Текст книги "Бьёрн Магнуссон (СИ)"
Автор книги: Добрый Волдеморт
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 56 (всего у книги 75 страниц)
Глава 48 Мастерство на Хэллоуин, и кровавая лента войны продолжает раскручиваться
Бьёрн сидел в Большом зале за столом Слизерина и допивал чай. Обед уже закончился, но старшекурсники не спешили вставать. Толкаться на входе никто не хотел, поэтому Бьёрн с однокурсниками вальяжно рассматривал суетливо мечущихся малышей со всех четырёх факультетов.
– Мистер Вильямс, подойдите, пожалуйста, – внезапно голосом Макгонагалл заговорила ваза, в которой лежали фрукты. Снейп, что в этот момент потянулся за яблоком, резко отдёрнул руку. Бьёрн ухмыльнулся, выбрался из-за стола и подошёл к преподавателям.
– Присаживайтесь, мистер Вильямс, – Флитвик похлопал по стулу рядом с собой. Бьёрн не стал отказываться и аккуратно присел.
– Завтра утром, – Макгонагалл доброжелательно улыбнулась ему с другого края стола, – мы с вами отправляемся в США. Подходите к кабинету директора, Альбус откроет нам камин в Министерство магии...
Вулворт Билдинг показался Бьёрну просто огромным. Он и раньше видел большие здания, но шестьдесят этажей небоскрёба впечатляли. Внутри оказалось действительно много места, министерство магии Англии выглядело скромней.
– Госпожа Макгонагалл? – обратился к ним седовласый волшебник маленького роста с большими бакенбардами на вытянутом лице.
– О, добрый день, мистер Гримсдич, – Минерва доброжелательно улыбнулась. – Вы нас встречаете?
– Да, мадам. Я уполномочен провести вас и вашего подопечного на тридцать второй этаж, где в этот раз проходит заседание гильдии, – кивнул маг.
– Это очень любезно с вашей стороны, старый друг, – Макгонагалл кокетливо поправила шляпу.
– Мне жаль, что уважаемый Альбус Дамблдор не смог прибыть в Нью-Йорк, – на ходу посетовал волшебник.
– К сожалению, – ответила Макгонагалл. – Вы же знаете, он сейчас занят в МКМ. Слишком много дел. Может, прибудет завтра, если успеет.
Они вошли в блестящий металлом лифт, и Бьёрн почувствовал, как тот стремительно понёсся наверх. Пройдя по коридору, они вошли в двери, за которыми оказался огромный круглый зал. «Как в цирке, – хмыкнул про себя Бьёрн. – А я в роли клоуна». Они стали на движущуюся дорожку, которая немедленно заскользила вниз мимо рядов, на которых находилось довольно много людей. Некоторые степенно здоровались с Макгонагалл, другие с любопытством рассматривали Бьёрна. Внизу стояла несколько десятков молодых волшебников, а первые ряды занимали экзаменаторы.
– Я буду наверху, – Минерва посмотрела на Бьёрна. Присоединяйтесь к этим ребятам. Сейчас начнётся проверка знаний на соискание звания Подмастерья. Решение принимается тут же. Как только пройдёте, я заявлю о вашем желании пройти испытание на мастера. Дальше действуйте по обстоятельствам.
Бьёрн сосредоточенно кивнул, посмотрел вслед Макгонагалл, которая поднялась на третий ряд к другим представителям разных стран, а сам подошёл к остальным соискателям. Здесь были люди многих национальностей, в большинстве своём старше Бьёрна. Он с неудовольствием почувствовал себя самым маленьким. В толпе Магнуссон заметил знакомое лицо. Ганс Фишер – участник тройки победителей дуэльного турнира в Париже. Тот его тоже увидел и протиснулся сквозь толпу.
– Добрый день, мистер Вильямс. Приятно снова тебя встретить.
– Привет, – Бьёрн протянул руку, и немец её крепко пожал. – Ты решил к дуэлингу подключить трансфигурацию?
– Так и есть, – Фишер резко кивнул. – Но вот что здесь делаешь ты? Я помню, что в нашем последнем разговоре мы обсуждали твои увлечения артефакторикой. Или передумал уже?
– Надо развиваться комплексно, а трансфигурация важна не меньше других направлений, особенно «Вечная» и боевая.
– А ты парень не промах! – ухмыльнулся немец. – Я вот тоже подумал, что знание магии превращений никогда не будет лишним. Правда, дорогое это дело, сдавать экзамены. В прошлом году попытка получить звание Подмастерья стоила пятьдесят галеонов, а сейчас уже триста. Наверное, чтобы досыта накачать пивом всю эту толпу, – он оглядел продолжавший заполняться зал. – И ведь тут одни мастера и магистры.
– Я не знал, что гильдия трансфигураторов настолько велика, – тоже посмотрел вокруг Бьёрн. – Здесь, наверное, человек пятьсот собралось.
В этот момент раздался звук гонга и в первом ряду встал высокий волшебник в расписанном звёздами халате. Его длинная борода указывала на почтенный возраст, а смуглое лицо на восточное происхождение. Неожиданно звучным глубоким басом он произнёс:
– Уважаемые гильдийцы. Магистры, мастера. В этот день мы собрались здесь в прекрасном зале, чтобы принять в наши дружные ряды новых соискателей. Сейчас к каждому из молодых людей на подиуме, подойдёт выбранный экзаменатор, который проверит мастерство этих волшебников. В случае успеха кандидат получит значок Подмастерья и документы, подтверждающие принятие в Гильдию. Это первый шаг на долгом и тернистом пути развития. Самые лучшие Подмастерья с годами смогут подняться на высшую ступень и стать мастерами. Для профессоров, которые привезли сюда своих подопечных это тоже прекрасный день. Ведь наставник, который хотя бы одного ученика смог довести до степени Подмастерья, считается профессионалом высшей пробы. А если впоследствии такой волшебник станет мастером, то его наставнику будет присвоено звание магистра! Поприветствуйте столпов нашей гильдии, господа!
В разных местах зала поднялось на ноги несколько десятков человек, а остальные волшебники разразились громкими аплодисментами. «Вот почему декан Львов так обрадовалась, – рассмеялся про себя Бьёрн. – Наша гордая кошка не лишена тщеславия. Ну что ж, получить известность в гильдии трансфигураторов мне тоже не помешает».
– Удачи тебе Вильямс, – хлопнул его по плечу Ганс Фишер и повернулся к толпе сосредоточенных волшебников, которые спускались на площадку. – О, вот и наши экзаменаторы.
К Магнуссону подошёл один из людей, одетых в одинаковые строгие костюмы.
– Мистер Вильямс? Англия, Хогвартс. Ваш наставник – миссис Макгонагалл. Я правильно всё назвал?
– Да, сэр, – кивнул Бьёрн.
– Тогда давайте начнём экзамен, – строго посмотрел на него мужчина. – Назовите тридцать два истинных исключений из закона Гампа и шесть ложных.
Бьёрн обстоятельно начал рассказывать, приводя примеры. Благодаря идеальной памяти, он мог наизусть цитировать любые трактаты по магическим искусствам. Волшебник быстро понял, что с этой стороны придраться не к чему.
– Отлично, мистер Вильямс. Теорию вы помните достаточно хорошо, а размеры библиотеки вашей знаменитой школы вызывают уважение, – коротко хмыкнул экзаменатор. – Теперь давайте проверим ваши практические навыки.
Через час волшебник искренне улыбнулся, достал из кармана пиджака коричневую корочку удостоверения, подписанного председателем гильдии и серебряный значок.
– Носите его с гордостью, молодой человек! – маг протянул оба предмета Бьёрну. – Несмотря на ваш возраст, вы достойно прошли все экзамены и с этой минуты являетесь полноправным членом Гильдии. Добро пожаловать! Надеюсь, мы ещё услышим о ваших достижениях когда-нибудь.
– Спасибо, сэр, – Бьёрн легко улыбнулся экзаменатору, прикрепляя значок на мантию. – Я уверен, что ещё услышите. Скорей всего, даже сегодня.
– А-ха-ха, – рассмеялся волшебник. – Вы мне нравитесь, молодой человек. Меня зовут Филберт Грейвс. Желаю удачи. Трансфигурация – удивительное направление магии.
Он взмахнул палочкой, и вверх выстрелили золотые искры, которые зал встретил аплодисментами. Волшебник приставил к горлу концентратор и негромко произнёс «Сонорус». После чего уже на весь зал провозгласил:
– Ученик мадам Макгонагалл достоин звания Подмастерья. Друзья! В наших рядах появился новый трансфигуратор, и я ещё раз говорю ему от всех нас: добро пожаловать в гильдию!
В этот момент поднялась со своего места декан Львов и тоже приставила палочку к горлу:
– Уважаемые коллеги! Мастера, магистры, председатель. Прошу минуту вашего внимания, – загремел по стенам её уверенный голос. – Выставляю кандидатуру своего ученика на соискание звания мастера трансфигурации!
Зал ошарашенно затих, все изумлённо переводили взгляды с Минервы на Бьёрна и обратно. Никогда ещё в гильдии не было такого, чтобы волшебник, ставший Подмастерьем, тут же заявлялся на получение звания мастера. Филберт Грейвс ошеломлённо повернулся к Бьёрну.
– Я же говорил, сэр, вы ещё про меня услышите, – слегка улыбнулся Магнуссон.
С места встал председатель. Он откашлялся и в полной тишине произнёс, глядя на Минерву:
– В таком случае завтра объявляю заседание малого круга магистров, на котором пройдёт экзамен вашего ученика. По его результатам будет приниматься решение о присвоении вам звания магистра, уважаемая мадам Макгонагалл.
Бьёрн дружелюбно попрощался с Грейвсом и поднялся на третий уровень к декану Львов. Та старательно давила улыбку, пытаясь сохранять строгость. Однако было заметно, что женщина очень довольна.
– Поздравляю вас, мистер Вильямс, – она с удовольствием посмотрела на значок, который Магнуссон прикрепил к мантии. – Завтра вы получите вот такой перстень.
Бьёрн посмотрел на её руку, на которой проявилось замысловатое массивное кольцо из платины, украшенное тёмно-синими камнями.
К этому времени все остальные кандидаты получили свои значки и вернулись к наставникам. После чего началось обсуждение книг, которые планировалось использовать для обучения детей в новом году. Затем один из докладчиков стал рассказывать о собственных исследованиях, которыми он занимался у себя в Японии. Бьёрн внимательно запоминал сидящих в зале людей. Когда-нибудь подобные знакомства могут пригодиться.
На другой день всё прошло даже проще. Они с миссис Макгонагалл вошли в гораздо более скромное помещение, где сейчас находилось всего около сорока человек. Был здесь и Дамблдор. Он приветливо кивнул им обоим, но подходить не стал. Они с Минервой остановились перед креслами магистров на небольшом подиуме, и Макгонагалл уверенно произнесла:
– Мой ученик, Бьёрн Вильямс претендует на звание мастера трансфигурации. Его несомненный талант и упорство позволили ему подняться гораздо выше обычного волшебника. Он сумел добиться максимально возможного уровня в трансфигурации. Превращение самого себя в анимагическую форму с сохранением человеческого разума!
Магистры заинтересованно зашумели, председатель поднял руку:
– Ну, что же, мистер Вильямс. Практика – мерило истины. Продемонстрируйте нам ваши достижения.
Бьёрн кивнул, отошёл в сторону и мгновенно сменил форму. Председатель посмотрел на Макгонагалл, потом на Дамблдора. Те разрешающе кивнули, и он направил на Бьёрна целый каскад диагностических заклинаний. В воздухе появились таблицы графиков, трансфигурационных формул, тысячи вычислений. Все магистры начали внимательно их изучать, возбуждённо обмениваясь мнениями.
– Идеально! – председатель с уважением посмотрел на Дамблдора. – Вы, англичане, не перестаёте удивлять мир. Даже у оборотней не бывает такого идеального превращения, которое демонстрирует подопечный вашей ученицы. Заметьте, Альбус. Крепость тела молодого человека значительно выше, чем у обычного медведя. Не удивлюсь, если на него не подействует большинство заклинаний начального и среднего уровней. Смотрите, он замечательно использует преобразования Фурье в обратном превращении. Это действительно ранг мастера, сто́ит признать!
Бьёрн между тем вернул себе человеческую форму и поклонился важному собранию. Макгонагалл едва сдерживала торжествующую улыбку, стоя в стороне.
– Кхм, кхм, – председатель торжественно поднялся и посмотрел на остальных волшебников. – Ну что, коллеги? В наш просвещённый век, в ряду семерых известных миру анимагов появился новый талант. Достоин ли мистер Вильямс присвоения ему звания мастера трансфигурации?
Несколько секунд переглядываний, а потом зал зааплодировал. Многие магистры поздравляли Дамблдора, и тот не скрывал довольной улыбки. Макгонагалл просто светилась от счастья. Наконец, шум стих, все магистры вытащили палочки и хором произнесли довольно длинное заклинание, запуская ритуал. Из палочек вырвались тёмно-синие лучи, и в воздухе засияло маленькое солнце, которое выстреливало во все стороны яростными протуберанцами и постепенно сжималось. Через какое-то время свечение погасло, а в воздухе завис небольшой аккуратный перстень из платины. Крупный сапфир в центре загадочно сиял. Кольцо опустилось в руку председателя, он подошёл к Магнуссону.
– Поздравляю вас, мистер Вильямс, – старый волшебник в цветастом халате выглядел внушительно. Бьёрн чувствовал, что тот ненамного слабее, чем Дамблдор. Когда кольцо очутилось на пальце Магнуссона, председатель приобнял его за плечи и сказал:
– А теперь, молодой человек, можете идти праздновать, а мы побеседуем с вашей наставницей. Возможно, она открыла неизвестный до сих пор способ подготовки анимагов. Это очень интересно. А поздравить её со званием магистра, вы сможете позже.
Бьёрн поклонился всем присутствующим и вышел. Через полчаса он уже гулял по Манхэттену, разглядывая спешащих по улицам людей. Нью-Йорк оказался таким же шумным, как Лондон. Он посидел в каком-то кафе, а потом вернулся в гостиницу, где они остановились. Правда, Минерва постучалась в его номер только на следующий день. Выглядела декан львиного факультета, как кошка, налопавшаяся сметаны. Казалось, Минерва даже помолодела.
– Собирайтесь, мистер Вильямс, мы возвращаемся в Англию.
– Поздравляю вас, магистр Макгонагалл, – улыбнулся Бьёрн, в душе́ немного недоумевая. Насколько же ей важны эти звания и должности? Комплекс отличника, не иначе. Самому Бьёрну было безразлично, что он теперь мастер. Магнуссон не собирался таскать перстень, тем более делать его видимым. Главное, что это даёт ему авторитет в общении с другими волшебниками, возможность покупать некоторые материалы по льготным ценам и полезные связи.
– Благодарю вас, мистер Вильямс, – Макгонагалл важно кивнула. – Престиж Хогвартса, как лучшей школы Европы в очередной раз подтверждается. В том числе и благодаря вам.
Бьёрн проверил номер и вышел в коридор. Макгонагалл появилась из своего, почти одновременно с ним. Они вернулись в Министерство магии, и через двадцать минут уже выходи́ли из портального зала в родной Англии. Ещё полчаса и Бьёрн, наконец-то, оказался в Хогвартсе.
«Завтра на занятия, – Магнуссон про себя устало вздохнул. – Хорошо хоть на трансфигурацию ходить не надо и в «Запретную секцию» не потребуется брать пропуск. Всё же у мастеров есть привилегии. Конечно, они предназначены для преподавателей, но он-то теперь тоже мастер». Бьёрн вошёл в комнату, поприветствовал друзей, принял душ и завалился спать.
***
Грюм и Доркас вышли из лечебницы святого Мунго. В памяти звучали последние слова целителя Гиппократа Смитвика: «... и я ничего не понимаю». Уже который год они старались завести ребёнка, но у них ничего не получалось. Грюм предлагал слетать в Швейцарию, но жена только отмахивалась. Закончится война, вот тогда и будем заниматься собой, а сейчас надо подготовить аврорат к противостоянию «неизвестным» бандитам.
Так, официально называли людей, скрывающих лица за серебряными масками. Хотя все вокруг прекрасно знали, что это орден «Пожирателей Смерти». Однако только недавно в Визенгамоте начали поговаривать о том, что следует запретить деятельность любых военизированных политических структур, не подчиняющихся Министерству. Притом что действующий министр магии Гарольд Минчум активно предлагал запретить «Пожирателей Смерти», а представители древнейших и благороднейших родов требовали того же, в отношении «Ордена Феникса».
– Мои осведомители принесли интересную информацию, – довольно ухмыльнулся Грюм, пропуская вперёд Доркас. – Эта русская сволочь, Долохов, построил домик в нашей родной Шотландии, представляешь? Как говорится, темнее всего под свечой. Но теперь ему не скрыться, мы обязательно его поймаем. А потом на заседании Визенгамота русский поведает всем, кто на самом деле виноват в нападениях на мирных волшебников. Возьму с собой Прюэттов и десяток-другой, доверенных мракоборцев. Этот мерзавец очень опасен.
– Я тоже иду с тобой, – отрезала Доркас.
– Конечно, милая, – Грюм крепко поцеловал её в губы. – Очистим Англию от этой плесени. Прокля́тым инородцам нет места на нашей земле. А там Альбус и до его хозяина доберётся.
– Если мы сами раньше не поймаем Волдеморта, – Доркас беззаботно рассмеялась. – Я думаю, он просто умело раздувает свою славу сильного мага, а сам не лучше, чем любой из его прихвостней.
– Посмотрим, – Грюм взял её за руку, приготовившись к парной аппарации. – Если Волдеморт примчится спасать своего дружка, вместе их и схватим.
В Старом Абердине, прямо на центральной площади, возле покрытой мхом статуи полураздетого мальчика, из аппарационной аномалии сноровисто выскочил отряд мракоборцев во главе с Грюмом и Медоуз. Скрытые невидимостью волшебники целенаправленно двинулись на север в сторону бывшего поместья рода Фразёр. Характе́рные цилиндрические башни с зубчатыми парапетами, увенчанные полумесяцами, были хорошо видны на фоне городской постройки.
– А неплохо тут Долохов устроился, – хмыкнула Медоуз. – Рядом с магглами и в то же время отдельно.
Они подошли к высокому забору, вокруг которого виднелась едва заметная плёнка сигнального заклинания.
– Ставьте купол, – приказал Грюм. – Чтоб он ни трансгрессировать, ни запросить помощь не смог.
Мракоборцы быстро разбежались вокруг, один воткнул в землю артефакт блокировки порталов. Грюм и Медоуз приготовились атаковать.
– Начали! – Рявкнул Аластор и первым ударил в стену «Бомбардой». В пролом лаской метнулась Доркас, а следом за ней братья Прюэтты и остальные мракоборцы. Засвистели первые заклинания, видимо, Долохов заблокировал вход в дом, а защита активировалась. Силы были неравны, но взять Пожирателя никак не удавалось. Он успешно использовал знакомую обстановку и не стеснялся применять «Непростительные». В конце концов, мракоборцы зажали противника в комнате, из которой не было выхода.
– Сдавайся, русский! – свирепо заорал Гидеон Прюэтт.
Фабиан держал палочку, готовясь защищать брата в случае необходимости. В ответ полетела «Бомбарда», которую Прюэтты приняли на щит. В воздухе повисла пыль от разрушенной штукатурки, и Гидеону вконец надоела возня с пожирателем. Поэтому он улучил момент, когда тот отвлёкся на атаку Фабиана и бросил в проём «Бомбарда максима». Взрыв в комнате вышел, ожидаемо сильным. Дверь сорвало с петель, но Фабиан умело принял разлетевшиеся осколки битого кирпича на щит. Ругаясь, братья вошли в комнату и оторопели. На полу в луже крови лежала красивая русоволосая женщина, а возле стены обнаружились тела двух мальчиков, лет пяти-шести.
– Мерлинова борода! – Гидеон наколдовал «Головной пузырь» чтобы не задохнуться от пыли. – Мы всё это время сражались с бабой? А где мордредов пожиратель?
Фабиан только покачал головой и пошёл звать Грюма. Тот вместе с Медоуз обшаривал дом в поисках улик, свидетельствующих о принадлежности хозяев к ордену «Пожирателей Смерти».
– Аластор! – взволнованно крикнул Фабиан.
– Вы его взяли? – мгновенно обернулся на голос Грюм, но сразу опустил палочку.
– Это был не Долохов. Его жена, наверное, – скривился Прюэтт. – Мы ж не знали. – Гидеон «Взрывное» кинул, она щит не удержала. Там ещё двое детей было. Все погибли.
– Вот же... – зло выругался Аластор. – Мы тоже ничего не нашли. Собираемся и уходим. Будем считать, нас тут никогда не было.
Они спешно вышли на улицу, отключили антиаппарационный купол и трансгрессировали в ближайшее отделение аврората, где был установлен стационарный портал в Лондон.
***
Оставалась ещё неделя до зимних каникул. После обеда Дамблдор перехватил по дороге дружную компанию гриффиндорцев.
– Джеймс, Сириус зайдите ко мне в три часа. У вас как раз будет окно в занятиях, – Дамблдор лукаво сверкнул очками. – Хочу обсудить с вами одну важную тему. Пароль – «Лимонный шербет».
Гриффиндорцы напряглись, раздумывая, за какую шалость их будут ругать. Снейпа подловить до сих пор не удавалось, слизеринец очень прибавил в силе. Напада́ть на него даже вчетвером, компания мародёров пока опасалась.
– Хорошо, директор, – Блэк настороженно кивнул, стараясь не смотреть в глаза Дамблдора. Они с дядей занимались окклюменцией этим летом. Тот пояснил племяннику, что великий светлый волшебник с лёгкостью считывает поверхностные мысли, если встречается с кем-то взглядом. Вот только Джеймс от предупреждения просто отмахнулся. Мол, Дамблдора не интересуют их мелкие проказы, иначе он уже бы давно всё прекратил.
– Что ж, тогда до встречи мои мальчики, – Альбус огладил пышную бороду и отправился по своим делам.
В три часа дня гриффиндорцы вошли в кабинет директора и уселись на стульях перед столом.
– Одну минуту, – попросил Дамблдор, что-то записывая на пергаменте. Пока ребята разглядывали шумящие и гудящие устройства в шкафу, Альбус закончил работу и отодвинул бумаги в сторону. Он взмахом палочки отлевитировал сервиз на стол и принялся неторопливо разливать чай, незаметно поглядывая на гриффиндорцев. Оба держались излишне напряжённо. В голове Поттера мелькал тайный ход, обнаруженный подростками, который начинался в статуе Одноглазой горбатой ведьмы, расположенной в коридоре на третьем этаже, и вёл в подвал магазинчика «Сладкое королевство» в Хогсмиде. Подростки уже несколько раз пользовались им, чтобы покупать артефакты для шалостей в магазине «Зонко». А Блэк очень громко боялся, что директор прочтёт его мысли. Правда, самых мыслей в голове гриффиндорца было немного, в основном воспоминания, как они вчетвером подшутили над младшекурсниками Слизерина.
– Я не буду ругать вас за шалости, мои дорогие, – Дамблдор пододвинул обоим подросткам чай и сладости. – Детство прекрасная пора. Я хочу поговорить с вами о серьёзных вещах. Вы видите, что происходит в Англии? Преступники, словно бешеные собаки, бросаются на мирных жителей. За магглорожденными волшебниками ведётся охота, пропадают и обычные люди. Тьма сгущается над нашей страной, в опасности все. Вы уже почти взрослые, пора определить направление дальнейшего развития. Мы профессора Хогвартса, поможем вам подготовиться. Хотите стать зельеварами, пожалуйста. Пойдёте работать в Министерство, я также смогу вам посоветовать, где лучше устроиться. Зная ваши сильные стороны и резкий характер, я бы рекомендовал вам Аврорат. Там вы найдёте друзей, а вашим близким сможете помочь в случае опасности. Как вы знаете, при аврорате существует своя школа подготовки боевых магов.
Сириус и Джеймс быстро переглянулись. Идея стать сильными волшебниками им нравилась, тем более что Дамблдор очень осторожно воздействовал на ментальную сферу обоих подростков.
– Но главное, что я хочу вам сказать, – Альбус горестно покачал головой. – Волдеморт не остановится, пока не убьёт всех светлых волшебников, а жизнь остальных он превратит в кошмар, наполненный болью и унижением. Пока его сдерживаю я, но ведь я один. Мне тоже требуется помощь.
– Эмм, директор, – Джеймс виновато посмотрел на Альбуса, снял очки и начал протирать их фланелькой. – Я готов хоть сейчас идти бороться с тёмными силами, но отец с матерью потребовали, чтобы я сначала оставил наследника, потому что случиться может всякое. Я не боюсь смерти, – он бесшабашно тряхнул волосами, – но оставлять род без наследника нельзя.
– Я понимаю, – кивнул Альбус, – вот только готовиться к предстоящей войне надо уже сейчас. Поэтому я прошу тебя, мой мальчик, хорошо изучить те предметы, которые потребуются для поступления в Аврорат.
– Я понял вас, директор Дамблдор, – серьёзно кивнул Джеймс. – Мы постараемся.
Сириус Блэк ёрзал на стуле. Защитный медальон на его шее почти полностью блокировал воздействия Дамблдора. Директору приходилось прикладывать немалые усилия, чтобы преодолевать сопротивление амулета. Юного Блэка хоть и лишили звания наследника рода, но совсем без защиты не оставили, поэтому нарушить работу родовой магии никак не получалось.
– А ты, Сириус, что думаешь? – повинуясь мысленным приказам директора, спросил друга Джеймс.
– Я не горю желанием сражаться с Волдемортом, – Сириус виновато посмотрел на Поттера. – Я как дядя, планирую придерживаться нейтралитета. Он мне чётко объяснил, что влезать в войну сразу после школы, очень опрометчиво. Чему мы успеем научиться? А противостоять нам будут матёрые боевики, у которых за спиной десятки, а то и сотни сражений.
– Ты что струсил? – Джеймс удивлённо уставился на Блэка.
– Нет, – покачал головой Сириус и серьёзно посмотрел на лучшего друга. – Если помощь понадобится тебе или нашим ребятам, я всегда готов. Но сражаться за эфемерное благо не собираюсь. Мне дядя популярно объяснил, чем это заканчивается, и я ему верю. После окончания школы мы с ним отправимся в путешествие по миру, как и подобает молодому волшебнику. А лет через пять вернёмся. Глядишь, к тому времени всё само собой образуется.
– Ты, главное, на мою свадьбу появись, – хихикнул Поттер.
– О, Мерлин, ты опять о свадьбе! – Сириус тоже ухмыльнулся. – Я тебе говорю, после этих каникул ты забудешь о своих опрометчивых идеях, дядя Альфард поможет тебя перевоспитать.
– Да, Джеймс, – Дамблдор тоже улыбнулся в бороду. – Никакой свадьбы до окончания Хогвартса. Ладно, мои дорогие, у вас скоро начнётся следующий урок, идите. И прошу, хорошо подумайте о будущем, а я со своей стороны обязательно вам помогу, что бы вы ни решили.
– Спасибо, директор, – поднялись гриффиндорцы. – И вам хорошего дня.
Как только они вышли, Альбус посмотрел в угол комнаты, где стояло одно из кресел. На нём уже проявлялась фигура Грюма.
– Ты видишь. Аластор. Идея затащить Блэка под твоё крыло пока не сработает. Мальчик находится под слишком больши́м влиянием дяди.
– Я помню Альфарда, Альбус, – Грюм презрительно сплюнул в камин. – Сибарит, прожигатель жизни, пустой человечишко. Он хоть и не против магглорожденных, но совершенно для нас бесполезен. Старается никуда не влезать. Мерзкий трус!
– Нет, друг мой, – покачал головой Альбус. – Этот Блэк вреден не меньше, чем Орион или Вальбурга. Просто те, враги открытые. Они поддерживают Риддла и насыщают золотом «Пожирателей Смерти». Альфард Блэк имеет большое влияние на Сириуса, а через него может и Поттера соблазнить вольготной жизнью. Женщины, выпивка, развлечения. Молодёжь так легко сбить с пути истинных борцов за дело света.
– И что ты предлагаешь? – Грюм внимательно посмотрел на великого волшебника и друга.
– Я думаю, недостойный представитель семейки тёмных магов должен покинуть этот мир. Нельзя, чтобы он и дальше отравлял своим ядом непорочные души наших гриффиндорцев. Если Сириус попадёт в аврорат, мы тем самым покажем всем сомневающимся, что в нашей стране нет разделения на светлых и тёмных. И первые, и вторые борются с Риддлом и его шайкой. Вся Англия выступает против него.
– Как скажешь. Альбус, – ухмыльнулся Грюм. – Правда, я уверен, что тёмные постараются возложить ответственность на нас независимо от наличия доказательств. Просто потому, что он Блэк, а значит, тёмный маг.
– Тогда сделай это так, чтобы даже последнему обывателю стало понятно, что виноваты «Пожиратели смерти», – Дамблдор степенно погладил бороду. – Кто-то же сдал тебе адрес Долоховых, значит, у тебя есть выход на них.
– Я понял тебя, Альбус, – поднялся с кресла Грюм. – Сделаю всё на праздниках, надо только хорошо подготовиться.
***
Регулус вышел из камина и радостно осмотрелся. Дом на площади «Гриммо, 12» всегда вызывал в младшем Блэке приятные чувства. А с тех пор как отец на алтаре рода изменил очерёдность наследования, ощущение дома-крепости только усилилось. Рядом появился домовик и преданно уставился на Регулуса.
– Молодой господин устал с дороги? Старый Кричер сейчас приготовит чай с имбирём.
– Здравствуй, ворчун, – Регулус потрепал домовика по голове. – Отнеси мои вещи в комнату, а я пойду, поздороваюсь с родителями.
– Хорошо, молодой господин, сэр, – домовик взялся за чемодан и исчез.
Регулус вошёл в столовую, где сидели лорд и леди Блэк.
– Приветствую, отец! Здравствуйте, матушка, – склонил голову Регулус. – Я рад видеть вас в добром здравии.
Формальные слова легко слетали с губ молодого человека. Он находил в этом некое удовольствие. Словесные ритуалы, принятые в высшем обществе, позволяли одновременно думать о разных вещах. Вот и сейчас, здороваясь, а потом и рассказывая родителям об учёбе и своих успехах, Регулус раздумывал, как вместе с Барти попасть на приём, который организовывали Малфои в этом году.
– Нам с тобой надо обсудить один важный вопрос сразу после обеда, – внезапно ворвался в его уши голос отца. Регулус тут же переключил внимание на застольный разговор и вежливо склонил голову. Обед подошёл к концу, и Регулус поднялся к себе. Быстро переоделся в подобающую наследнику домашнюю одежду, поправил галстук перед зеркалом и пошёл в кабинет отца. Орион, как обычно, читал доклады, но увидев наследника, тут же отложил их в сторону.
– Как твои успехи в окклюменции, сынок? – Орион с несвойственной ему теплотой разглядывал младшего Блэка. Тёмные волосы, синие глаза, твёрдый волевой подбородок. «Регулус взял самое лучшее от нас с Вальбургой, – довольно ухмыльнулся Орион. – Всё-таки не зря предки радели за чистоту крови. Каждое следующее поколение Блэков лучше и сильнее предыдущих». Он сознательно не думал о старшем сыне и не вспоминал о дяде Мариусе, который родился сквибом и был изгнан. Чистота крови навек – девиз, которому следовали поколения Блэков.
– Я уже могу почувствовать, если кто-то попытается забраться мне в голову, – тут же принялся рассказывать Регулус. – Чувствую, когда мне откровенно лгут, могу запоминать книги после первого прочтения. Строю барьер на сознании, чтобы блокировать атаки врагов.
– Это похвально, сын, – довольно улыбнулся Орион. – А сейчас я научу тебя заклинанию, которое позволит прочитать мысли собеседника. Как будущему лорду, Регулус, тебе обязательно надо его натренировать. Вербальная форма – «Легилименс» и вот такой жест палочкой, – он медленно показал нужное движение. – Направляешь магию в голову жертвы, представляя, что хочешь увидеть. А сейчас я покажу тебе, как это происходит.
Орион вызвал Кричера и приказал доставить из тюремных камер несколько человек. Через секунду в кабинете появились четверо пленников.
– Вот смотри, Регулус. Это рабочие с одной из наших фабрик по производству «Летучего пороха». Есть подозрение, что кто-то из этих четверых начал приворовывать. Это следует выяснить, – Орион недобро посмотрел на сжавшихся у стены людей. – Невиновным стереть воспоминания и отправить обратно, а виновных принести в жертву на алтаре рода. Как раз йольские праздники.








