Текст книги "Сан Феличе Иллюстрации Е. Ганешиной"
Автор книги: Александр Дюма
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 121 (всего у книги 141 страниц)
… сорочка, украшенная изящным кружевным жабо… – Жабо – здесь: кружевные или кисейные оборки вокруг воротника или на груди мужской рубашки; были в моде в XVIII в.
… то был поэт, поэт в духе Саннадзаро, Бертена, Парни… – Саннадзаро – см. примеч. к гл. IX.
Бертен, Антуан де (1752–1790) – французский поэт; рано приобрел известность благодаря звучности и легкости своего стиха; в основном писал любовную лирику, но был также автором стихотворений о природе и путевых заметок в стихах и прозе.
Парни, Эварист Дезире де Форж (1753–1814) – французский лирический поэт, известный своим свободомыслием; автор сборника «Эротические стихи» (1778) и атеистической поэмы «Битва старых и новых богов» (1799).
… то был дон Клементе Филомарино, младший брат герцога делла Торре… – Филомарино, Клементе (1773–1798) – поэт, член литературной академии Аркадия, открывшейся в Риме в 1690 г. (к концу этого столетия ее филиалы появились во многих городах Италии, а в следующем веке – во многих странах Европы); был сторонником революционных идей, за что подвергался тюремному заключению. Искавшие всюду измену лаццарони расстреляли обоих Филомарино, узнав от их парикмахера, что один из братьев получил письмо из захваченного французами города Капуа. Тела братьев были залиты смолой, которую убийцы купили на деньги, найденные в карманах герцога делла Торре. Во время Республики главные зачинщики расправы над братьями были повешены, а тела их, в назиданием другим, оставались на виселицах в течение двух дней.
… Даже Королевская библиотека – неаполитанская, разумеется, – не могла сравниться с его собранием эльзевиров… – Неаполитанская Королевская национальная библиотека была основана Карлом Бурбоном и находилась во дворце дельи Студи (теперь он принадлежит Национальному музею). Первоначальную основу фонда библиотеки составили книги, входившие в коллекцию семьи Фарнезе, унаследованную неаполитанскими королями; статус публичной библиотека получила в 1804 г.
Эльзевиры – семья голландских типографов-издателей XVI–XVIII вв. Эльзевирами называются также выпущенные их типографией книги, напечатанные особым шрифтом «эльзевир», изобретателем которого был художник XVII в. Христофел (или Христофер) ван Дейк, сотрудничавший с семьей издателей; особенно ценятся маленькие эльзевиры, среди которых значительное место занимают сочинения античных авторов.
… в книгохранилище герцога имелось почти полное собрание изданий Лодевейка, Исаака и Даниила – другими словами, отца, сына и племянника. – Здесь может иметься в виду Лодевейк (Лодовек) Эльзевир-старший (ок. 1546–1617), основатель фирмы, или скорее всего Лодевейк Эльзевир-младший (1604–1670), который основал свое книгоиздательское дело в Амстердаме (ранее фирма базировалась в Лейдене) и выпустил в свет более 350 названий (некоторые из них считаются большой редкостью).
Исаак Эльзевир (1596–1651) – один из наиболее известных представителей этой многочисленной семьи, основатель типографии при Лейденском университете.
Даниил Эльзевир (1626–1680) – последний выдающийся представитель фирмы; издал 260 книг; пользовался большим уважением современников.
… Ученые расходятся в мнении на этот счет: одни утверждают, что Исаак – сын Лодевейка, другие считают Исаака его племянником. – Основываясь на более поздних исследованиях, можно утверждать, что Исаак был второй сын Матфея Эльзевира (1565–1640), внук Лодевейка I и племянник Лодевейка II.
… обладает всеми их изданиями, начиная с первого, вышедшего в свет в 1592 году под титулом «Eutropii historiae romanae», lib. X»… – «Римская история Евтропия» в 10 книгах была издана Лодовейком Эльзевиром в Лейдене в 1592 г., в восьмую долю листа.
Евтропий (ум. ок. 370 г.) – древнеримский историк; ок. 367 г. по поручению императора Валента II (правил в 364–378 гг.) написал «Краткую историю Рима» («Breviarium historiae Romanae») в 10 книгах от основания Города до второй пол. IV в., служившую в течение нескольких столетий общепринятым учебником римской истории.
… до «Pastissier françois», появившегося у Лодевейка и Даниила и помеченного 1655 годом. – «Pastissier françois» («Французский кондитер») – кулинарная книга, содержащая преимущественно рецепты изготовления кондитерских изделий самого разного вида; считается большой редкостью; издана в Амстердаме в 1655 г. Лодевейком-младшим и Даниилом Эльзевирами.
… Минерва и оливковое дерево с надписью «Ne extra oleas»… – Минерва (гр. Афина Паллада) – богиня-воительница и девственница, покровительница мудрости в античной мифологии. Эмблема намекает на миф о споре Афины и Посейдона (рим. Нептуна) за власть над областью Аттика в Древней Греции. Посейдон выбил из скалы источник морской воды. Афина же, вонзив копье в землю, вырастила оливковое дерево и получила первенство.
Девиз «Ne extra oleas» («He выходя из-под оливы») означает требование оставаться в определенных границах, не выходить за установленные рамки; он был введен в типографии Эльзевиров в Амстердаме в 1642 г.
… заставка, изображающая голову Медузы… – В древнегреческой мифологии Медуза – одна из горгон, крылатых чудовищ с женской головой и змеями вместо волос; лица горгон были столь ужасны, что человек, взглянув на них, обращался в камень.
… гирлянда из штокроз… – Штокроза – род декоративных травянистых растений, распространенных в восточной части Средиземноморья.
… отличались шириной полей, достигавшей в некоторых экземплярах пятнадцати и даже восемнадцати линий. – Линия – единица измерения малых длин до введения метрических мер; во Франции равнялась 2,2558 мм.
… Она начиналась с рукописи, скрепленной печатью Танкреда де Отвиля… – Танкред де Отвиль (X–XI вв.) – феодал, который владел землями во французском герцогстве Нормандия, основанном в 911 г. выходцами из Скандинавии. В первые десятилетия XI в. отряды норманнских наемников стали участниками междоусобных войн феодалов в Южной Италии, а вскоре стали действовать самостоятельно и завоевывать одну область за другой; особого успеха добились сыновья Танкреда де Отвиля (их было двенадцать; в Италии их имя стало звучать как Альтавилла). В 1043 г. Вильгельм Железная Рука захватил часть Апулии и провозгласил себя графом; в 1057 г. его брат Робер (ок. 1015–1085), по прозвищу Гвискар («Хитрец»), отличавшийся властолюбием и неиссякаемой энергией, стал герцогом Апулии и Калабрии; в 1061 г. он вместе с младшим братом приступил к завоеванию Сицилии; по словам Макиавелли (см. примеч. к гл. XXXVI), «от этого Робера пошло начало королевства Неаполитанского» («История Флоренции», I, XV); к концу XI в. вся Южная Италия и Сицилия оказались во власти норманнов.
… комической поэмы в духе «Налоя» Буало… – Буало-Депрео, Никола (1636–1711) – французский поэт и критик, теоретик поэтики классицизма.
«Налой» – ирои-комическая поэма (1674–1683), в которой забавная история ссоры двух священнослужителей рассказана в стиле, пародирующем героический эпос. По мысли автора такая трактовка жизненного сюжета является наилучшей формой комического произведения.
… Уж не нашли ли вы, случаем, Теренция тысяча шестьсот шестьдесят первого года? – Об упомянутом издании Теренция (см. примеч. к гл. XIII) Дюма в «Моих мемуарах» пишет: «В Теренции 1661 года он заменил на бычью голову и сирену гирлянду из штокроз, которая находилась на большом числе изданных им книг» (глава LXXIV).
… мне попался Персий тысяча шестьсот шестьдесят четвертого! – Персии Флакк, Авл (34–62 н. э.) – древнеримский поэт-сатирик; в своих стихах развивал моральные принципы стоической философии. Об этом издании Дюма в «Моих мемуарах» писал: «В Персии 1664 года <Даниил Эльзевир> принял заставку, середину которой занимали два жезла, скрещенные над щитом» (глава LXXIV).
… хотя у нас с вами и нет заслуг Клеобиса и Битона, боги будут достаточно благосклонны, чтобы послать нам смерть в один и тот же день и час. – Клеобис и Битон – прославившиеся своей сыновней преданностью дети жрицы богини Геры в древнегреческом городе Аргосе. Согласно легенде, они длительное время везли колесницу матери, отправившейся на религиозное празднество, на себе, так как предназначенные для этого волы не прибыли вовремя. В награду за преданную любовь к матери им была послана смерть во сне. Мать молила Геру даровать ее сыновьям как «высшее благо, доступное людям», и после молитвы и жертвоприношения юноши навсегда заснули в святилище. Повествование о Клеобисе и Битоне содержится в «Истории» древнегреческого историка Геродота (ок. 484 – ок. 425 до н. э.), выдававшего его за рассказ знаменитого афинского государственного деятеля и поэта Солона (ок. 638–559 до н. э.). «Божество дало ясно этим понять, – заключает Геродот, – что смерть для людей лучше, чем жизнь» (I, 31).
XXXI
… можно было подумать, что не Средиземное море, а сам Пактол выбросил на сушу все свои богатства. – Пактол (соврем. Сарт-Чайи) – небольшая река в Малой Азии, несшая, согласно преданиям древности, много золотоносного песка. Во французском языке это слово имеет значение источника богатства.
… Дорада с золотистыми бликами… – Дорада – золотистая или серебристая рыба из семейства сомовых; водится в водах Атлантического океана; имеет усы и приметные костяные щитки, шипы и пятна.
… макрель с чешуей стального цвета… – Макрель (или скумбрия) – ценная промысловая рыба из отряда окунеобразных; водится в бассейне Атлантического океана.
… серебристая спинола… – Возможно, имеется в виду не spinola, a spigola – это ит. название лаврака, или морского волка, – промысловой крупной рыбы с черной спиной, которая водится в Средиземном море.
… тригла с красным оперением… – Тригла (или морской петух) – рыба из отряда окунеобразных; имеет живописный вид благодаря яркой окраске и большим плавникам; очень вкусна; водится в прибрежных водах морей субтропического и умеренного пояса.
… круглорылый лобан… – Лобан – рыба из семейства кефалей; водится в водах тропической, субтропической и умеренной зоны всех океанов.
… луна-рыба, которую можно принять за упавший в море баскский бубен… – Луна-рыба – рыба из отряда сростночелюстных; часто встречается в Средиземном море; во взрослом состоянии обладает строением, сильно отличающим ее от других рыб: бесхвостое тело в профиль напоминает неправильный эллипс и сильно сжато с боков; в длину имеет до 2,5 м.
… рыба святого апостола Петра (на боках которой остались следы от пальцев святого)… – Это простонародное итальянское название небольшой очень вкусной рыбы Атлантики и Средиземного моря – солнечника пятнобокого (из семейства скумбриевых). Согласно легенде, апостол Петр, в бытность свою рыбаком, как-то поймал эту рыбу и по божественному откровению нашел у нее во рту монетку, которой заплатил подати. Оставшиеся после этого на боках солнечника круглые пятна – следы пальцев святого.
… великолепного тунца весом, по меньшей мере, в шестьдесят ротоли… – Тунец – крупная промысловая рыба из семейства скумбриевых; водится главным образом в тропических и субтропических морях.
Ротоло (мн. ч. – ротоли) – старинная итальянская мера веса; в разных частях страны имела разное значение; неаполитанский ротоло весил около 885 г (по другим источникам – 891 г).
… казавшегося тем морским царем, которого в «Немой из Портичи» словами чарующей песни обещает своим друзьям Мазаньелло. – «Немая из Портичи, или Фенелла» (1828) – опера известного французского композитора и музыкального деятеля Даниеля Франсуа Эспри Обера (1782–1871); либретто – Скриба и Делавиня. С этой оперой, посвященной восстанию в Неаполе XVII в. против испанцев (см. примеч. к гл. XXVII), связано крупное общественное событие: ее представление в 1830 г. в Брюсселе вызвало манифестацию в театре, и с нее началась бельгийская революция 1830 г.
Здесь речь идет о первой сцене второго акта оперы, когда Мазаньелло призывает рыбаков выйти в море и говорит, что морской царь не ускользнет от них.
Скриб, Огюстен Эжен (1791–1861) – французский драматург; оставил множество произведений для театра – комедий, водевилей, оперных либретто и пр. (значительную их часть написал в соавторстве с другими литераторами).
Делавинь, Казимир Жан Франсуа (1793–1843) – французский поэт и драматург; классическую форму трагедий он пытался сочетать с романтическим сюжетом; в его творчестве получили также отражение антиклерикальные и антидеспотические мотивы.
… славящих основателя ордена кордельеров… – Кордельеры (от фр. corde – «веревка») – французское название нищенствующего монашеского ордена францисканцев, основанного в нач. XIII в. Франциском Ассизским (см. примеч. к гл. XXVII).
Мюскаден(от фр. musc – «мускус», букв. «душащийся мускусом») – щёголь-роялист эпохи Директории.
… Это обманщик, санкюлот, сентябрист… – 2–5 сентября 1792 г. простонародье Парижа, возбужденное неудачами в войне с вторгшимся во Францию неприятелем и слухами о контрреволюционном заговоре в парижских тюрьмах, произвело там массовые казни заключенных аристократов, священников и королевских солдат. Участников этой массовой расправы стали называть сентябристами.
… стал спускаться в сторону Иммаколателлы… – Иммаколателла – фонтан работы Бернини и Наччерино, воздвигнутый в 1601 г. на площади Иммаколата на углу гавани Санта Лючия рядом с одноименной улицей (см. примеч. к гл. XXV).
Бернини, Пьетро (1562–1628) – итальянский художник и скульптор; работал в Неаполе.
Наччерино, Микеланджело (1550–1622) – итальянский скульптор; жил в Неаполе в нач. XVII в.
… как Антей тщился оттолкнуть душившего его Геркулеса. – В древнегреческой мифологии Антей – великан, сын богини Геи-Земли; был непобедим, пока соприкасался с матерью и черпал от нее все новые силы; Геркулес победил Антея, подняв его в воздух и задушив.
Суппортико Стреттело– вероятно, речь идет об улице Стреттойа Суппортико недалеко от Нуова Марина.
… Толпа разлилась вплоть до переулка Марина дель Вино… – Марина дель Вино – улочка в старой торговой части Неаполя, в районе улицы Нуова Марина; названием обязана находившимся поблизости складам вина, прибывавшего в Неаполь по морю.
… Домициан говорил, имея в виду христиан: «Мало того, что они умрут; надо, чтобы они чувствовали, что умирают». – Домициан, Тит Флавий (51–96) – римский император с 81 г., жестокий тиран, возможно человек с садистскими наклонностями (по свидетельству историков, впрочем, к нему явно неблагосклонных, в минуты отдыха от государственных дел он развлекался, давя мух или отрывая им крылья), ненавистный населению Рима и даже ближайшему окружению. По христианским преданиям (античные источники довольно смутно говорят об этом), Домициан предпринял в 95–96 гг. одно из жестоких гонений на христиан (их обвиняли в отказе приносить жертвы обожествленному императору, т. е., по сути, в государственном преступлении).
Однако фразу «Бей так, чтобы он чувствовал, что умирает» повторял палачам император Калигула (см. примеч. к предисловию), когда по его приказанию осужденных забивали насмерть. Об этом свидетельствует Светоний (см. примеч. к гл. XXXVI): «Гай Калигула», 30.
… кобылица эта, потомок коней Диомеда, не раз питалась человеческим мясом. – В древнегреческой мифологии Диомед – царь Фракии, обладатель чудесных, но очень свирепых кобылиц, которых он кормил мясом посетивших его чужеземцев. Геркулес убил Диомеда и увел его лошадей; они были отпущены потом на волю и съедены дикими зверями.
XXXII
Картина Леопольда Ровера. – Робер, Луи Леопольд (1794–1835) – французский художник, долгие годы проживший в Риме; сюжетом для многих его картин служили сцены из жизни крестьян области Кампания и окрестностей Неаполя.
Вероятно, здесь имеется в виду «Возвращение с праздника Мадонны дель Арко» (1827) – одна из четырех картин, в которых художник намеревался изобразить четыре времени года и четыре главные ветви итальянской нации. «Возвращение» олицетворяет весну и Неаполь. На картине изображена группа танцующих и два музыканта с мандолиной и тамбурином на фоне Везувия и Неаполитанского залива. На втором плане находится запряженная двумя белыми быками повозка.
… у башни Кастеллоне близ Гаэты, ошибочно называемой гробницей Цицерона… – Цицерон был похоронен в окрестности современного города Итри (к северо-западу от Гаэты – см. примеч. к гл. XXII) – там, где находилось его имение и где его настигли убийцы.
… в Итри, где Гораций, направляясь в Брундизий, отведал угощение Капитона и переночевал у Мурены… – В 37 г. до н. э. Гай Цильний Меценат (см. примеч. к гл. V) отправился из Рима в Брундизий (соврем. Бриндизи) – портовый город на берегу Адриатического моря, откуда уходили в плавание к берегам Греции; Мецената сопровождали Фонтей Капитон (легат Марка Антония в Азии) и юрист Кокцей Нерва. Целью поездки Мецената было заключение мира между Гаем Юлием Цезарем Октавианом (будущим императором Августом – см. примеч. к гл. IV) и его соперником в борьбе за власть Марком Антонием (ок. 83–30 до н. э.), видным военачальником и политическим деятелем Рима, соратником Цезаря. Гораций (см. примеч. к гл. XVII) присоединился к Меценату и его спутникам в древней столице племени вольсков Ансуре. Одна из остановок состоялась на берегу залива Гаэта в городе Формии (соврем. Формиа). Итри находится в 6 км к северо-западу от Формиа.
Мурена – Варрон Мурена, Авл Теренций, римский полководец, сенатор, приемный сын знаменитого ученого Марка Теренция Варрона (116–28 до н. э.); в 23 г. до н. э. был избран консулом, а в следующем году возглавил заговор против Августа, был обвинен в «оскорблении величества» и казнен; был женат на Теренций, сестре Мецената, и, таким образом, являлся его зятем. Мурена и Капитон владели в Формии домами; комментаторы Горация предполагают, что Мурены не было в городе и поэтому угощение состоялось в доме Капитона.
… городок Итри более не urbs Mamurrarum… – Гораций называет его «urbs Mamurrarum» – «городом Мамурры» («После, усталые, в городе мы отдохнули Мамурры» – «Сатиры», I, 5, 37), так как там жил некий казнокрад Мамурра, которому покровительствовал Юлий Цезарь и которому посвятил несколько эпиграмм знаменитый поэт Гай Валерий Катулл (87–57 до н. э.).
… веселые звуки местного тамбурина… – Тамбурин – ударный музыкальный инструмент; род небольшого барабана, высота которого значительно больше его диаметра.
… склоны Апеннинских гор, где в старину жили суровые пастухи-самниты, что заставили пройти под ярмом легионы Постумия… – В 321 г. до н. э., во время Второй Самнитской войны (327–304), в конце концов окончившейся победой Рима над самнитами (см. примеч. к гл. XXVII), римская армия под командованием консулов, одним из которых был Спурий Постумий, была окружена в Кавдинском ущелье и капитулировала. Воины и командиры сдали свое оружие, одежду и военное имущество и должны были совершить позорный обряд – пройти «под ярмом», то есть через низкие воротца, связанные из копий. За такое поражение римский сенат выдал Постумия самнитам. Эту историю, вошедшую в поговорку как один из примеров величайшего унижения, рассказал Тит Ливии (см. примеч. к гл. XXXVI): «История Рима от основания Города», IX, 1–6.
… непобедимые марсы, с которыми избегали воевать римляне… – См. примеч. к гл. XXVII.
… Это младший из трех братьев Пецца… – Пецца, Микеле (Фра Дьяволо; 1771–1806) – сын крестьянина, занимавшегося, как и все его родственники, извозом и ремонтом экипажей, а возможно, и контрабандой. Наследственным ремеслом смолоду владел и Микеле, но ему пришлось стать солдатом. Тюремное заключение, грозившее ему за совершенное в деревенской драке двойное убийство, было заменено тридцатилетней службой в армии. В декабре 1798 г. он оказался в Итри, откуда был родом, и возглавил отряд вступивших в борьбу с французами крестьян, которые высоко ценили его военный опыт и отвагу. Прозвище «Фра Дьяволо» Пецца получил от романистов – современникам оно не было известно. Ему посвящена комическая опера Обера «Фра Дьяволо» (либретто Скриба), впервые поставленная в 1830 г.
… ссыпаясь на пример царя Давида, который танцевал перед ковчегом… – Давид (ок. 1000 – ок. 972 до н. э.) – второй царь Израильско-Иудейского царства, герой древних евреев, певец и поэт. Здесь имеется в виду библейский эпизод перенесения священного ковчега, где хранились божественные записи, в Иерусалим. Вступление ковчега в город сопровождалось ликованием народа и плясками, в которых участвовал и сам царь (2 Царств, 6: 14–16).
… Микеле нельзя было назвать юношей, помышляющим только о Небесах, как это можно было предположить, основываясь на его имени… – Микеле (ит. транскрипция имени Михаил) – тезка архангела Михаила, предводителя (архистратига) небесного воинства.
… как при Сократе, состоит добрый дух, дающий ему благие советы. – Сократ (470/469–399 до н. э.) – древнегреческий философ; один из родоначальников диалектики; почитался в древности как идеал мудреца; был обвинен в «поклонении новым божествам» и «развращении молодежи»; приговоренный к смерти, он выпил яд цикуты.
Согласно утверждениям греческих историков, Сократ говорил, что ему помогает некий дух, который удерживает его от дурного и побуждает к добру.
XXXIII
… множество гадюк терзает его, как они терзали дона Родриго, заточенного в склепе. – Родриго (Родерих) – король (709–711) государства, основанного в Испании вторгшимся туда германским племенем вестготов; пропал без вести в битве с ворвавшимися на Пиренейский полуостров арабскими завоевателями. Согласно исторической легенде, нашествию мусульман помог граф Юлиан, комендант крепости Сеута в Северной Африке, который мстил за бесчестье, нанесенное Родриго его дочери Каве (Флоринде).
В книге путевых впечатлений «Из Парижа в Кадис» Дюма в связи с этой легендой писал: «Тогда дону Родриго было явлено божественное откровение, что он должен заточить себя в склепе вместе с живым ужом и принять это заточение безропотно как воздаяние за зло, которое он причинил» (глава XLIII).
… вышли на главную дорогу, ведущую к Фонди… – Фонди (древн. Фунды) – город в Южной Италии в провинции Казерта на Аппиевой дороге, в 90 км к северо-западу от Неаполя и в 5 км от побережья Тирренского моря.
… как Давид – филистимлянину Голиафу… – Здесь имеется в виду библейский рассказ о начале возвышения Давида (см. примеч. к гл. XXXII) от простого пастуха до царя. Он выступил против наводившего ужас на его соотечественников великана Голиафа и убил его камнем из своей пращи (1 Царств, 17: 40–50).
Филистимляне (древнееврейское название – «пелиштим») – древний народ, населявший с XII в. до н. э. юго-восточный берег Средиземного моря; согласно Библии, постоянные противники древних евреев. От их имени произошло название страны – «Палестина».
… глаза его… завораживали, как взгляд боа. – Боа – большая неядовитая змея, удав; водится в тропических странах.
… замер на месте, приподнявшись с земли в позе раненого гладиатора… – Гладиаторы – в Древнем Риме специально обученные рабы, обреченные на забаву зрителям сражаться друг с другом или дикими зверями.
Здесь, по-видимому, Дюма вспоминает древнегреческую скульптуру пергамской школы «Умирающий галл» (или «Гладиатор») из Капитолийского музея в Риме. Она изображает раненого гладиатора: он полусидит-полулежит, опираясь на одну руку и зажимая рану на бедре другой рукой. Возможно также, что имеется в виду «Фарнезский гладиатор» из Неаполитанского музея.
XXXIV
… Одну зовут мадам Виктория, другую – мадам Аделаида. – «Мадам» в дореволюционной Франции – титул дочери короля и жены его брата.
Здесь имеются в виду дочери Людовика XV (1710–1774; король с 1715 г.), тетки Людовика XVI – принцессы Виктория Луиза Мария Тереза Французская (1733–1799) и Мария Аделаида Французская (1732–1800).
… Когда началась Революция, они удрали в Австрию, а из Вены перебрались Рим… – В феврале 1791 г. принцессы Аделаида и Виктория пытались бежать из революционного Парижа, но были задержаны неподалеку от границы. После выступления в их защиту Мирабо (см. примеч. к гл. XVIII) им было разрешено отправиться в Италию. Принцессы приехали в один из центров французской контрреволюционной эмиграции – столицу Пьемонта Турин, оттуда перебрались в Рим. В феврале 1797 г., накануне вступления в город французской армии, они вместе с большой группой эмигрантов и беженцев уехали в Неаполь, где Фердинанд предоставил в их распоряжение дворец Казерту.
… у них есть еще сестра, третья, самая древняя развалина по имени мадам Софи… – Софи Филиппина Элизабет Жюстина (1734–1782) – дочь Людовика XV, умершая задолго до описываемых здесь событий.
… исхлопотали у генерала Бертье разрешение на пребывание… – О Бертье см. примеч. к гл. XI.
… ведь они все же дочери Франции. – Дети Франции («дочь Франции» и «сын Франции») – почетные титулы детей французского короля.
… это их придворный кавалер, и зовут его граф Шатильон. – По-видимому, здесь неточность: дочерей Людовика XV сопровождал граф Анри Жорис Сезар де Шастелу, придворный мадам Виктории; он оставил воспоминания об их переезде в Триест, когда принцессы вынуждены были покинуть Неаполь: «Отчет о путешествии принцесс [из Казерты в Триест]» («Relation du voyage des Mesdames [de Caserte à Trieste]», 1816).
… Гара́, сын врача из Юстариса… – Юстарис – городок на юге Франции в соврем, департаменте Атлантические Пиренеи.
… за сочиненные им похвальные слова о Сугерии, г-не де Монтозье и Фонтенеле удостоился академических премий. – Сугерий (Сюрже; ок. 1081–1151) – настоятель (с 1122 г.) расположенного вблизи Парижа аббатства Сен-Дени; советник французских королей Людовика VI Толстого (1081–1137; правил с 1108 г.) и Людовика VII (1120–1180; правил с 1137 г.); активно участвовал в управлении государством, упорно стремясь полностью подчинить королевской власти светских и духовных феодалов; автор ряда сочинений, ставших ценным источником по истории Франции; основатель и покровитель существовавший при аббатстве школы художников – создателей картин из цветных стекол (витражей).
Монтозье, Шарль де Сент-Мор, герцог де (1610–1690) – французский государственный деятель; воспитатель сына Людовика XIV, дофина Людовика (1661–1711), скончавшегося до смерти отца; был известен суровой прямотой, непоколебимой строгой нравственностью.
Фонтенель, Бернар Ле Бовье, де (1657–1757) – французский писатель, поэт и ученый-популяризатор; в своих сочинениях в изящной и доступной форме пропагандировал достижения науки; в 1697 г. был избран в члены Французской академии и стал ее непременным секретарем.
Гара́ был удостоен премий за свои речи в честь Сугерия, Монтозье и Фонтенеля соответственно в 1779, 1781 и 1784 гг.; тогда же эти речи были выпущены в свет отдельными изданиями.
… Конвент и оказал мне роковую честь, поручив именно мне прочитать королю Людовику Шестнадцатому смертный приговор. – См. примеч. к гл. II.
XXXV
… эти дамы уже появлялись, будучи лет на тридцать моложе, в нашей книге «Джузеппе Балъзамо»… – См. главу XXVIII второй части названного романа.
… сомневаюсь, что Бог, если бы ему вздумалось сжечь современный Содом, стал бы посылать своего ангела к королю, как некогда к Лоту… – В ветхозаветном предании Лот – племянник патриарха Авраама, переселившийся вместе с ним из Месопотамии в Ханаан (так в древности назывались территории Палестины и Финикии); после ссоры с Авраамом Лот обосновался в городе Содоме (долина Иордана); за неправедность и нечестивость Бог обрек жителей Содома и соседнего города Гоморры на уничтожение; ангелы спасли праведника Лота, велев ему вместе с семьей покинуть город и не оглядываться в пути; жена Лота нарушила повеление и превратилась в соляной столб (Бытие, 19: 1–26).
… приключение это если не в подробностях, то в основе своей считалось повторением истории ханаанеянина Лота, как известно, прискорбно позабывшего о семейных узах и ставшего отцом Моава и Бен-Амми. – После спасения Лот с дочерьми поселился в пещере, где его дочери, чтобы продолжить его род, напоили отца и обманом принудили его сожительствовать с ними. Они родили от него сыновей Моава и Бен-Амми, ставших родоначальниками народов моавитян и аммонитян (Бытие, 19: 30–38).
Моавитяне – семитский народ, живший в Палестине к юго-западу от Мертвого моря; около 1000 г. до н. э. создал свое государство, воевавшее с Израильским царством.
Аммонитяне (или аммониты) – племя, жившее на восточном берегу Иордана и постоянно враждовавшее с древними евреями; во II в. упоминания о них исчезают из исторических источников.
… Он родился в Колорно, в великом герцогстве Пармском, получил имя графа Луи де Нарбонна… – Колорно – небольшой город в области Эмилия Романья, являвшейся частью Папского государства; расположен в 15 км к северу от Пармы (провинциального центра), при слиянии горных потоков Лорно и Парма.
Нарбонн-Лара, Луи Мари Жан, граф де (1755–1813) – принадлежал к знатному пармскому роду; его мать была фрейлиной мадам Аделаиды, дочери Людовика XV; французский военный деятель и дипломат; воспитывался при дворе вместе с детьми Людовика XV и был очень на него похож (поэтому его считали незаконным сыном короля); примкнул к Революции в ее начале; сопровождал теток Людовика XVI в эмиграцию и затем был назначен военным министром (декабрь 1791 – март 1792); после падения монархии эмигрировал; вернулся вслед за установлением власти Наполеона и служил ему, получив чин генерала; участвовал в кампании 1812 г.
… Госпожа де Сталь, после отставки своего отца г-на Неккера, оставившего пост председателя Совета, все же сохранила некоторое влияние и в 1791 году содействовала назначению графа де Нарбонна военным министром. – Госпожа де Сталь (см. примеч. к гл. XXV) находилась в близких отношениях с графом Нарбонном: он был отцом ее сыновей Огюста и Альберта, носивших фамилию де Сталь.
Неккер, Жак (1732–1804) – французский государственный деятель, родом из Швейцарии; глава финансового ведомства в 1776–1781, 1788–1789 и 1789–1790 гг.; пытался укрепить положение монархии и предотвратить революцию с помощью частичных реформ. Отставка Неккера 11 июля 1789 г. привела к волнениям в Париже, предшествовавшим восстанию 14 июля и взятию Бастилии.
… Оказавшись 10 августа в списке обвиняемых, он пересек пролив… – То есть Ла-Манш.
… они уехали 21 января 1791 года; по этому случаю Мирабо произнес одну из своих последних и притом самых ярких речей, названную им «О свободе эмиграции». – Дочери Людовика XV покинули Париж 19 февраля 1791 г.; вскоре после того как принцесс задержали, Мирабо выступил в их защиту в Якобинском клубе, а 28 февраля 1791 г. в Национальном собрании и добился для принцесс разрешения уехать из Франции.