Текст книги "Еврипид: Полное собрание трагедий в одном томе"
Автор книги: Еврипид
Жанры:
Античная литература
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 49 страниц)
Ст. 822. Первую славу отчизне. – В подлиннике о земнородных спартах
сказано двусмысленнее: "прекраснейший позор Фивам".
Ст. 838 – 840. ...записи гаданий... – Речь идет, конечно, не о
каких-либо прочитанных Тиресием священных текстах, а о записи
предзнаменований, которые он извлек из полета и криков птиц (см. примеч. к
"Ипполиту", ст. 1058).
Ст. 854 – 857. ...С царем фракийским... – Ошибка Анненского. Имеется в
виду Евмолп, элевсинский царь. Согласно древнему аттическому преданию, он
пошел войной на афинян (Кекропидов – по имени их первого царя), но потерпел
поражение, а сын его был убит афинским царем Эрехтеем; последний, чтобы
одержать победу, должен был принести в жертву собственную дочь. Это предание
Еврипид использовал в несохранившейся трагедии "Эрехтей".
Ст. 931 – 952. Так как хор совсем недавно пел о свадьбе Кадма с
Гармонией, то ясно, что Apec давно примирился с его родом, и мотив
искупления человеческой кровью крови убитого дракона привлечен здесь
Еврипидом только для того, чтобы обосновать жертвоприношение Менекея.
Возможно, и весь этот эпизод – нововведение Еврипида.
Ст. 983. Феспрот – область в Эпире (северо-западная Греция), где
находился додонский храм Зевса, покровителя молящих о защите. Естественно,
что Креонт стремится укрыть сына в далеком от Фив святилище Зевса, а не в
близлежащем дельфийском храме Аполлона, который сам являлся покровителем
прорицателей.
Ст. 988 сл. Без матери остался я... – Этими стихами отклоняется вариант
мифа, принятый Софоклом в "Антигоне", где жена Креонта кончает жизнь
самоубийством, узнав о смерти своего единственного сына Гемона.
Ст. 1019 – 1042. По Гесиоду ("Теогония", ст. 298 сл., 326 сл.), Сфинкс
родилась от брака чудовищной Ехидны (полуженщины, полузмеи) и не менее
чудовищного Тифона. Следует обратить внимание, что здесь, как и в ст. 806 -
810, Сфинкс изображена как женское чудовище, прилетающее время от времени в
Фивы и уносящее в своих когтях очередную жертву, в то время как более
традиционное представление рисует ее сидящей на скале по дороге в Фивы в
ожидании проходящего мимо нее путника.
Ст. 1104 – 1140. Еврипид дает достаточно подробную диспозицию
нападающих, называя шесть из семи фиванских ворот: Неитские (на восточной
стороне), Претовы (на северо-востоке), Крены (т. е. у Источника, – на
севере), Огигии (в переводе: "Старые", – на юге), Электрины (на юго-востоке)
и Гомоловы (местонахождение неизвестно, может быть, на юго-западной
стороне).
Ст. 1124. Потнийскими конями Ныл украшен – легендарные кони царя Главка
из беотийского города Погний; Главк кормил своих коней человеческим мясом.
Ст. 1147. Гимнеты – легковооруженные воины.
Ст. 1162. Менала дочь – Аталанта (см. примеч. к ст. 150).
Ст. 1335 – 1339. В оригинале – трохеические тетраметры, которыми
Анненский переводит только два средних стиха.
Ст. 1365. Ты помоги мне, Гера... – Полиник обращается к Гере как
наиболее почитаемой богине аргосцев (см. примеч. к "Электре", ст. 171 -
174).
Ст. 1480 – 1484. В оригинале – анапестические диметры.
Ст. 1485. Я румяных щек не таила... – Потрясенная горем Антигона не
соблюдает обычая, предписывающего девушке выходить на люди с лицом, закрытым
фатой.
Ст. 1677. Данаидой, т. е. мужеубийцей: пятьдесят сестер-данаид,
насильно выданных за своих двоюродных братьев, умертвили их в брачную ночь;
только одна пожалела мужа, и от них пошел род аргосских царей (ассоциация с
сюжетом "Финикиянок").
Ст. 1737 – 1766 большинство исследователей считают неподлинными.
В.Н. Ярхо
Еврипид.
Ион
–
Перевод Иннокентия Анненского
Еврипид. Трагедии. В 2 томах. Т. 2.
"Литературные памятники", М., Наука, Ладомир, 1999
OCR Бычков М.Н.
–
«ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА»
Гермес (III) Старик – дядька Креусы (III)
Ион, сын Феба и Креусы (I) Раб Креусы (III)
Хор – рабыни Креусы Пифия, дельфийская пророчи-
Креуса, царица афинская (II) ца (III)
Ксуф, ее муж (III) Афина (III)
«ПРОЛОГ»
Сцена представляет свободное пространство перед храмом Аполлона в Дельфах.
Фронтон богато изукрашен живописью и скульптурой. В глубине видны горы,
ближе к храму – лавровая роща. Рассвет.
«ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ»
Гермес
Старинный кров бессмертных – небеса, -
Лоснящий медью плеч Атлант когда-то
Родил с богиней Майю: это мать
Моя была, отец мой – Зевс великий.
И это я, слуга бессмертных, в Дельфы
Пришел, где Феб, заняв срединный храм,
И что теперь творится, и что будет,
Размеренной вещает речью. Есть
В Элладе славный город: в честь Паллады,
Сверкающей копьем, он наречен.
Там Аполлон принудил к браку дочь
10 Креусу Эрехтея, под навесом
Той северной скалы, где кремль стоит...
(Ск_а_лам тем имя "Долгих" дали люди.)
Не знал отец, что дочь его, царевна,
От Феба носит бремя; так желал
Сам Аполлон. Когда ж настало время,
Родив в чертогах сына, нежный плод
Под ту же сень, где сочеталась с богом,
Царевна отнесла и на смерть сына-
Малютку обрядила: в закругленной
Положен он корзинке крепкой был...
20 Был соблюден и дедовский обычай
Царевною: рожденного землей
Когда беречь давала Аглавридам
Кронида дочь, она на помощь им
Двух змей еще приставила к ребенку;
С тех пор в Афинах золоченых змей
На шею надевают детям. Этот
Девичий свой убор надев на сына,
Царевна с ним простилась. А ко мне
Взмолился брат: "Ты знаешь край, конечно,
30 Людей тех самородных, край Афины,
Возьми же – там, в пещере, есть дитя,
Рожденное недавно, – там, в корзинке
С его приданым детским, – ты малютку
К святилищу дельфийскому снеси
И положи у входа – это сын мой;
Об остальном я позабочусь сам".
И вот, в угоду брату, колыбель
Плетеную я поднял и малютку
Оставил перед входом в Фебов храм,
Убежище из прутьев приоткрывши,
40 Чтоб там дитя заметили.
И вслед
На небо въехал Гелий, а к порогу
Святилища, гляжу, идет жена...
И уж войти готова в храм, но взор
Роняет на младенца и дивится:
Неужто же кто из девиц дерзнул
Мучений плод подкинуть тайно богу?
"Подальше же младенца от святыни!"
Но слезы растопили сердце ей,
И сыну Феб помог остаться в храме.
Он Пифией был вскормлен, хоть она
50 Не знала, что ребенок этот Фебов,
И матери его не знала; также
И он не знает, кто родил его.
Пока малюткой был он, с алтарей
Питаясь, тут он и играл на воле,
А как подрос, дельфийцы сторожить
Сокровища назначили его,
И он, храмовник верный, в божьем доме
И посейчас живет, от всех почтен.
Креуса ж, мать его, за Ксуфа вышла;
И вот как это было: меж афинян
И жителей Евбеи, что слывут
60 Народом Халкодонта, разлилась
Враждебная пучина. Ксуф к Афинам
На помощь поспешает, и рука
Царевны их и царский сан ему
Наградою явились. Сам он не был
Из племени афинян, – Эолид
И Зевсов внук, он родился в Ахайе.
Детей у Ксуфа нет, а уж давно
Женат он на Креусе. В Дельфы их
И привело горячее желанье
Иметь детей. А Локсий вел к тому,
Должно быть, дело, – это все мне ясно.
При входе в храм он Ксуфу своего
70 Пристроит в сыновья, чтобы в Афинах
Он и Креусой признан был, и все,
Что следует ему, из рук их принял,
А Фебов брак остался бы в тени.
(И эллины на азиатский берег
Перенесут царя Иона имя...)
Здесь лавров сень я вижу; и она
Меня сейчас укроет, с сыном Феба
Что сделалось, узнать хочу. Он пыль
С ворот смести собрался веткой лавра
При входе в храм дельфийца... Назовут
80 Его "Ион", и это имя я
Придумал из богов Иону первый...
(Быстро скрывается в рощу.)
«ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ»
Из правой двери выходит Ион. Это еще юноша. У него пышные золотисто-белые
волосы; в одной руке у него несколько связанных вместе лавровых веток, в
другой – золотая кропильница; за поясом ключи, через плечо лук и колчан со
стрелами. Мимическая сцена. Поставив кропильницу на землю, Ион несколько
времени молча смотрит на восток, потом, простирая руки к небу...
Ион
Четверня с горящей колесницей...
Это Гелий огибает землю,
И бегут испуганные звезды
В лоно свежей ночи.
Уж Парнаса, недоступны людям,
Нам на радость осветились выси,
Уступая солнцу,
И безводных в сенях Аполлона
90 Смол клубятся дымы.
На треножник села освященный
Дельфов дочь и эллинам поет,
Фебовы угадывая речи.
Вдали слышен неясный шум голосов.
Ион
(на этот шум)
Вы, дельфийцы, свита Феба, вы!
К серебру кружений касталийских
Поспешайте, чтобы в храм вступить
Светлоорошенным...
Но уста, сомкнутые во благо,
100 Там для слов лишь Феба отверзайте,
Языком божественным рожденных...
Мы же здесь, привычным с малолетства,
Отдадим трудам себя, и вход
В Фебов дом от пыли веткой лавра
Мы очистим – свежей веткой лавра
Окропим водою плиты, птиц
Отпугнем, чтоб портить не летали
Светлые дары... Стрелу в крылатых!
Мимика.
Без отца, без матери, кому ж
110 И послужим мы, когда не храму?
Это он нас вырастил...
(Принимается за работу.)
Пауза.
Строфа Ой ты, свежая ветка,
Нет на свете прекрасней!
Чище мети, о ветка,
Фебовы сени...
Ты из садов нетленных,
Там, где, ключом пробившись
Светлым и вечным, поят
120 Росы тот мирт зеленый,
Что подарил мне ветку.
Дружно с крылом быстрым
Солнца мой день проходит...
О Пеан, о Пеан, о!
Благословен да будет
Сын Латоны вовеки!
Антистрофа Добрым трудом, о боже,
Благословенно чту я
130 Трона Вещей преддверье...
Славен и труд наш,
Если богам мы служим,
Вечным богам, не смертным...
И не устану, божье
Благословляя иго,
Славя кормильца Феба...
Феб ли меня не нежил?
140 Он ли отцом мне не был?
О Пеан, о Пеан, о!
Благословен да будет
Сын Латоны вовеки!
Ион обметает пол и двери. Пауза. Потом он опускает ветку в воду и кропит ею
вокруг.
Эпод Довольно влачить листья,
Листья лавра по плитам!
Из золотых сосудов
Пусть источник земной упадет,
Касталийскою пеной венчанный,
150 От руки не познавшего ложа...
Пауза. Ион кропит.
Так всегда бы, всю жизнь
Только Фебу служить...
Если жребий менять, так только на счастье.
Мимическая сцена с воображаемыми на сцене птицами.
Ба... глядите...
Птиц-то, птиц-то летит...
Их парнасский покинут ночлег...
Гей вы! Прочь!.. Пощадите карниз...
Золоченую сень пожалейте...
Дальше, дальше, вестник Кронидов!
160 Пусть осилил ты клювом кривым
Всех крылатых, – стрелы не осилишь...
(Поднимает лук и накладывает стрелу.)
Вот еще – норовит к алтарю...
Это – лебедь! Пурпурные ноги
Уноси, белокрылый, отсюда!
А не то даже Фебовой лире тебя
Не спасти: заглушит ее звон тетива.
На делийских озерах спасайся, а здесь
Как бы кровью, гляди, не окрасить свои
Сладкозвучные песни...
170 Ба... а это?.. глядите... а там
Что за новая птица?..
Иль под самым карнизом она собралась
Свить детенышам дом?
(Нацеливается.)
Эй, смотри, чтобы пение стрел
Не спугнуло, крылатый, тебя!..
Ты не слушаешь? Нет?
(Натягивает лук.)
Говорю: на бурливый Алфей улетай,
Выводи свою семью в истмийские рощи!
А у нас не для вас ярко блещут дары
Близ палат Аполлона.
(Опускает и, вновь грозясь, поднимает лук.)
180 Только стыдно мне вас убивать,
Вы ведь носите людям
Олимпийца слова, а не то б...
Ой, смотри ты... Я Фебов слуга,
И на что для него не дерзну я.
«ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ»
На орхестру спускается хор из 15 афинских женщин – спутниц Креусы.
«ВСТУПИТЕЛЬНАЯ ПЕСНЬ ХОРА»
(в сопровождении мимической сцены)
Первое полухорие
Строфа I Нет, не только Паллады град
Дивно славен колоннами
Храмов или по улицам
Красотой изваяний, -
Здесь, у сына Латонина,
Ярки прелестью дивных глаз
190 Близнецы над воротами.
Второе полухорие
Посмотри, подивися:
Гидру Лерны Кронидов сын
Золотой поражает косою.
Подойди же, взгляни, сестра.
Первое полухорие
Антистрофа I В самом деле... А рядом с ним
Кто-то с факелом пламенным.
Помню, часто у кросен ведь
Нам о нем говорили:
Иолай со щитом своим,
Верен сыну Кронидову
200 И в бою и в трудах он был...
Второе полухорие
Посмотри: это всадник,
На коне окрыленном он,
С пастью огненной чудище,
Трехсоставного зверя разит.
Первое полухорие
Строфа II Здесь глаза разбегаются...
Посмотри: бой гигантов там,
На стене он на каменной.
Второе полухорие
Вижу, вижу, подруги!
Первое полухорие
Это кто ж потрясает щит.
210 К Энкеладу склонив его,
И Горгона на нем горит?..
Второе полухорие
То – Афина-владычица.
Первое полухорие
А белый этот
Порывистый перун в простертой
Деснице Зевса, видишь?
Второе полухорие
Вижу, вижу: на Мима нацелен он
На безумного...
Вот и Бромия тирсы, увитые
Мирным плющом, сынов земли
С черным прахом смешали всех.
Хор
(увидев Иона)
Антистрофа II Ты, храмовник, послушай нас...
220 Можно ль белым ногам моим
За священный ступить порог?
Ион
Нет, чужестранки, нет!
Хор
А спросить тебя можно?
Ион
О чем меня спросить ты хочешь?
Хор
Средина земли, она
Точно здесь, в доме Фебовом?
Ион
Да, в повязки увитая:
Две Горгоны блюдут ее.
Хор
Так молва и меж нас была.
Ион
Принесите жертву перед домом,
И когда от Феба ждете слова,
Так сюда входите, – но без жертвы
Входа нет, жена, тебе во храм.
Хор
Я закон поняла теперь, -
И будет сердцу
230 Священным он отныне, верь мне...
Смотреть-то позволяют?
Ион
Все смотри, на что смотреть не грех.
Хор
Подивиться на храм мы отпущены
Господами в ограду дельфийскую.
Ион
А зовется как господский дом, скажи?
Хор
Город девы Паллады взрастил меня -
Там и царство господ моих...
Вот царица сама идет...
«ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ»
«ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ»
Те же и Креуса в сопровождении небольшой свиты. Ион и Креуса.
Ион
Твое лицо, о женщина, прекрасно...
Мне все равно, откуда ты – души
Возвышенной твоей нельзя не видеть...
И только кровь чертам людей дает
240 Вот этот отпечаток благородства.
Ба... это что ж?..
Меня ты поразила: у тебя
Глаза заплаканы, и слезы оросили
Твои ланиты нежные, едва
Храм Вещего тебе открылся... Что же
Тебя печалит, женщина?.. Другим
Так радостно увидеть рощу бога.
Креуса
Ты, видно, жил уж сердцем, если ты
Мои заметил слезы, чужестранец.
Далекие воспоминанья мне
250 Навеял этот вид и роща Феба -
Я здесь с тобой, а мысли были дома.
(Про себя.)
О женщины несчастные и вы,
Дерзания бессмертных! Сильный может
Губить тебя, а что с него возьмешь?..
Ион
Загадочен, о женщина, твой гнев...
Креуса
О нет... Мой лук уж спущен, и молчаньем
Опять покрыто горе... Позабудь.
Ион
Но кто же ты? Твой край? Отца какого
Ты дочь? И как тебя зовут, скажи?
Креуса
По имени Креуса я, отец -
260 Царь Эрехтей, отечество – Афины.
Ион
Твой славен край. И царственный отец
Тебя взрастил... Тебе ль не утешаться?..
Креуса
Я счастлива, но только этим, гость.
Ион
А правда ли?.. Молва такая ходит...
Креуса
Вопроса жду я, друг... Ты хочешь знать?..
Ион
То правда ли, что по отцу твой предок
Родился из земли, как я слыхал?
Креуса
Да, Эрихтон то был... Не нам на счастье.
Ион
И будто он Афиной был повит?
Креуса
270 Без матери... в руках девичьих... точно.
Ион
И отдан, если живопись не лжет...
Креуса
...Был дочерям Кекропа потаенно...
Ион
Но я слыхал, что девушки потом
Богинину корзинку растворили...
Креуса
И кровью их был обагрен утес.
Ион
Еще бы нет...
А тот, другой рассказ... Ведь это ж сказки?
Креуса
Какой рассказ?.. Спроси... Я не спешу.
Ион
(несколько смущенный)
Что твой отец сестер твоих убийца?
Креуса
Да, в жертву их за город он принес.
Ион
Но как же ты меж ними уцелела?
Креуса
280 У матери была я на руках.
Ион
Что взят землей отец твой, тоже правда?
Креуса
Царя пучин трезубцем он убит...
Ион
Там, где еще скала зовется Долгой?
Креуса
Что ты сказал?.. Тот звук напомнил мне...
Ион
Что пламени Пифийцы скалы любы...
Креуса
Он любит их! Не знала я, зачем?
Ион
(после паузы)
А муж твой кто? Афинянин, конечно?
Креуса
290 Нет, он не наш, – он из другой страны.
Ион
Но кто? Должно быть, тоже благородный?
Креуса
Эолов сын, внук Зевса, имя – Ксуф.
Ион
А как же ты досталась чужестранцу?
Креуса
Невдалеке Евбея от Афин...
Ион
Окружена водой она, однако ж...
Креуса
Соединясь с Афинами, ее
Ксуф разорил копьем, Евбею эту...
Ион
Им Ксуф помог и получил тебя?
Креуса
Да, я была наградою победной.
Ион
А что ж, ты здесь одна или с царем?
Креуса
300 С царем, да он к Трофонию заехал.
Ион
Так, поглядеть, или гадает он?..
Креуса
И здесь и там – все об одном гадает.
Ион
Не всходит хлеб или ребенка нет?
Креуса
Бездетны мы... Который год женаты...
Ион
Ни разу ты еще не родила?..
Креуса
Бездетна я... То знает Аполлон.
Ион
Всем счастлива, а в этом нет удачи...
Пауза.
Креуса
Но кто же ты? Твоя блаженна мать...
Ион
Я – божий раб. Так и зовусь, царица...
Креуса
310 Дар города иль продан кем-нибудь?..
Ион
Одно лишь знаю: раб я Аполлонов...
Креуса
Прими ж в ответ ты слезы и от нас.
Ион
Как сирота безвестного рожденья...
Креуса
Ты тут живешь или имеешь дом?
Ион
Где сон возьмет, там мне и дом, царица.
Креуса
Но с детства ты или недавно здесь?
Ион
Едва увидев свет, как уверяют...
Креуса
А кто ж кормил тебя?.. Ведь это ж храм.
Ион
(показывает на закрытую дверь)
О, груди я не знал... Вот та кормила...
Креуса
320 Кто? Бедный, кто? Несчастье нас роднит...
Ион
Пророчицу я называл «родимой».
Креуса
Теперь ты муж. Но как ты вырастал?
Ион
Алтарь питал, да гости нам дарили...
Креуса
Да, матери не сладко... Кто же мать?..
Ион
Насилием, быть может, был я создан...
Креуса
Но, вижу я, ты хорошо одет.
Ион
Господская одежда – божья риза...
Креуса
Ты отыскать не пробовал свой род?
Ион
Да где же след для розыска, царица?
Креуса
Увы! Увы!
330 Я знаю мать с такою же судьбой.
Ион
Кого? Делиться горем – утешает.
Креуса
Из-за нее и торопилась я
Поспеть сюда, покуда царь не прибыл...
Ион
Чего ж ей надо?.. Не могу ли я?
Креуса
Оракул ей, но тайный, нужен здесь...
Ион
Доверься ж нам, – и мы устроим дело.
Креуса
Ну, слушай же...
(Закрывает лицо руками.)
Нет... стыдно говорить!
Ион
Так дело брось. Ведь Стыд – он бог ленивый...
Креуса
(не поднимая головы)
Она была в объятьях Феба... О...
Ион
Была его женой? Ни слова дальше!..
Креуса
340 Родился сын... Отец ее не знал...
Ион
Не может быть! Ее обидел смертный,
И стыдно ей – вот бога и винит.
Креуса
Клянется, что не смертный... Ужас, ужас...
Ион
Где ж ужас, если бог ее избрал?
Креуса
Рожденного из дома удалила...
Ион
И где же он? Еще ли видит свет?..
Креуса
За этим-то оракул ей и нужен...
Ион
Но если ж нет его, погиб... то как?
Креуса
Догадка есть, что звери разорвали.
Ион
По признакам догадка создалась?
Креуса
350 На месте том, где кинуто дитя,
Когда пришла, его не оказалось...
Ион
Оттуда шли кровавые следы?
Креуса
Вот то-то нет. Она следов искала...
Ион
А как давно ребенка-то уж нет?
Креуса
(посмотрев на Иона)
Он был бы твой ровесник, если б жил...
Да, бог ее обидел. Грустный жребий!
И после уж она не родила!
Ион
А что, как Феб взрастил ребенка тайно?
Креуса
Присвоить радость общую грешно.
Ион
Увы! Своей судьбы я слышу отзвук...
Креуса
360 И по тебе, поди, тоскует мать...
Ион
Нет, не зови к слезам, уже забытым.
Креуса
Молчу... К вопросу моему вернись...
Ион
А знаешь, где больное место в деле?..
Креуса
Все для нее больное место, все...
Ион
Коль бог таит, так для чего ж он скажет?
Креуса
Так для чего же ваш срединный храм?
Ион
Стыда богов разоблачать не надо...
Креуса
Стыда богов? А ей был легок стыд?
Ион
Для дел таких здесь помощи не сыщешь.
370 А Феб, в своем же доме обличенный,
Без кары бы профета не оставил
И был бы прав. Ступай отсюда лучше...
Гадать о том, что против бога... нет!
Ведь этак ты вообразишь, пожалуй,
Что вынудить, мы можем и богов,
Наперекор их воле, открываться, -
Овцу зарезать стоит или птиц
На небе проследить... О нет, жена,
Ничтожна та и польза, что добыта
Насилием от бога, только то,
380 Что волей их дано, благословенно...
Корифей
Над множеством людей и без числа
Есть разных бед на свете. Но найдется ль
Такой меж них, чтоб видел только счастье?
Креуса
Не прав ты, Феб, и там был, но и здесь
Не прав пред той, которой нет, чьи речи
Одни звучали здесь: не захотел
Ты сохранить рожденного тобою -
А не твое ли это дело было?..
И матери его открыть не хочешь,
Что сталось с ним, чтоб, если сына нет,
Она его гробницею почтила,
А если жив, нашла когда-нибудь.
390 Да, кажется, гадать напрасно будет,
Когда сам бог идет наперекор.
Но вижу я блистающего родом
Супруга своего; чертоги он
Трофония покинул – (к Иону) перед Ксуфом
О сказанном ни слова! – Не хочу
Нести стыда за тайную услугу,
Да и слова мои растолковать
Совсем иначе могут, коль молва
Пойдет об них. Легко ли женам с вами?
Что добрая, что злая – все равно
400 Мужчинам ненавистны. Злая доля!..
«ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ»
Те же и Ксуф со свитой.
Ксуф
О, радуйся, дельфийский бог, тебе
Начало слов моих.
(Креусе.)
Царица, здравствуй.
Я думаю, ты заждалась меня.
Креуса
Заждалась – не скажу, но все ж заботой
Ты мне наполнил сердце. Но скажи,
Что нам вещал Трофоний? Наш союз
Рождением детей благословится ль?
Ксуф
Он вещих слов дельфийца не хотел
Предупреждать. Но только мы отсюда,
Ни ты, ни я, бездетны не уйдем...
Креуса
410 Богиня, матерь Феба! Наш приход
Благослови и обрати во благо
Меж нами и тобой рожденным встречу...
Ксуф
О, верно, так и будет.
(К Иону.)
Где ж профет?
Ион
Я только здесь, в притворе. Есть другие,
К треножнику они садятся, гость,
Поближе нас. И этот цвет дельфийский
По жребию сменяется у нас.
Ксуф
Так, хорошо. Теперь я знаю все
И в дом войти могу. Я слышал, нынче
Как раз для всех пришедших перед храмом
420 Даются пресказанья. Видно, бог
Судил и мне оракулом сегодня
Утешиться. Ты ж, женщина, алтарь
Лавровыми ветвями обвивая,
Молись, чтоб мы из храма принесли
Счастливое пророчество о детях...
Креуса
Да будет так!
Ксуф со свитой уходит в храм.
Вот если бы теперь
Свою вину загладил Феб! Загладить
Ее вполне не может он, пускай -
Отчасти хоть. От бога все приму я...
(Уходит со служанками в лавровую рощу.)
«ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ»
Без Креусы и Ксуфа.
Ион
С какой бы стати этой чужестранке
430 Своею темной речью обносить
Дельфийского владыку?..
(Задумывается.)
Иль из дружбы
К той женщине, которая гадать
Ее просила? Или – чтоб словами
Прикрылось то, чего сказать нельзя!
Пауза.
Дочь Эрехтея... А какое дело
Мне до нее, скажите? Лучше лейки
Из золотых кувшинов наполняй!
(Принимается за работу, но потом останавливается.)
Я все-таки не понимаю Феба...
Насиловать девиц, чтоб после бросить...
А дети? Потихоньку сплавил их,
И пусть их погибают. Что ему-то...
440 Нехорошо... Могуч, – так будь и честен.
Кто из людей преступит, ведь небось
Того карают боги... Как же, нам
Законы сочиняя, вы добьетесь,
Чтоб их мы исполняли, если их
Вы ж первые нарушить не боитесь?
Да, если бы пришлось вам искупать
Любовные грехи, – от слова ведь
Не станется, но пусть, – то ты, владыка,
Да Посейдон, да миродержец Зевс
Сокровища из храмов расточили 6.
Без удержу спеша за наслажденьем,
Забыли вы о правде. И клеймить
Людей за их пороки не ошибка ль?..
450 Коли богов пример перед людьми -
Кто ж виноват? Учителя, пожалуй...
«ПЕРВЫЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ АНТРАКТ»
Хор
Строфа Мук рождением не давшей,
Я тебе молюсь, Афина,
Ты, которую когда-то
Прометей-титан воспринял
Из Кронидова чела!
О блаженная Победа,
Из златых дворцов Олимпа
460 В дом пифийский снизойди,
Где очаг средиземельный,
Где с треножника, который
Пляскою святой прославлен,
Слово вещее слетает.
Ты и дочь Латоны – обе
Вы богини, обе девы,
Феба царственные сестры,
Помолитесь же, о девы,
Чтобы древний Эрехтея
Наконец венчался род
470 В ясном слове Аполлона
Обещанием детей.
Антистрофа Счастья высшего начала,
Нерушимого для смертных,
Нет иного, как в чертогах
Детских глаз сиянье: радость
Видеть нежный цвет детей,
Чтоб, сокровища наследье
От отцов приявши, дети
480 Детям отдали своим.
В бедах дети – это сила,
Дети в счастии – улыбка,
На войне они отчизне
И опора и спасенье...
Не давай ты мне богатства,
Царских зал раззолоченных!
Дай мне вырастить на славу,
Дай взлелеять мной рожденных.
Жизнь бездетных ненавистна:
Этой жизни не желай;
490 С самым скромным достояньем
В детях счастье для меня.
Эпод Ты, о Пана жилище
Близ пещеры глубокой!
Там три дочери нежных
Белоногих Аглавры
На лугу танцевали
Перед храмом Паллады.
500 Ты же играл им, о Пан,
Из вертепа, где дева,
Сына Фебу родивши,
– О, безумье несчастья! -
Отдала этот стыд
Рокового союза
Клюву, пасти – ребенка.
Много сказок у кросен,
Много знаю вестей людских,
Но такого не помню,
Чтобы счастье венчало
Порожденного девой
От союза с бессмертным.
«ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ»
«ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ»
Ион (из боковых дверей).
Ион
510 А, царицыны рабыни! Вы все здесь у ступеней
В облаках благоуханий дожидаетесь царя...
Что ж, треножник им покинут? Предсказание дано?
Или, все еще бездетен, бога Ксуф не умолил?
Корифей
Там покуда он, во храме; не сходил со ступеней.
Только будто уж выходит: застучали ворота...
Так и есть, – сейчас увидишь господина ты и сам.
«ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ»
Из средних дверей выходит Ксуф. Он в венке и радостный. Ксуф и Ион.
Ксуф
(едва появляясь на сцену, видит Иона и поспешно направляется к нему, раскрыв
объятия)
Сын мой, радуйся! О сын мой! Да, я смею так начать...
Ион
Ион
(слегка отстраняясь)
Радость – нам, а Ксуфу – разум, и никто не обделен.
Ксуф
(с настойчивой горячностью)
Руку дай мне – поцелуя и объятья я хочу.
Ион
(раздражительнее)
520 Да в уме ль ты, или душу бог безумьем повредил?
Ксуф
Я в уме ль, когда находке я своей нежданной рад?
Ион
(вырываясь)
Перестань! Неосторожно ты венок мне изомнешь...
Ксуф
Не отстану... Тут не дерзость... Ты любовью обретен.
Ион
(берется за лук)
Отойди, коли не хочешь задохнуться от стрелы.
Ксуф
(отходит)
Ты бежишь меня! Но должен ты любить меня, пойми!
Ион
(покачивая головой)
Нет, невеж и одержимых не согласен я любить.
Ксуф
Что ж? Убей, сожги, пожалуй, – скажут все: отца убил.
Ион
(с живостью)
Ты – отец мне? На смех, что ли, те слова, афинский царь?
Ксуф
Дай свободно им излиться, – и тогда ты все поймешь.
Ион
530 Ну, и что же я услышу?
Ксуф
Я – отец твой, ты – мой сын.
Ион
Кто ж сказал тебе?
Ксуф
Сам Локсий, твой кормилец, мне открыл.
Ион
(насмешливо)
Ты – истец, ты ж и свидетель...
Ксуф
Да, но божьих слов, прибавь.
Ион
Их загадкой ты обманут.
Ксуф
Значит, бог не так сказал.
Ион
Кто ж указан?
Ксуф
Тот, кто первый мне навстречу попадет.
Ион
Как, навстречу?
Ксуф
Мне навстречу, чуть ступлю я за порог.
Ион
Ну! И что же... Этот встречный?
Ксуф
Будет сыном мне родным.
Ион
Настоящим иль приемным?..
Ксуф
Хоть приемным, плоть – моя.
Ион
Ты со мной столкнулся с первым?
Ксуф
С кем другим, мое дитя?
Ион
Но откуда ж этот случай?
Ксуф
Ты дивишься не один.
Ион
540 Хорошо, а мать-то кто же?
Ксуф
Сам не знаю я, кто мать.
Ион
Феб ее, однако, назвал?
Ксуф
Не спросил я, так был рад.
Ион
(усмехаясь)
Видно, я рожден землею...
Ксуф
Не родит земля детей.
Ион
От кого ж я твой?
Ксуф
Не знаю, шлюсь на бога: бог сказал.
Ион
Попытаем речь иную.
Ксуф
Что ж, пожалуй, я не прочь.
Ион
Знал ты женщин, кроме брака?
Ксуф
Молод был – подчас знавал...
Ион
Раньше брака с Эрехтидой?
Ксуф
Да, уж после – ни одной.
Ион
Значит, я родился раньше?
Ксуф
По годам бы подошло.
Ион
Но сюда-то как попал я?
Ксуф
Сам придумать не могу.
Ион
Путь не близкий...
Ксуф
(задумчиво)
Да – задача: разберись-ка в ней поди.
Ион
550 Ты бывал на этих скалах?
Ксуф
Славя Вакховы огни.
Ион
И гостил у друга в доме?
Ксуф
С ним ходил и в хоровод...
Ион
(после минуты молчания)
Ты в фиасе был, сказал ты?
Ксуф
Да, на оргиях менад.
Ион
Ты был скромен или... весел?
Ксуф
Не без Вакха обошлось...
Ион
Не тогда ль и был я зачат?..
Ксуф
Будто вышло, что тогда...
Ион
Да, но я был найден в храме...
Ксуф
И подкинуть мать могла.
Ион
Слава богу, хоть не раб я.
Ксуф
Что ж? Отец ли я тебе?
Ион
Видно, богу надо верить.
Ксуф
Вразумился наконец!
Ион
Да, и жребий свой я славлю...
Ксуф
Бог глаза тебе открыл.
Ион
Зевсу внук я – славный жребий!
Ксуф
Да, и он отныне твой.
Ион
(открыв объятья, приближается к Ксуфу)
560 Обниму ль отца?
Ксуф
Обнимешь, если богу веришь ты.
Ион
Ну, отец мой, здравствуй!
Ксуф
Сладко это слышать мне, дитя.
Ион
Солнца этого сиянье...
Ксуф
...Над блаженным догорит.
Ион
О родимая! С тобой же мы увидимся когда?
Горячей желанье в сердце видеть милые черты.
Иль тебя между живыми бесполезно и искать?
Корифей
Неразделимо счастие семьи...
А все же если б и царице сына,
Чтоб им процвел ее старинный дом...
Ксуф
Дитя мое, устроил справедливо
570 Свиданье наше бог, и ты отныне
Со мною связан крепко. И печаль,
Которой ты охвачен, справедлива.
Я сам делю ее. Ну, бог пошлет,
Узнаешь и о матери. Дай время:
Еще и мать отыщем. А теперь
Немедля храм покинь ты и скитальца
Удел забудь, мой сын. Душой с отцом
Сольешься ты. И вместе мы в Афины
Отправимся – там роскошь и престол
580 Отцовские, и там ничто недугов
Безродности и нищеты тебе,
Конечно, не напомнит. Вспомни только,
Что ты и благороден и богат.
Но ты молчишь? Лицо к земле ты клонишь?
К заботам ты вернулся... Иль отцу
Ты отравить тревогой радость хочешь?..
Ион
(который стоял во время слов отца в печальном раздумье, теперь поднимает
голову и начинает тихо, лишь мало-помалу оживляясь)
Различен вид вещей, – глядишь ли их
Ты издали иль подойдешь, чтоб видеть.
Судьбу свою приветствую – отца
Я приобрел. Но слушай, что приходит
Мне в голову: афинский род исконный,
590 Не пришлый род, и славен город ваш.
А я войду в Афины и с собою
Два приведу недуга – ты пришлец,
Да я еще, твой незаконный сын.
Укоры и бессилье мне стяжают
Два прозвища: Ничто и Из ничьих.
А меж гребцов явившись первым, если
Я захочу и значить что-нибудь, -
Вот ненависть бессильных и готова.
Ведь власть всегда обидна. Ну, а лучшим
И сильным, если эти люди только
Спокойствие свое предпочитают
Ораторским успехам и в дела
600 Не мечутся, глупцом я покажуся.
"И он туда ж, как будто бы у нас
И без него не вдоволь было шуму".
И черепки влиятельных мужей,
Политиков афинских? Или сану
Высокому грозить они не будут?..
Ведь так везде бывает: в городах
Добившийся успеха не выносит
Соперника...
Ну, а в палатах царских,
Где я глаза жене твоей бы стал,
Незваный гость, мозолить? Не с тобой ли
Она делила горе, а теперь
610 Все бремя ей ты отдал бы. Послушай:
Да разве же возможно было б ей
Меня не ненавидеть, постоянно
Терзаясь нашей близостью, когда
Она – жена бездетная, и только?..
Тебе, отец, на выбор: иль меня
Жене твоей предать в угоду, или
Наполнить смутой дом. Да не забудь,
Что и у жен про вас еще бывает
И нож и яд, когда на то пошло.
Но мне, отец, твоей царицы жаль,
Что без детей стареет, благородных
620 Корней побег, а не дает плода...
Ты хвалишь царский жребий.
Точно, с виду
Отраден он, но глубже загляни:
Там каково? О, счастье! О, блаженство!
Век трепетать насилья, озираясь,
Не свило ли поблизости гнезда,
Безвестное, но счастье! – а тираном
Я быть не льщусь.
Он рад, коль залучит
В друзья себе злодеев. Всякий честный
Тирану – острый нож. Трепещет он
В нем своего убийцы. Скажешь: деньги
Вознаградят за все – в обилье сладость.
Нет, не люблю проклятий возбуждать,
630 Над сундуками сидя; мне тревоги
Богатых ненавистны. Я беспечной
Хочу и скромной жизни.
Здесь, отец,
Кой-чем и мы владеем: нет приятней
Досуга человеку, а у нас
Найдется и досуг: хлопот немного.