355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Еврипид » Еврипид: Полное собрание трагедий в одном томе » Текст книги (страница 49)
Еврипид: Полное собрание трагедий в одном томе
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 15:41

Текст книги "Еврипид: Полное собрание трагедий в одном томе"


Автор книги: Еврипид



сообщить о нарушении

Текущая страница: 49 (всего у книги 49 страниц)

третьего места, что при трех соревнующихся было равносильно провалу.

История Медеи является составной частью мифа о походе аргонавтов,

известного из наиболее древних литературных памятников – "Илиады" (VII, 468;

XXI, 41; ХХIII, 747), "Одиссеи" (XI, 256 сл.; XII, 69 – 72) и Гесиодовой

"Теогонии" (956 сл.). Первой дошедшей до нас подробной литературной

обработкой этого мифа является обширное повествование в IV Пифийской оде

Пиндара (ст. 67-255). В самой трагедии содержатся многочисленные намеки на

важнейшие моменты сказания, которые здесь целесообразно вкратце изложить.

Когда Ясону, посланному в Колхиду его дядей Пелием, царем Иолка в Фессалии,

пришлось вступить в бой с огнедышащими быками и драконом, сторожившим

золотое руно, полюбившая его Медея помогла ему укротить быков и дракона, а

сама решила последовать за ним в Грецию (ст. 478 – 485, 502 сл.). Чтобы

задержать своих родных, преследовавших аргонавтов, Медея при отплытии из

Колхиды убила захваченного ею брата (ст. 167, 1334) и разбросала куски его

тела по берегу; пока потрясенные родственники собирали растерзанные члены

юноши, аргонавты успели отплыть. Прибыв в Иолк уже в качестве супруги Ясона,

Медея уговорила дочерей Пелия совершить волшебный обряд, который должен был

вернуть ему молодость, но коварно обманула их, и старый царь умер

мучительной смертью (ст. 9 сл., 486 сл., 504 сл.), после чего Ясону с женой

и сыновьями пришлось искать приюта в Коринфе (ст. 10 – 13), где Ясон и

задумал жениться на дочери местного царя Креонта (ст. 551 – 554).

Оскорбленная Медея, решив отомстить сопернице, послала ей через своих детей

отравленный наряд и, когда стало известно о гибели царевны, бежала из

Коринфа, оставив сыновей под защитой храма Геры. Однако коринфяне не

посчитались с неприкосновенностью храма и в гневе убили детей, за что

впоследствии должны были ежегодно приносить искупительную жертву.

Реминисценции этого варианта мифа в ст. 1304, 1379 – 1383 не получают

удовлетворительного объяснения, поскольку Еврипид видоизменил традиционное

сказание, сделав виновницей гибели детей самое Медею.

Ст. 2. Лазурные утесы. – По дороге за золотым руном корабль Арго должен

был миновать Симплегады – сталкивающиеся морские скалы.

Ст. 40-43. Современные издатели считают эти стихи позднейшей вставкой в

текст оригинала.

Ст. 65-66. Касаясь бороды, тебя молю... – Умоляющий касался рукой

подбородка человека, к которому обращался с просьбой.

Ст. 68. Камешки – место, где собирались любители игры в камешки,

напоминающей игру в кости или в шашки. Пирена – источник в Коринфе.

Ст. 95. Парод. – Здесь Анненский называет так не только вступительную

песнь хора, но и первую песенную сцену между актерами, ей предшествующую.

Ст. 112-113. По замечанию античного комментатора, Медея произносит эти

слова при виде детей, входящих в дом.

Ст. 135. Чрез двери двойные... – Вопли Медеи проникают через дверь,

отделяющую женскую половину дома от центрального зала, и через дверь,

выходящую из дома на площадь.

Ст. 140. ...ложе тиранов...– Тиран – в первоначальном значении слова -

правитель, не имеющий наследственных прав на престол. Здесь тиран значит

царь.

Ст. 160. Кронид – Зевс, сын Крона; Фемида – олицетворение

справедливости; Зевс и Фемида считались покровителями клятвы, карающими за

ее нарушение. Ср. ст. 492-495.

Ст. 215-224. Характерное для Еврипида отступление на моральные темы,

вложенное в уста одного из персонажей, обычно вне всякой связи с сюжетной

ситуацией. Такой же случай – ст. 294-301.

Ст. 231-232. За мужей мы платим. – Браки заключались в Афинах

родителями жениха и невесты, как правило, мало интересовавшимися истинными

чувствами молодых людей. В этих условиях существенную роль играл размер

приданого, которым девушкам приходилось "платить за мужей".

Ст. 405-406. Сизифово потомство – коринфяне; Сизиф считался у греков

основателем и первым царем Коринфа... Над Гелиевой кровью ? – Медея – внучка

бога солнца Гелиоса.

Ст. 421-422. Музы не будут мелодий венчать скорбью о женском

коварстве...По замечанию схолиаста, Еврипид намекает здесь на известные

стихи из "Одиссеи", XI, 456, и "Трудов и дней" Гесиода, ст. 375; возможна,

однако, также полемика с ямбографами – Архилохом и Семонидом Аморгосским,

автором сатирической поэмы о различных типах женщин.

Ст. 426. Мусагет – Аполлон, предводитель муз.

Ст. 431. Менада – букв.: "безумствующая"; здесь: о состоянии Медеи,

страстно полюбившей прибывшего за золотым руном Ясона. Ср. ст. 485.

Ст. 465-575. Медея и Ясон обмениваются в споре (агоне) почти равными по

объему речами, причем каждый из них излагает в строгом порядке доводы,

которые должны подтвердить его правоту, и завершает свою речь кратким резюме

общего характера. Ср. вступительную статью, с. 26.

Ст. 591. ...чтобженатым на варварской царевне не остаться...– Довод, не

лишенный основания в древних Афинах, где полноправными гражданами считались

только дети, родившиеся от брака между гражданами.

Ст. 613. Знаки гостиные – таблички, которые разламывались на две

половинки, хранившиеся в дружественных семьях; принадлежность к ним

определялась по совпадению линии излома.

Ст. 653. Сказку сложили эту...– Неточный перевод подлинника, где нет

речи о "сказке". Участницы хора, сами видевшие, что творится с Медеей, не

испытывают потребности пользоваться рассказом других очевидцев.

Ст. 665. Пандион – легендарный афинский царь, отец Эгея.

Ст. 668. Серединный храм – храм с прорицалищем Аполлона в Дельфах; в

качестве алтаря служил камень конической формы, который греки считали "пупом

Земли", т. е. ее центром.

Ст. 682 – 684. Для того чтобы попасть из Дельф в Афины, Эгею не было

необходимости посещать Коринф, лежащий на Истмийском перешейке. Еврипид

мотивирует появление Эгея в Коринфе его желанием навестить Питфея, царя

Трезена, расположенного в восточной оконечности Арголиды.

Ст. 759. Сын Майи – Гермес, покровитель путников.

Ст. 767. В переводе пропущены слова Медеи: "Теперь я надеюсь, что мои

враги понесут наказание".

Ст. 797. Я знаю, что врага не насмешу...– неточный перевод. Медея

говорит: "Невыносимо быть предметом осмеяния для врагов". Она готова на

любое преступление, лишь бы не дать врагам смеяться над собой.

Ст. 824-845. Пара строф, прославляющих Афины. Эрехтиды – афиняне,

возводившие свой род к легендарному царю Эрехтею. Пиэриды – Музы,

родившиеся, по традиционному варианту мифа, в Пиэрии (область в Северной

Греции) от Зевса и Мнемосины. Еврипид же называет их родиной Аттику, а

матерью – Гармонию. Кефис – река в Аттике.

Ст. 1027. ...даже факел не матери рука поднимет. – При свадебном обряде

мать жениха зажигала факелы, которыми приветствовали приближающуюся

процессию с новобрачными.

Ст. 1054. ...совесть... не позволяет... – В оригинале речь идет не о

совести (это понятие только появляется в V в. и встречается у Еврипида еще

редко), а о тех, "кому не подобает присутствовать" при этом

жертвоприношении.

Ст. 1171. Пан – божество, вселявшее в человека, по представлениям

греков, внезапный, безотчетный страх.

Ст. 1181-1184. И сколько на бегах возьмет атлет...– В подлиннике речь

идет о состязании в ходьбе на расстояние в шесть плефров, или в один стадий

(около 185 м) – т. е. царевна была без сознания примерно две минуты.

Ст. 1256. Кровь бога – См. примеч. к ст. 405-406.

Ст. 1260. Эриния – Хор называет здесь Эринией Медею, охваченную жаждой

кровавой мести Ясону.

Ст. 1284 сл. Ино – супруга орхоменского царя Афаманта, взяла на

воспитание младенца Диониса, рожденного ее сестрой Семелой от Зевса; за это

ревнивая Гера наслала на Ино припадок безумия, во время которого она убила

одного из своих сыновей, а другой, спасаясь от матери, бросился в море; Ино

последовала за ним. В воде мать и сын превратились в морские божества

Левкотею и Палемона (см.: "Ифигения в Тавриде", ст. 270 сл.}. Здесь, однако,

Еврипид приписывает Ино убийство обоих детей и опускает вторую часть мифа.

Ст. 1316. ...и злодейку. – Неточный перевод. В оригинале: "Ту, которую

я покараю".

Ст. 1344. Скилла – морское чудовище. Согласно молве она обитала в одной

из прибрежных пещер на севере Сицилии, отсюда ее прозвище Тирренская (ст.

1359).

Ст. 1369. Неточный перевод. Смысл оригинала: "Да, для благонравной

женщины ревность – оправдание. Но в тебе все – зло". Ср.: "Андромаха", ст.

240-242.

Ст. 1374 сл. Неточный перевод. Смысл оригинала: "Ты можешь ненавидеть

меня, но и я ненавижу твою злобную речь. – А я твою, – вот и легко найти

решение".

Ст. 1384-1385. ...разделю, с Эгеем, кров его. – По одной из версий

мифа, Медея стала в Афинах женой Эгея.

Ст. 1398. Убийце... нет! – непонятный перевод. Смысл оригинала: "И

потому ты их убила?"

В.Н. Ярхо


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю