионических островов – острове Левкада. В Древней Греции с Левкадской скалы каждый год сбрасывали в море преступника, который должен был искупить грехи всех своих сограждан. Предание, что с Левкадской скалы бросилась в море Сапфо, по мнению историков, не заслуживает доверия.

… взор ее горел всепожирающим пламенем, который Венера-мстительница зажгла в глазах Федры… – По греческим преданиям, Ипполит, сын афинского царя Тесея, презирал любовь и славился как охотник и почитатель Артемиды (см. примеч. к гл. XIV); разгневанная Афродита (рим. Венера) внушила Федре, жене Тесея, преступную страсть к пасынку; когда целомудренный юноша отказался осквернить ложе отца, Федра покончила с собой, в предсмертных словах обвинив Ипполита в насилии над ней. Тесей проклял сына, призвав гнев Посейдона, и Ипполит погиб, растоптанный собственными конями.

… все нечистые страсти античности – вожделение Мирры к отцу, страсть Пасифаи к критскому быку… – Мирра – в древнегреческом мифе, обработанном Овидием (см. примеч. к гл. LXXI), кипрская царевна, состоявшая в кровосмесительной связи с собственным отцом; чтобы скрыть грех, бежала в Аравию, где родила Адониса, божество умирающей и воскрешающей природы. По другому варианту мифа, Мирра соблазнила своего отца, напоив вином. Страсть к нему была внушена ей Венерой в наказание за гордыню. Когда царь узнал о своем грехе, он бросился на дочь с мечом и ранил ее; девушка спаслась, обратившись в дерево, а из трещины в стволе родился ребенок удивительной красоты – Адонис. В XVII–XVIII вв. миф о Мирре неоднократно был сюжетом различных литературных произведений.

Пасифая – в греческой мифологии дочь бога Солнца Гелиоса, жена критского царя Миноса, которой была по воле богов внушена страсть к быку (о причинах этого существуют разные варианты мифов). От этой противоестественной связи родилось чудовище с телом человека и головой быка – Минотавр.

XLIII

… королевские врачи и хирурги Веро, Тройа, Котуньо… – Сведений о Веро обнаружить не удалось.

Тройа, Микеле – знаменитый неаполитанский врач, отец известного историка и общественного деятеля Карло Тройа.

Котуньо, Доменико (1736–1822) – знаменитый физиолог и анатом, прозванный «Неаполитанским Гиппократом»; был придворным врачом королевского семейства.

In anima vili(лат. «На животном») – научное выражение, употребляемое относительно экспериментов над животными.

… двадцать капель лауданума Сиденхема. – Сиденхем (Сайденхем), Томас (1624–1689) – знаменитый английский врач, известный своими исследованиями внутренних и особенно заразных болезней и оказавший значительное влияние на развитие клинической медицины; в 1660 г. предложил снотворное лекарство на основе опиума и некоторых его производных – лауданум.

… конверт, запечатанный личной печатью австрийского императора … печатью с головой Марка Аврелия. – О Марке Аврелии см. примеч. к гл. V.

Шёнбрунн– летняя резиденция австрийских императоров под Веной.

… русской армии под началом фельдмаршала Суворова, которому я предполагаю поручить верховное командование нашими войсками… – Суворов, Александр Васильевич, граф Рымникский, князь Италийский (1729–1800) – великий русский полководец и военный теоретик, генералиссимус; внес большой вклад в развитие военного искусства; в 1799 г. руководил военными действиями против Франции в Италии и Швейцарии. Главнокомандующим союзных войск Суворов был назначен именно по инициативе австрийской стороны.

… Пошлите за врачом в Санта Марию… – Санта Мария – см. примеч. к гл. VI.

XLIV

Рождественские ясли короля Фердинанда. – Согласно евангелию от Луки (2: 7), Христос родился в Вифлееме, куда его приемный отец Иосиф пришел с беременной Богоматерью, чтобы пройти объявленную императором Августом перепись населения Иудеи. Так как на постоялом дворе не было места, Мария спеленала новорожденного сына и положила его в хлеву в ясли. Позднейшая легенда говорит, что там его согревали своим дыханием бык и осел, которые иногда изображаются на средневековых рисунках рождения Христа. Обычай устраивать рождественские ясли стал распространяться в Неаполе под влиянием короля Карла III, много внимания уделявшего их устройству, которое поручалось заботам известных художников и декораторов. Рождественские ясли, сооружавшиеся во дворце Казерты, отличались особым великолепием.

… потому, что дул сирокко, потому, что дул трамонтана. – Сирокко – см. примеч. к гл. IV.

Трамонтана (ит. tramontane – «загорный ветер») – название в Средней и Южной Италии холодного северного или северо-восточного ветра, дующего из-за Апеннин.

… те, как и во времена Фигаро, в одной руке держат бритву, в другой – ланцет. – Фигаро – герой трилогии французского драматурга Пьера Огюстена Бомарше (1732–1799): комедий «Севильский цирюльник, или Тщетная предосторожность» (1775), «Безумный день, или Женитьба Фигаро» (1784), «Преступная мать, или Новый Тартюф» (1792); это плутоватый слуга, умный, энергичный и ловкий.

В средние века цирюльники выполняли также функции вспомогательного хирургического персонала: им поручали незначительные операции, в частности кровопускания.

Ланцет – небольшой хирургический нож с обоюдоострым лезвием; употребляется для кровопускания, прививок и т. д.

… подмостки, равные по величине подмосткам Французского театра. – Французский театр – официальное название театра Французской комедии (Комеди Франсез) – старейшего драматического театра Франции; основан в 1680 г.; известен исполнением классического репертуара, главным образом пьес Мольера. В годы, описываемые в романе, Французский театр играл в помещении театра Одеон (построен в 1774–1782 гг.), зал которого был одним из самых больших в Париже.

… до распятия на Голгофе… – Голгофа – холм, располагавшийся к северо-западу от древнего Иерусалима; в евангелиях – место распятия Иисуса Христа.

Слово «Голгофа» означает «череп», «место черепа», а в русском языке – «Лобное место». Первоначально, вероятно, имелось в виду, что холм по форме напоминает череп, однако, согласно христианской традиции, считается, что именно там захоронен прах Адама, поэтому на многих иконах, изображающих распятие, рисуют череп Адама: он лежит под крестом, на котором распят Иисус; кровь Христа, стекая на череп, омывает его и избавляет все человечество от греха, совершенного Адамом и Евой.

… вела из Вифлеема к Голгофе. – То есть от рождения Христа до его смерти. Вифлеем – город в 10 км к юго-западу от Иерусалима; в Ветхом завете родина царя Давида; в евангелиях – место рождения Иисуса Христа.

… виднелся молящийся Иосиф. – Иосиф – ремесленник-плотник, обрученный по знаку Бога с Девой Марией; взял ее в супруги, даже узнав, что она уже носит младенца, а потом заботился о ней и об Иисусе.

… то была пальма, упоминаемая в предании: она давным-давно засохла, но вновь ожила и зацвела, когда Богоматерь в родовых муках обхватила ее. – Этот эпизод содержится в апокрифической «Книге о рождестве Марии».

… три царя-волхва, принесшие для божественного младенца драгоценные камни, сосуды и богатые ткани. – Имеется в виду евангельский рассказ о поклонении новорожденному Иисусу волхвов (мудрецов) с Востока. Волхвы были приведены к месту его рождения звездой, которая указывала им путь (Матфей, 2: 1–11).

… три пастуха, которым путь указывает звезда… – В евангелии от Луки (2: 8–18) эпизод поклонения младенцу Иисусу описывается иначе, чем у Матфея. К новорожденному приходят местные пастухи, весть которым о рождении Христа приносят ангелы.

… на втором плане, было представлено бегство в Египет… – Согласно евангелию от Матфея (2: 13–16), царь Ирод приказал уничтожить в Вифлееме, где родился Иисус, всех младенцев; поэтому Иосиф и Мария с Христом были вынуждены бежать в Египет.

Площадь Кастелло– см. примеч. к гл. V.

… Христа, беседующего с книжниками… – В канонических евангелиях есть несколько эпизодов бесед Христа с книжниками, обличения их и богословских споров с ними (например, Матфей, 15: 1–11 и Лука, 11: 37–54). Возможно также, что имеется в виду беседа двенадцатилетнего Христа с учителями в иерусалимском храме, когда «все слушавшие его дивились разуму и ответам его» (Лука, 2:46–47).

… его встречу с самарянкой… – Имеется в виду евангельский эпизод разговора Иисуса у колодца с женщиной из города Самария, с которого началась его проповедь в этом месте (Иоанн, 4: 1–42).

… чудесный лов рыбы… – См. примеч. к гл. XXIX.

… Христа, когда, шествуя по водам, он поддерживал робеющего святого Петра… – Рыбак, будущий апостол Петр, увидел, как к его лодке приближается шествующий во водам Христос и возжелал сам подойти к нему по воде, но, напуганный ветром, стал тонуть. И тогда «Иисус тотчас простер руку, поддержал его и говорит ему: маловерный! зачем ты усомнился?» (Матфей, 14: 25–33).

… Христа с женщиной, обвиненной в прелюбодеянии… – См. примеч. к гл. XV.

… сценой трапезы у Марфы, трапезы, во время которой Магдалина умастила ноги Христа благовониями и вытерла их собственными волосами. – Когда Иисус навестил своего друга Лазаря из Вифании, которого ранее воскресил, одна из сестер Лазаря – Марфа – служила им за ужином, а другая сестра – Мария, взяв благовония, «помазала ноги Иисуса и отерла волосами своими ноги его» (Иоанн, 11: 1–2; 12:2–3).

Дюма отождествляет эту Марию с Марией Магдалиной, христианской святой, происходившей из города Магдала (соврем. Мигдал в Израиле), отсюда и ее прозвище. Мария Магдалина была одержима бесами и вела развратную жизнь, однако, исцеленная Христом, покаялась и стала его преданнейшей последовательницей и проповедницей его учения.

… торжественный вход Господа в Иерусалим в Вербное воскресенье. – Торжественный въезд Иисуса на осле в Иерусалим состоялся в последнее воскресенье перед пасхой и описан с некоторыми разночтениями во всех канонических евангелиях: Матфей, 21:1–9; Марк, 11: 1–10; Лука, 19: 28–38; Иоанн, 12: 12–19. Народ Иерусалима, приветствуя Христа, махал пальмовыми ветвями и бросал их ему под ноги.

… Примечательно, что Иерусалим был укреплен в духе Вобана и вооружен пушками… – Вобан, Себастьен ле Претр, маркиз (1633–1707) – знаменитый французский военный инженер, участник войн Людовика XIV, строитель многих крепостей, маршал Франции; разработал принципы инженерной и артиллерийской атаки укрепленных пунктов; был автором научных трудов по политической экономии и военному делу, почетным членом Французской академии.

Изображение Иерусалима в виде современного города вполне соответствует традиции средневековой религиозной живописи. Так как художники и иконописцы имели весьма смутное представление об археологии и реалиях древней Иудеи, они обычно рисовали персонажей и пейзажи Библии в соответствии с тем, что их окружало.

Отметим, что в Европе пушки появились только в кон. XIII – нач. XIV в.

… что, как известно, не помешало Титу взять его. – В 66 г. н. э. в Палестине вспыхнуло антиримское восстание (Иудейская война 66–73 гг.); при подавлении этого восстания сын императора Веспасиана, будущий император Тит (см. примеч. к гл. XXXVI), взял в 70 г. Иерусалим после длительной осады и разрушил храм Яхве, никогда более не восстанавливавшийся.

… на противоположной стороне раскинулась Иосафатова долина… – Согласно Библии, это долина вблизи древнего Иерусалима, названная в память погребенного там иудейского царя Иосафата. Среди богословов преобладает мнение, что Священное писание имеет в виду не конкретное место, а пророческий символ. В христианском вероучении Иосафатова долина – место, где будет происходить Страшный суд, куда соберутся все жившие ранее на земле и где с неба раздастся «громкий голос как бы многочисленного народа» (Апокалипсис, 19: 1).

… пляшущие панталоне, ссорящиеся паяцы… несколько пульчинелл, с блаженным видом уплетающих макароны… – Панталоне – одна из важнейших масок венецианского карнавала и непременный персонаж итальянской комедии масок с XVI в.; обычно это старый, скупой, трусливый и глупый венецианский купец, часто попадающий впросак. Возможно, что название этой маски связано со святым Панталоне, одним из покровителем Венеции.

Пульчинелла – см. примеч. к предисловию.

… это все равно что античная амброзия, своего рода пища богов, с Олимпа упавшая на землю. – Амброзия – согласно греческой мифологии, пища богов-олимпийцев (см. примеч. к гл. III), дающая бессмертие каждому вкушающему ее.

… на Беккайо, как на Фальстафа, напало целое войско; одного только он не утверждал: что оно было одето в зеленое сукно. – Фальстаф – герой комедии Шекспира «Виндзорские проказницы» и хроники «Король Генрих IV» – веселый бездельник, обжора, балагур, пьяница, трус и хвастун. В хронике Фальстаф, оправдывая свое бегство с места стычки, утверждает, что ею противниками были двое, четверо, семеро, девять и, наконец, одиннадцать человек «в клеенчатых плащах» и трое негодяев, одетых «в зеленое кендальское сукно» («Король Генрих IV», часть первая, II, 4).

XLV

Пилат, Понтий(I в. н. э.) – древнеримский прокуратор (правитель) Иудеи в 26–33 гг. н. э.; под давлением иудейских первосвященников и жителей Иерусалима вынужден был осудить Христа на казнь; согласно евангельской легенде, после осуждения Иисуса Пилат умыл руки перед народом и сказал: «Невиновен я в крови праведника сего; смотрите вы» (Матфей, 27: 24).

… на ней голова императора Марка Антония… – Марка Аврелия, хотели вы сказать… – Император Марк Аврелий (см. примеч. к гл. V) перепутан с Марком Антонием (см. примеч. к гл. XXXII).

… переводим с английского на французский для наших читателей… – Нижеследующее письмо Нельсона опубликовано в уже упоминавшемся выше издании «Депеши и письма вице-адмирала лорда виконта Нельсона» (т. III).


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю