355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Дюма » Сан Феличе Иллюстрации Е. Ганешиной » Текст книги (страница 120)
Сан Феличе Иллюстрации Е. Ганешиной
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 16:00

Текст книги "Сан Феличе Иллюстрации Е. Ганешиной"


Автор книги: Александр Дюма



сообщить о нарушении

Текущая страница: 120 (всего у книги 141 страниц)

XXVI

… Микеле, прозванный Микеле il Pazzo… – Прототипом этого персонажа является Микеле Марино (1753–1799) – колбасник и торговец сыром и вином; один из вождей лаццарони, боровшихся с французами в январе 1799 г., но затем перешедший на сторону республиканцев. Знакомство с эпизодами романа, в которых действует Микеле, приводит к заключению, что он был человеком неглупым и находчивым, даже хитроумным. Именно такими свойствами обладал и сам Марино, имевший два прозвища: «Il Pazzo» (ит. «безумный») и «Маккиавелли». Марино был казнен 29 августа 1799 г.

… я не решился бы попасться ему на глаза, будь у меня прическа на манер Тита и панталоны, а не кюлоты… – Прическа «под Тита» стала модной среди парижской молодежи после исполнения знаменитым французским актером Тальма́ (1763–1826) роли Тита в трагедии Ж. Расина (см. примеч. к гл. XXII) «Береника» (1670), посвященной любви иудейской принцессы Береники (28–79) и римского императора Тита (см. примеч. к гл. XXXVI), который не мог жениться на своей возлюбленной, так как римляне не желали иметь императрицу-еврейку, да еще не отличавшуюся высокой нравственностью. Для этой роли артист сделал себе в точном соответствии с римскими бюстами короткую прическу с ровно подстриженными со всех сторон волосами.

Кюлоты – короткие штаны до колен в обтяжку, сшитые из дорогой ткани; накануне и во время Французской революции носились дворянами и богатыми буржуа; в глазах народных масс служили признаком сословной и политической принадлежности.

… наука пришла к нам из Персии благодаря ученикам Авиценны… – Авиценна (Ибн-Сина, Абу Али; ок. 980–1037) – среднеазиатский ученый, естествоиспытатель, философ, врач, математик и поэт, по происхождению таджик; жил в Бухаре, Хорезме и Иране; стремился возродить интерес к изучению природы, критически переработал достижения предшествующей науки и привел их в систему, создал оригинальную классификацию наук; за свое свободомыслие подвергался преследованиям мусульманского духовенства; его основное сочинение «Медицинский канон» стало известно европейцам в XII в. и пять столетий считалось важнейшим руководством для студентов-медиков и врачей.

… и из Испании благодаря ученикам Аверроэса… – Аверроэс (Ибн-Рошд; 1126–1198) – арабский ученый, философ и государственный деятель; родился и прожил большую часть своей жизни в Испании, завоеванной арабами в нач. VIII в.; занимал ряд важных должностей в период правления султана Юсуфа (1163–1184); известен как переводчик и толкователь трудов античных авторов; углубленное изучение греческой философии способствовало созданию им собственных оригинальных философских трудов, порицавшихся как мусульманскими вероучителями, так и католическими богословами: он не сомневался в существовании всеобщего объективного разума и считал, что материальный мир существует вечно, не имея своего начала. Аверроэсу принадлежит идея о «двойственной истине» – истине научной и религиозной, которые существуют параллельно, каждая в своей сфере, и не могут одна другую опровергнуть. Исследования арабского ученого способствовали также развитию медицины и астрономии.

… на Старом рынке будет, вероятно, большая сумятица… – Старый рынок (Меркато) – одна из самых больших площадей Неаполя, на которой по понедельникам и пятницам при большом стечении народа и торговцев проходила главная торговля съестными припасами в городе; на ней также проходили казни; располагается в восточной части города, неподалеку от берега залива.

… вяжущий настой дымянки, подорожника и полыни. – Дымянка – однолетняя трава из семейства маковых; растет преимущественно в Средиземноморье; в некоторых западноевропейских справочниках признается лекарственным растением.

Carrozzella– итальянский четырехколесный экипаж, в который запрягалось две или три лошади; служил в Риме и Неаполе для прогулок туристов.

Улица Нуова Марина(«Новая Морская улица») – проходит в центральной части Неаполя на небольшом расстоянии от берега залива в районе порта; в восточном направлении продолжается улицей Маринелла.

XXVII

… в этом шумном уголке старого Неаполя, своего рода Дворе Чудес, где между лаццарони, каммористами и гуаппи ведется нескончаемый спор о том, кто здесь главный… – Двор Чудес – полуразрушенное здание (по другим сведениям, квартал) в центре средневекового Парижа, постоянное местопребывание нищих, воров, бродяг и т. д., база организованной преступности того времени; название получил от того, что нищие, как правило здоровые люди, выходя на промысел, успешно представлялись калеками и чудесным образом выздоравливали, возвращаясь домой. В 1656 г. этот притон, описанный в нескольких исторических и художественных произведениях (из них особенно известен роман В. Гюго «Собор Парижской Богоматери»), был разгромлен полицией. Однако память о нем сохранилась даже до XIX в. в названии одного из бедных административных подрайонов в центре старого Парижа.

Каморристы – см. примеч. к гл. V.

Гуаппи (guappi) – неаполитанское диалектальное слово: так называли в XVIII в. людей с преступными наклонностями.

… где Мазаньелло начал свое восстание… – Имеется в виду народное восстание 1647–1648 гг. в Неаполитанском королевстве, направленное против экономического и политического гнета Испании, короли которой были в то время и государями Неаполя. Оно было обусловлено всем ходом социально-экономического и политического развития страны в кон. XVI – первой пол. XVII в.; различные меры правительства привели к застою в экономической жизни столицы, к банкротству и разорению части буржуазии, к обнищанию низших слоев населения города, к обострению отношений между классами, к росту отчаяния. Поводом к восстанию послужило возобновление налога на фрукты, отмененного в 1619 г. К начавшемуся в Неаполе движению городской бедноты присоединились крестьяне окрестных областей. Восставшие расправлялись с испанской администрацией и итальянскими феодалами, разбили правительственные войска и добились отмены вновь введенных налогов. В октябре 1647 г. Неаполь был провозглашен республикой, однако испанцам, воспользовавшимся переговорами для разложения рядов своих противников, удалось в апреле 1648 г. подавить восстание и восстановить свою власть.

Мазаньелло – сокращенное имя Аньелло, Томмазо (1620–1647), подручного рыботорговца, уроженца Амальфи, вождя восстания в Неаполе на первом кратчайшем его этапе (7–16 июля 1647 г.). Огромная власть, которая оказалась в руках Мазаньелло, присвоившего себе титул «главнокомандующего верноподданнейшего народа», стала для него тяжелым испытанием, и ему не суждено было ее выдержать: он окружил себя княжеской роскошью, с каждым днем все более росла его вера в свою миссию, все явственнее стали проявляться высокомерие и пугавшая многих легкость, с которой он распоряжался чужими жизнями. Все это привело Мазаньелло к скорой гибели: 16 июля он был убит в монастыре дель Кармине, объявлен изменником делу народа; останки его были осквернены и брошены на одной из окраин Неаполя. Целый день столичный плебс праздновал победу над врагами, к которым был причислен и недавно почитавшийся им «главнокомандующий», но на следующий день настроение народа изменилось, к чему привело сокращение на одну треть веса хлеба при сохранении прежней цены; повсюду снова стало звучать имя Мазаньелло, его опять стали называть народным заступником. Опасаясь новых волнений, городские власти приказали торжественно захоронить его останки в церкви монастыря дель Кармине; смерть Мазаньелло нанесла первый удар восстанию.

… как в Везувии зарождались все землетрясения, разорявшие Резину, Портичи и Торре дель Греко. – См. примеч. к гл. I.

… монастыря святого Ефрема, расположенного на подъеме Капуцинов… – Святой Ефрем (ит. Эфрамо; ок. 306–372) – один из отцов христианской церкви, по происхождению сириец; некоторое время выполнял обязанности диакона (в то время лицо, следившее за порядком в церкви и ведавшее церковным имуществом), затем, возможно, был возведен в сан священника; в 363 г. вместе со многими христианами переселился в Эдессу (соврем. Урфа на юго-востоке Турции), где основал знаменитую богословскую школу, устройству которой посвятил последние годы своей жизни. Святой Ефрем – автор многочисленных религиозных сочинений; согласно его пониманию и толкованию, христианская жизнь – это борение духа, и оружием христиан против пороков и зла должны быть воздержание, молитва и чтение Библии.

… по длинной улице, ведущей от ворот святой обители к улице Инфраската. – Улица Инфраската (соврем, улица Аввоката) – находится в северной части старого Неаполя, неподалеку от окончания улицы Толедо.

… стан его был перехвачен чудо-веревкой святого Франциска… – Франциск Ассизский (1181/1182–1226) – католический церковный деятель; сын богатого торговца, он удалился от мира и стал проповедовать покаяние и бедность; основал несколько монашеских орденов, в том числе нищенствующий орден францисканцев, или «меньших братьев» – миноритов; в 1228 г. причислен к лику святых. Согласно преданию, в 1209 г., уже начав свою проповедь бедности, святой Франциск услышал от одного священника поучение Христа апостолам не брать с собой в путь денег, лишней одежды, обуви и посоха. Вникнув в латинский текст поучения, Франциск снял свою обувь, бросил посох и препоясался веревкой. В память этого поступка монахи, вступающие в орден францисканцев, должны отказаться от обуви, облачиться в рясу и подпоясаться веревкой.

… фра Пачифико, что в переводе означает «брат Миротворец». – Имя фра Пачифико носил поэт и музыкант, один из первых учеников святого Франциска Ассизского, отличавшийся скромностью и бескорыстием.

… глаза с ужасным взглядом, который во Франции встречается лишь у уроженцев Авиньона и Нима… – Авиньон – древний город в Юго-Восточной Франции, в Провансе; в 1309–1377 гг. был резиденцией римских пап; в средние века и во время Французской революции был известен многочисленными беспорядками на религиозной и политической почве, описанных Дюма в нескольких романах и очерках.

Ним – город на юге Франции, административный центр департамента Гар; основан еще до нашей эры; в средние века – один из центров антицерковных ересей, протестантизма и народных восстаний.

… а в Италии – только у абруццских горцев, потомков самнитов, которых римлянам было так трудно одолеть… – Самниты – воинственные горные племена Средней Италии, с которыми Римское государство в IV–III вв. до н. э. вело длительные войны, т. н. «Самнитские». Самниты были вынуждены подчиниться римлянам в результате поражений, понесенных ими в Третьей Самнитской войне (298–290 до н. э.).

… или у марсов, которых они и вовсе не одолели. – Марсы – древнее италийское племя, жившее в Средней Италии вокруг Фуцинского озера; во время Самнитских войн выступали на стороне самнитов и были покорены Римом в начале III в. до н. э.

… приют Аннунциаты, куда поступают все неаполитанские найденыши. – Приют Аннунциаты находился на одноименной улице, расположенной к северу от площади Меркато и площади дель Кармине, рядом с улицей Эджициака а Форчелла.

… то на площади Мола, то на улице Пильеро, тона Санта Лючии… – Площадь Мола – имеется в виду площадь на старинном молу торгового порта, Моло Анжоино, который располагается недалеко от Кастель Нуово.

Улица Пильеро (соврем, улица Христофора Колумба) – ведет вдоль берега моря от Кастель Нуово, соединяясь с улицей Нуова Марина.

Санта Лючия – см. примеч. к гл. XXV.

… наказание это, вместо того чтобы излечить Франческо от ненависти к «санкюлотам», только усилило ее… – Санкюлоты (от фр. sans – «без» и culotte – «кюлоты») – презрительное прозвище, данное аристократией рядовым участникам Французской революции, простолюдинам, так как они носили длинные брюки из грубой ткани навыпуск. Прозвище это было теми с гордостью принято и стало синонимом слов «патриот», «революционер».

… опорожнить бутылочку красного вина с Ламальга или белого из Касиса. – Ламальг – форт на одноименном холме, господствующем над рейдом Тулона. Виноградники на склонах этого холма славились своими винами.

Касис – селение на юге Франции в департаменте Буш-дю-Рон, в 35 км к западу от Тулона.

… имевшиеся там орудия были тотчас же обращены против английских, португальских и неаполитанских кораблей. – Португалия, с нач. XVIII в. находившаяся под протекторатом Англии, занимала по отношению к Французской революции враждебную позицию и участвовала в антифранцузских коалициях.

… Однажды ночью Бонапарт захватил Малый Гибралтар… – Малый Гибралтар – полевое укрепление, построенное англичанами на одном из ключевых участков обороны Тулона; был взят республиканцами в ночь с 16 на 17 декабря 1793 г.; свое название получил от крепости Гибралтар.

… на другой день были взяты форты Эгийетт и Балагер… – Эти форты, построенные в XVII в., вместе с оборонительной Королевской башней прикрывали вход на т. н. Малый рейд тулонской гавани.

… все паруса, начиная с нижних и кончая бом-брамселями. – Брамсель – третий снизу парус на мачте с прямым парусным вооружением, которое стояло на фрегатах. К его названию обычно прибавляется наименование части стоячего такелажа, к которому он крепится. Бом-брамсель крепится к бом-брам-стеньге, самому верхнему продолжению мачты.

… ядро сорвало рею, на которой стоял матрос. – Рея – см. примеч. к гл. II.

… повсюду, от фок-мачты до бизань-мачты, на вантах… – Фок-мачта – первая от носа мачта корабля.

Бизань-мачта – третья от носа мачта корабля.

Ванты – снасти, поддерживающие мачты с боков судна.

… стал на верху почетного трапа, чтобы должным образом встретить неофита. – Неофит – новообращенный сторонник какого-либо учения или религии.

… все ясно, как вода из Львиного фонтана. – См. примеч. к гл. IX.

… и запрячут меня где-нибудь in pace… – То есть в подземной монастырской темнице для провинившихся монахов, где заключенные обычно оставались до самой смерти. Название, по-видимому, происходит от слов латинской погребальной молитвы «Requiescat in pace!» – «Да почиет в мире!».

… по всем окрестностям Неаполя, от Маринеллы до Позиллипо, от Вомеро до Мола… – То есть с востока на запад, с севера на юг.

… Разве в заповедях Господних не сказано: «Не кради»? – Исход, 20: 15.

Морская пехота– в сер. XVII – нач. XX в. небольшая часть команды военного корабля, первоначально предназначенная для ведения ружейного огня по вражескому экипажу при сближении и абордаже, а затем – для десантных операций.

… добрался до грот-марса, пролез в его отверстие… – Марс – площадка на верхней оконечности мачты и ее продолжения – стеньги; служит для крепления вант и работ при подъеме и уборке парусов; в парусном военном флоте на марсы во время боя посылались стрелки, а иногда ставились небольшие пушки.

Грот-марс – марс грот-мачты (см. примеч. к гл. II).

… бросился к грот-салингу, не останавливаясь здесь, перешел на брам-стеньгу… – Салинг – деревянная конструкция для соединения стеньги с ее продолжением вверх – брам-стеньгой.

Грот-салинг – салинг грот-брам-стеньги, продолжения грот-мачты.

… поднимается по грот-бом-брам-стеньге, что уже было сверх обещанного… – Грот-бом-брам-стеньга – самая верхняя оконечность продолжений грот-мачты: продолжение грот-брам-стеньги.

… боялся, как бы тот, подобно шиллеровскому герою, не остался на дне. – Шиллер, Иоганн Фридрих (1759–1805) – выдающийся немецкий поэт, драматург, историк и теоретик искусства; один из основоположников немецкой классической литературы. Его творчеству свойственны бунтарский пафос, утверждение человеческого достоинства, романтический порыв, напряженный драматизм. Здесь имеется в виду стихотворение поэта «Кубок», которое повествует о короле, швырнувшем золотой кубок со скалы в ревущую морскую бездну и бросившем вызов окружающим – кто из них осмелится нырнуть за кубком, получив его в награду? Отважный паж ныряет и возвращается с кубком, но он потрясен видением ужасных морских чудовищ, таящихся в глубинах и едва его не погубивших. Тем не менее, король, услышав этот ужасный рассказ, снова бросает в море драгоценность, обещая доставшему руку дочери, молодой человек ныряет вторично – и на этот раз уже не возвращается.

XXVIII

… все к лучшему в этом лучшем из миров… – Здесь цитируется осмеянный Вольтером в философской повести «Кандид, или Оптимизм» (1759) философ-оптимист Панглос, при всех неприятностях неизменно говоривший, что все идет к лучшему. В свою очередь, это выражение восходит к формуле философского оптимизма немецкого философа, математика и физика Готфрида Вильгельма Лейбница (1646–1716), утверждавшего, что «все к лучшему в этом лучшем из возможных миров».

… пиастр оценивался в двенадцать карлино и восемь гранов… – Пиастр – см. примеч. к гл. XXI.

Карлино (карлин) – неаполитанская золотая монета крупного достоинства; впервые стала чеканиться в 1278 г. при короле Карле I Анжуйском (см. примеч. к гл. I); в кон. XIII – нач. XIV в. неаполитанские короли чеканили также серебряные карлино. В нач. XVIII в. в некоторых итальянских государствах серебряные карлино стали чеканиться снова. Серебряный карлино, получивший в 1303 г. название «украшенный лилией», имел широкое хождение в течение всего периода существования Королевства обеих Сицилии и составлял 1/10 дуката или 10 гранов (см. примеч. к гл. XXI); монеты того же названия чеканились также в Савойе и Папском государстве.

… нечто среднее между дубинкой Неистового Роланда и палицей Геркулеса… – Неистовый Роланд – герой одноименной поэмы итальянского поэта и драматурга Лудовико Ариосто (1474–1533).

Постоянным оружием и атрибутом Геркулеса (см. примеч. к гл. VI) была огромная палица.

… обитатели Инфраскаты, улицы Студи, площади Спирито Санто, Порт’Альба… – Улица Студи – располагалась рядом с Инфраскатой (см. примеч. к гл. XXVII) и площадью Спирито Санто (см. примеч. к гл. V).

Порт’Альба – городские ворота, находившиеся в центральной части города, недалеко от церкви святой Клары; были построены в сер. XVII в. и названы в честь вице-короля Неаполя в 1622–1629 гг. Альвареса де Толедо, герцога д’Альба.

… мясники переулка Ротто… – Вероятно, имеется в виду переулок Ротто аль Меркато в районе рынка.

… садоводы из Санта Лючии… – По-видимому, речь идет о районе Санта Лючия аль Монте на восточном склоне холма Сант’Эльмо.

… торговцы, еще во времена Мазаньелло взбунтовавшиеся против налога, которым герцог д’Аркос вздумал обложить торговлю фруктами… – В 1619 г. испанский вице-король Неаполя в 1616–1620 гг. герцог д’Оссуна, стремясь ослабить социальную напряженность в городе и предотвратить стихийные народные выступления, отменил вызывавший всеобщее негодование налог на торговлю фруктами, вернее, пошлину на привозимые в столицу для продажи плоды. Но в конце 1646 г. налог был возобновлен городской джунтой, что, как и слухи о намерении вице-короля герцога д’Аркоса утвердить это решение, вызвало в Неаполе крайнее недовольство. В результате 7 июля 1647 г. в городе произошли подготовленные заранее беспорядки, в которых приняли участие как местные жители, так и приезжие торговцы. Беспорядки переросли в бунт, ставшим первым событием восстания 1647–1648 гг. (см. примеч. к гл. XXVII).

Аркос, Понсе де Леон Родриго, герцог д’ (1602–1672) – вице-король Неаполитанского королевства с начала 1646 г.; вынужден был решать сложнейшие внутренние и внешнеполитические проблемы (народные волнения и борьба с Францией за господство над Южной Италией; не сумев трезво оценить обстановку и предотвратить восстание Мазаньелло, был неспособен подавить его; в январе 1648 г. д’ Аркос сдал свои полномочия и покинул Неаполь.

… лабиринт улочек, тянувшихся от Викариа до улицы Эджициака а Форчелла… – Викариа (другое название – Кастель Капуано) – старинный дворец в торговой части Неаполя, заложенный в XII в.; название Викариа дворец получил после того, как в XVI в. в него перевели пять трибуналов, и среди них трибунал Высшего совета наместничества (Gran Corte della Vicaria); здание это служило тюрьмой, в которой томились многие неаполитанские патриоты; в настоящее время – дворец правосудия.

Улица Эджициака а Форчелла (Марии Египетской у Трезубца) – расположена к северу от площади Меркато; своим названием обязана церкви святой Марии Египетской (трезубец образуют сходящиеся у церкви улицы); на ней располагался приют раскаявшихся проституток.

… назвать амбы, терны, кватерны и квины в предстоящей лотерее… – Амба (фр. ambe) – «двойка»; терна (фр. terne) – «тройка»; квартерна (фр. quaterne) – «четверка»; квин (фр. quine) – «пятерка»; серии из двух, трех, четырех и пяти выигравших номеров в лотерее.

… он двинулся по виа Гранде, переулку Барреттари… – Виа Гранде («Большая улица») – находится в старинной торговой части Неаполя у дворца Викариа.

Улица Барретари – примыкает к площади Меркато с севера.

… причт ее хранит … плаху с гербом, на которой герцог Анжуйский, смуглый монарх, по словам Виллани «мало спавший и никогда не смеявшийся», отрубил головы Конрадину и герцогу Австрийскому. – Речь идет о гибели Конрада V, герцога Швабского (1252–1268), последнего из Гогенштауфенов (рода императоров Священной Римской империи), прозванного Конрадином, который попытался отвоевать бывшие владения своего отца (Сицилию и Неаполь) у захватившего их Карла Анжуйского. Воспитывавшийся при Баварском дворе, Конрадин был призван в Италию партией гибеллинов (итальянских феодалов – сторонников германских императоров) и отправился туда вместе со своим еще более юным другом герцогом Фридрихом II Баденским (ок. 1254–1269), получившим в 1248 г. титул принца Австрийского; не убоявшись папского отлучения, он завладел Римом и, одерживая победы на суше и на море, продвигался к Неаполю, но 23 августа 1268 г. был остановлен и разбит Карлом Анжуйским; вскоре попал к нему в плен, вместе с Фридрихом предан суду, специально собранному из послушных Карлу дворян, и с восьмью ближайшими соратниками приговорен к казни, состоявшейся 29 октября 1268 г. в Неаполе при большом скоплении народа; это судебное убийство послужило одной из причин к т. н. Сицилийской вечерне – восстанию 31 марта 1382 г. против анжуйцев в Палермо, сигнал к которому был дан звоном колоколов, созывающих прихожан на вечернюю службу.

Виллани, Джованни (1275–1348) – итальянский политический деятель, купец, автор известного сочинения «Новая хроника» («Nuova cronica») в двенадцати книгах, отражающей важнейшие события экономической и политической жизни Италии и Европы за 1300–1348 гг. и содержащей многочисленные сведения, которые характеризуют состояние и развитие экономики Флоренции; после смерти Джованни Виллани составление «Хроники» продолжали в 1348–1363 гг. его брат Маттео и в 1363–1364 гг. племянник Филиппо. Первое издание труда Виллани появилось в Венеции в 1537 г., второе издание вышло там же в 1559 г.

Джованни Виллани дает такой портрет Карла Анжуйского: «Он очень редко улыбался, был праведен и благочестив, как монах, на расправу крут, взгляд имел суровый, росту был высокого, сложения крепкого, цвет кожи у него был смуглый, нос крупный, и весь его облик, как ни у кого иного, соответствовал королевскому достоинству. Он мало спал и постоянно был на ногах, говоря, что сон отнимает много времени» (VII, 1, перевод М. Юсима).

… фазаны из Каподимонте… – См. примеч. к гл. XVII.

… перепелки с Мизенского мыса… – См. примеч. к гл. I.

… куропатки из Ачерры… – Ачерра – селение неподалеку от Неаполя, в северном направлении.

… дрозды из Баньоли… – См. примеч. к гл. XXV.

… нырки с озера Аньяно… – Аньяно – озеро в кратере одноименного вулкана в 9 км к западу от Неаполя, неподалеку от залива Поццуоли; известное с давних времен, в 1870 г. оно было осушено.

… лиловой смоквы с Позиллипо и Поццуоли, изображение которой неаполитанцы в течение года выбивали на монетах как символ своей призрачной свободы… – Изображение смоквы украшало монеты, чеканившиеся в Неаполе во время восстания 1647–1648 гг. (см. примеч. к гл. XXVII) – в период республики, провозглашенной 22 октября 1647 г. и закончившей свое существование в апреле 1648 г.

Сан Джованни а Маре– улица в торговой части Неаполя, недалеко от залива; находится у западной стороны Рыночной площади.

Улица Меркато– ведет к Рыночной площади от улицы Нуова Марина; до 1850 г. носила название «Sospiri di impiccati» (ит. «Вздохи повешенных»).

Сант’Элиджио– улица в торговой части Неаполя, примыкающая к Рыночной площади с запада; название получила от находящейся на ней церкви святого Элигия, построенной французскими мастерами в 70-х гг. XIII в. в стиле французской готики; считается одной из красивейших в городе.

Святой Элигий (Элуа; ок. 588–659) – епископ города Нуайон в Северной Франции, ювелир и казначей франкских королей, славился высочайшим мастерством; небесный покровитель золотых и железных дел мастеров.

XXIX

… Антонио Авелла, которого все звали Пальюкелла по привычке, свойственной неаполитанскому простонародью, давать каждому прозвище… – Авелла, Антонио, по прозвищу Пальюкелла (1739–1799) – друг Микеле иль Паццо; вместе с ним перешел на сторону Неаполитанской республики; возглавлял один из отрядов лаццарони, сражавшихся против французов, но затем перешел на сторону Республики, стал членом городской управы и комитета, ведавшего делами полиции; по указанию Шампионне был также назначен мировым судьей; после поражения революции был повешен 29 августа 1799 г. Перед казнью его бывшие соратники подвергли его мучительному наказанию: обмазали ему тело медом, ставшим приманкой для мошкары, и привязали к ослу, который доволок его по земле до виселицы.

Прозвище Пальюкелла (Pagliuchella) на неаполитанском диалекте характеризует человека, не имеющего никакой цены, ничтожество.

… лучше бы тебе сходить в церковь Мадонны дель Кармине… – Имеется в виду церковь Санта Мария дель Кармине; первый храм с таким названием (впоследствии разрушенный) появился на Рыночной площади в 1114 г.; строительство колокольни нынешней церкви, расположенной на стыке улиц Нуова Марина и Маринелла, рядом с Рыночной площадью, было начато в 1458 г., а завершено к 1631 г.; основные здания достраивались и реконструировались на протяжении XVIII в.; церковь украшают многочисленные произведения искусства, а ее интерьер богато декорирован; к церкви относился и расположенный рядом кармелитский монастырь (в настоящее время не существует).

… сплясал посреди улицы несколько па тарантеллы. – Па (фр. pas – «шаг») – отдельное выразительное движение какого-либо танца.

Тарантелла – итальянский народный парный танец, исполняемый в быстром темпе под звуки гитары, тамбурина и кастаньет; название происходит от города Таранто на юге Италии.

… в храме покоятся останки юного и поэтичного Конрадина, племянника Манфреда, и его друга Фридриха Австрийского… – Конрадин и Фридрих Австрийский – см. примеч. к гл. XXVIII.

Манфред (1231–1266) – внебрачный, но узаконенный сын Фридриха II Гогенштауфена (см. примеч. к гл. I) и сводный брат другого сына Фридриха II – Конрада IV (1228–1254), отца Конрадина. В 1258 г. Манфред привлек на свою сторону мусульман из Северной Африки, с их помощью победил других претендентов и стал королем Сицилии. Однако в 1266 г. армия Манфреда при Беневенто была разбита Карлом Анжуйским и сам Манфред погиб на поле сражения.

… здешняя статуя Христа однажды склонила голову, чтобы избежать пушечного ядра Рене Анжуйского… – Рене (Ренато) I Добрый, герцог Анжуйский (1409–1480) – король Неаполитанский и Сицилийский; получил Неаполитанское королевство в наследство (1434), но не смог его удержать и был изгнан в 1442 г. Недолгое правление Рене не было спокойным: крайнее разорение страны позволило одному из претендентов на престол короля Арагона и Сицилии Альфонсу V (1416–1458) преодолеть сопротивление войск Рене, захватить Неаполь и короноваться под именем Альфонса I (1442).

…на голове ее так обильно растут волосы, что неаполитанский синдик раз в год приезжает в храм и торжественно стрижет их… – Синдик – см. примеч. к предисловию.

… он переехал из Мерджеллины на Маринеллу, и теперь от прежнего жилья его отделяли набережная Кьяйа, Кьятамоне, Кастель делл’Ово, Санта Лючия, Кастель Нуово, Мол, порт, улица Нуова и, наконец, ворота дель Кармине. – Улица Кьятамоне – продолжает набережную Кьяйа (см. примеч. к гл. III) к юго-востоку; до XVIII в. ее населяли рыбаки и контрабандисты; в XVIII–XIX вв. превратилась в одну из самых престижных улиц города; здесь, в бывшей летней резиденции короля Франческо II, дворце Кьятамоне, с 13 сентября 1860 г. по 6 марта 1864 г. жил Дюма.

Улица Нуова (Нуова Марина) – см. примеч. к гл. XVI.

Ворота дель Кармине – находились на восточной окраине старого Неаполя, на одноименной площади.

… несуществующего дядюшку, который по указаниям Марко Поло отправился в империю Катай. – Марко Поло (ок. 1254–1324) – итальянский купец-путешественник; в 1271–1273 гг. совершил путешествие в Китай, находившийся тогда под властью монголов, где прожил около 17 лет. «Книга Марко Поло», написанная с его слов (в ней использованы также рассказы его отца и дяди Никколо и Маффео Поло, посетивших Китай ранее) и описывающая, в частности, путешествие в эту страну, была одним из первых источников знаний европейцев о странах Центральной, Восточной и Южной Азии.

Катай – одно из старинных европейских названий Китая.

… улов вроде того, какой евангельские рыбаки вытянули на Геннисаретском озере… – Геннисаретское озеро (Тивериадское озеро, море Галилейское) – озеро на севере Палестины, связанное с Мертвым морем рекой Иордан.

Здесь имеется в виду евангельский рассказ о призвании Иисусом апостолов Петра, Иакова и Иоанна, которые были рыбаками на Геннисаретском озере. Знамением, явленным им Христом, был огромный улов, после того как они безуспешно ловили рыбу всю ночь (Лука, 5: 4–10). В христианской традиции этот эпизод носит название «чудесный лов рыбы».

XXX

Улица Сант’Андреа дельи Скопари– расположена близ улицы Нуова Марина, несколько к западу от площади Меркато; название получила от небольшой церкви во имя святого апостола Андрея Первозванного (рядом с этой церковью находились лавки ремесленников, изготавливавших и продававших метлы – ит. scopari).

… Дом этот, известный под названием дворца делла Торре, действительно принадлежал герцогу, носившему это имя. – Имеется в виду Филомарино, Антонио, герцог делла Торре (1748–1798) – математик, ученый-естествоиспытатель, автор труда, посвященного извержениям Везувия; библиофил.

… халат алого цвета, застегнутый на груди шелковыми брандебурами. – Брандебуры – украшения одежды военного покроя: петлицы или золотые, а также цветные шнуры.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю