Текст книги "Бьёрн Магнуссон (СИ)"
Автор книги: Добрый Волдеморт
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 31 (всего у книги 75 страниц)
Человек в маске молча простоял пару минут, а потом таким же безэмоциональным голосом произнёс:
– Я уже передал вашу просьбу, мистер Крауч, одному из штатных специалистов, он немедленно явится к вам и всё организует.
– Спасибо, сэр, – коротко кивнул Бартемиус и направился обратно к себе.
Возле дверей ДМП стоял такой же человек в маске, только в этот раз она напоминала гротескное лицо маггловского арлекина. В руках невыразимца была небольшая ваза, представлявшая собой модифицированный Омут памяти и свёрнутое в рулон белое полотно экранного артефакта.
– Прошу вас за мной, – сухо сказал Крауч и первым вошёл в кабинет. Человек в маске молча последовал за ним. Они вошли в помещение, и Бартемиус указал на Фенвика, который сидел на стуле, сцепив побелевшие руки. Двое сотрудников ДМП следили за ним, впрочем, стараясь не привлекать внимания.
Человек в маске подошёл к стене. Развернул рулон белой матовой ткани, оказавшийся квадратным. Затем взмахом палочки расширил его на всю стену и закрепил. А потом взял омут памяти и подошёл к Фенвику. Сев напротив него, поставил на пол невзрачную вазу и негромко попросил аврора:
– Посмотрите на меня, пожалуйста, мистер Фенвик, и ничего не бойтесь. Сейчас мы с вами вернёмся на несколько часов назад. Понимаю, вам, скорее всего, будет больно пережить произошедшее ещё раз. Но, пожалуйста, прошу вас, не сопротивляйтесь.
Фенвик поднял голову и застыл, глядя на маску невыразимца. Из его глаз потекли светящиеся слёзы, и сами собой начали падать в омут памяти. Ещё через несколько секунд на стене с закреплённым артефактным экраном появилось объёмное изображение, и Крауч с аврорами словно провалился внутрь картинки.
Бенджамин Фенвик сегодня дежурил на Косой аллее и сейчас с удовольствием ел мороженое, не забывая тем не менее внимательно, поглядывать по сторонам. Его молодой стажёр Эдгар Боунс сидел рядом и тоже наслаждался чудесным клубничным пломбиром. Яркое зимнее солнце освещало кирпичные стены домов и искристый снег, лежавший на крышах соседних зданий, заставляя щуриться от яркого света. Главная улица, как всегда, была полна народа, и авроры вполглаза следили, чтобы никто не нарушал давно заведённый порядок.
– Ещё по одной? – предложил Боунс, и Фенвик благосклонно кивнул. Стажёр встал из-за стола и направился к стойке, чтобы заказать ещё мороженого. Фенвик лениво подумал, что смена сегодня пройдёт спокойно, народ готовится к предстоящим праздникам, когда шею вдруг обожгло неожиданной болью. Семейный артефакт вспыхнул и рассы́пался в пыль.
Бенджамин вскочил, опрокинув стол, и помчался к выходу. Мельком заметил испуганный взгляд Боунса и прокричал на бегу:
– Найди Грюма, пусть немедленно аппарирует к моим родителям. Я буду там.
После этого Фенвик выскочил на улицу, расталкивая народ, и мгновенно исчез в портале.
Аппарировав чуть в стороне, Бенджамин увидел, как пламя пожара охватило весь дом. Вытащив палочку, он подбежал к забору и услышал пронзительный крик, от которого сжало сердце. Двое человек в масках Пожирателей смерти стояли над телом отца, которое корчилось на снегу под непрекращающимся «Круциатусом».
– «Экспеллиармус!» – выкрикнул Фенвик, бросаясь вперёд. Пыточное заклинание прервалось, но отец даже не пошевелился.
– «Авада кедавра!» – полетело навстречу мракоборцу смертельное проклятье, и он только чудом успел уйти с траектории зелёного луча.
– «Петрификус тоталус!» – сумел подловить противника Бенджамин, и пожиратель грохнулся на снег.
Второй с криком: «Ааа, здесь мракоборцы!» кинулся за дом.
– «Остолбеней!» – запустил ему в спину Фенвик, и пожиратель рухнул лицом вниз, исчезнув за стеной.
Бенджамин наклонился, проверил шею отца и похолодел. Тело было ещё тёплым, но жизнь уже покинула его.
– Ах ты тварь! – в бешенстве взревел Фенвик, направив палочку на неподвижно лежащего пожирателя. – «Круцио» сволочь! Ярость настолько затопила Бенджамина, что казалось, сейчас лопнет голова. Он безумным взглядом посмотрел на человека в маске. Из-за наложенного ранее парализующего заклинания, тело пожирателя не двигалось, только из-под маски в районе глаз побежала кровь, пачкая снег.
– Как тебе, мразь? Почувствовал на себе, как пытать безоружного старика? – прохрипел Фенвик и, направив в голову врага палочку, скастовал «Костоломное» заклинание. Череп пожирателя смялся, как обёртка от конфеты, а из-под треснувшей маски брызнула кровь. Мракоборец встал, ещё раз с болью посмотрел на тело отца и пошёл вокруг дома, в ту сторону, где вырубил второго противника. Когда он, стараясь не приближаться к горящим стенам, обогнул дом, то увидел висевшее на заборе тело матери.
– Нет! – отчаянно заревел Фенвик и бросился к ней. Стало понятно, что женщину сперва подняли «Левиосой», а потом просто скинули на колья забора. Когда Бенджамин посмотрел на второго валяющегося без сознания бандита, в его душе не осталось ничего, кроме всепоглощающей ненависти. Бенджамин мгновенно поднял палочку и изо всех сил крикнул: «Авада кедавра!»
Зелёный луч, мощный как никогда раньше, быстро достиг неподвижного пожирателя, а Фенвик сначала руками, а потом помогая себе магией, принялся снимать тело матери с кольев.
В этот момент за забором раздались хлопки аппарации и из порталов выскочили Грюм и Медоуз, мгновенно уходя перекатом с возможной линии атаки. Не заметив ничего подозрительного, они хрустя снегом осторожно вошли во двор, обогнув сорванную с петель калитку. Увидев тело отца Фенвика, Медоуз выругалась, а Грюм тут же проверил, убит ли Пожиратель смерти, лежащий рядом.
Прикрывая друг друга, они начали обходить дом и увидели Фенвика, который сидел возле забора и баюкал окровавленное тело матери. Ещё один Пожиратель смерти валялся немного в стороне. Мёртвый, как сразу определил Аластор.
– Я не успел, – прошелестел безжизненный голос Фенвика. – Их убили...
Он поднял мокрое от слёз лицо на Грюма и выдавил:
– Я хочу отомстить, командир! Я безумно хочу отомстить…
Внезапно Крауч вывалился из воспоминаний Фенвика, и они все снова оказались в кабинете ДМП. «Сколько раз смотрю прошлое в омуте памяти, – поморщился Крауч, – а всё равно цепляет, будто сам там был. Слава Мерлину с моей семьёй всё в порядке. Барти хорошо учится и с троюродным братом на одном факультете теперь. Регулус Блэк – парень рассудительный, в отличие от остальной семейки. Они с Барти хорошие друзья, это им в жизни пригодится». Внезапно ему захотелось бросить всё и вернуться домой. А ведь ещё требовалось написать отчёты о произошедшем и оправдать слетевшего с нарезки Фенвика. «Вот что ему стоило оставить в живых хотя бы одного пожирателя?» – раздражённо подумал Бартемиус, заполняя очередной формуляр.
Домой он вернулся поздно, но Элизабет всё равно ждала его в гостиной. Накрытый стазисным полем стол, на котором размещалась еда, сразу привлекал внимание.
– Ох, Лиззи, ложилась бы спать, – пробормотал Крауч. – Я бы попросил Винки что-нибудь погреть.
– А может, мне нравится само́й готовить для тебя? – улыбнулась жена. – Как прошёл день, дорого́й?
– А, – Бартемиус огорчённо махнул рукой, – не спрашивай. Госпожа министр боится усиления аврората, а мы не справляемся с наплывом преступности. Визенгамот погряз в мелких разбирательствах. Скоро эти маразматики начнут следить за толщиною котлов, вместо того, чтобы навести порядок в стране. Хоть самому в министры баллотируйся.
– Ты будешь отличным министром, милый, – улыбнулась Элизабет. – Барти приедет на каникулы через пару дней. Давай втроём на недельку слетаем в Швейцарию? Лаакс, Цермат, Саас Фе. Выберем самый лучший курорт, на лыжах покатаемся?
– Хорошая идея, дорогая, – Бартемиус нежно погладил жену по руке. – Хоть развеемся немного. А то я уже смотреть на эти рожи не могу.
Обсудив возвращение сына и предстоящую поездку в Швейцарию, Бартемиус закончил ужинать, попросил Винки всё убрать, а сам с женой отправился в спальню. Только дома он смог наконец-то расслабиться и выбросить всё из головы. Крауч вполне отдавал себе отчёт, что только тихая гавань, в которую превратился его дом стараниями любимой жены, помогает ему не срываться на подчинённых и терпеть самодурство начальства. «Надо будет ещё сильнее укрепить защиту дома», – подумал Бартемиус, погружаясь в сон.
Глава 28 Немного о плане очищения мира магии
За два дня до начала новогодних каникул Бьёрна перехватил в коридоре Рабастан Лестрейндж. Мимо них шли студенты разных курсов, создавая обычную в это время толчею. Они отошли к окну, где Лестрейндж быстро наложил чары приватности.
– Рабастан, у меня урок Рунологии через двадцать минут, – Бьёрн задумчиво почесал затылок. – Может быть, лучше вечером поговорим?
– Я хочу передать тебе приглашение от нашей семьи на свадьбу моего брата, – Лестрейндж вытащил из кармана мантии, богато украшенный конверт. – А вечером, момент скорей всего не представится. Мы и несколько милых леди с Пуффендуя, договорились сегодня встретиться в Хогсмиде. Кто знает, чем может закончиться эта встреча, – он весело подмигнул Бьёрну.
– Ясно, – слегка покраснел Магнуссон. – Что подарить на свадьбу молодожёнам?
– Можешь просто сотню золотых в красивом конверте, а хочешь, подари что-нибудь из вещей для дома, – беспечно отмахнулся Рабастан, а потом прошептал:
– Там будет сам лорд Волдеморт, представляешь?
– Наверное, он рад, что кто-то из семьи его друзей женится? – Бьёрн тоже понизил голос.
– Конечно, – подтвердил Рабастан. – Я слышал от отца, что лорд подарит им охотничий домик где-то на побережье.
– Ладно, – улыбнулся Бьёрн, – если это всё, что ты хотел сказать, то я побежал на урок. Спасибо за приглашение, увидимся в поезде.
Рабастан кивнул и снял чары приватности. Бьёрн заспешил на урок, опаздывать не хотелось. Руны оказались действительно интересным предметом. То, что он был, по сути, единственным учеником со всего курса, делало занятия ещё эффективней. Профессор даже вначале хотела, чтобы Бьёрн присоединился к старшекурсникам, которые ещё занимались у неё, однако у него в этом случае возникали пересечения с другими предметами. Поэтому Батшатаим Бабблинг решила готовить его индивидуально и даже втайне надеялась, что паренёк сможет стать хотя бы подмастерьем к выпуску.
***
В этот раз старшекурсники Слизерина поколдовали над вагоном поезда, и сейчас он представлял копию гостиной родного факультета. Только за окнами мелькал то и дело меняющийся зимний пейзаж. Все разбились по курсам, расселись по диванчикам и креслам. Большинство старших слизеринцев тоже были приглашены на свадьбу Рудольфуса Лестрейнджа.
– Твой костюм будет какого цвета? – Вега подошла к дивану и наклонилась к Бьёрну, пощекотав ему шею густыми чёрными волосами.
– Я думаю, темно-зелёный или чёрный, – негромко ответил Магнуссон.
– Отлично, – улыбнулась Вега. – Я планирую снова хорошо потанцевать, будет замечательно, если наша одежда будет гармонировать друг с другом.
– Постараюсь выглядеть достойным вас, леди Блэк, – Бьёрн с улыбкой посмотрел на девушку, заново оценивая её красоту. Вега подросла и стала выглядеть гораздо старше. Да и сам Бьёрн чувствовал, что начал меняться. Сейчас девочки стали вызывать в нём какие-то противоречивые чувства. В чём причина, он пока не разобрался, решив обсудить это с Батильдой Бэгшот или с Гриндевальдом. Допускать кого-то ещё в свои тайны он не планировал.
– Мама хочет переехать во Францию, – Вега уселась рядом и поправила мантию. – Она говорит, что устроит мне перевод в Шармбатон после пятого курса, а я не хочу.
– Возможно, ей не нравится, какие дела начинают происходить в Англии, – пожал плечами Бьёрн. – «Ежедневный пророк» не пишет почти ничего, но даже так понятно, что в стране неспокойно.
– Да, – Вега передёрнулась, как от озноба, – мама так и говорит. Лучше переждать это время в более благополучной стране. Она даже вернула подаренную фабрику лорду Ориону, точнее, обменяла её на галеоны. Решила, что откроет в Париже ресторан для волшебников.
– Обязательно приеду попробовать что-нибудь вкусное, – улыбнулся Бьёрн.
– Ладно, пойду к девочкам, – ухмыльнулась Вега. – А то сейчас Забини наговорит Амбридж каких-нибудь пошлостей. Эта новенькая на редкость странная девочка. Представляешь, она собирает тарелочки с котятами! Говорит, что у неё дома уже целая коллекция есть. А старшекурсницы рассказывали, что её папа работает простым уборщиком в Министерстве, а ещё у неё младший брат – сквиб!
Бьёрн только улыбался на её монолог. Что нельзя было отнять у Веги, она, даже рассказывая о ком-то не очень приятном, старалась не давать нехорошую оценку или как-то ещё унижать человека.
Вега погладила Бьёрна по плечу и ушла к девчонкам, а он достал учебник по Рунологии. Под стук колёс поезда информация усваивалась легче, и Магнуссон надеялся, что скоро перенесёт в память все сочетания известных рун. Он нигде не афишировал навыки в ментальных науках, хотя уделял этой магии все больше внимания. Возможности, которые дарила окклюменция, восхищали. Одно то, что для запоминания даже самых сложных формул, требовалось всего лишь прочитать материал, примиряло его с тяжестью освоения этой магии.
На вокзале все церемонно распрощались друг с другом, и Бьёрн перенёсся сразу в Годрикову Впадину. Он заранее списался с миссис Бэгшот, что приедет к ней на каникулы. Старушка сильно обрадовалась и пообещала устроить настоящее празднование Йоля.
Выйдя из камина в почтовом отделении, он вежливо поздоровался со всё той же женщиной, что сидела за кассой.
– А, внучок миссис Бэгшот, – узнала его она. – Небось, на каникулы приехал?
– Да, мадам, – Бьёрн вежливо кивнул любопытной ведьме. – Не сто́ит забывать о своих родственниках.
Он раскланялся с пожилой тёткой и вышел из дверей почтового отделения. Солнце играло на заснеженной улице, и Бьёрну даже захотелось перекинуться в медведя, чтобы побегать по хрустящему снегу. «Жаль, что это, скорее, подымет панику среди соседей, чем вызовет смех», – криво улыбнулся он про себя. Добравшись до нужного дома, Бьёрн аккуратно постучал в дверь. Она тут же открылась сама собой, а из глубины дома донёсся голос Батильды:
– Заходи, мой мальчик. Я сейчас.
Бьёрн аккуратно поставил обувь на полку и зашёл в гостиную. Со времени его последнего визита здесь ничего не изменилось, всё было чисто и опрятно. Видимо, с тех пор, как Батильда снова обрела возможность колдовать, жить ей стало намного веселей. Внезапно из-под стола раздалось грозное шипение, и Магнуссон увидел здоровенного рыжего кота. Кот с возмущением смотрел на ногу Бьёрна, которую тот поставил чуть ли не на хвост домашнему хищнику. Приглядевшись, Магнуссон понял, что это скорее книзл, чем кот.
– Прости, я не хотел тебя потревожить, – покаялся Бьёрн и убрал ногу подальше. Когти зверюги внушали уважение.
Кот величественно кивнул и перестал шипеть, снова развалившись на полу.
– Ну, привет, дорого́й, – раздался голос Батильды, а потом Бьёрн увидел и её саму. Старая женщина спускалась по лестнице и делала это довольно бодро. Да и в целом выглядела превосходно.
– Здравствуйте, миссис Бэгшот, – поднялся со стула Бьёрн. – Я тут имел сомнительную честь познакомиться с вашим книзлом и чуть без ноги не остался.
– Герцог такой, – хихикнула по-девичьи Батильда. – Очень серьёзный зверь.
Кот, словно услышав своё имя, а скорее, так оно и было, высунул хитрую морду из-под стола и басовито мявкнул.
– Сейчас накрою, тогда и поедим, – миссис Бэгшот укоризненно посмотрела на кота. – А ты, Бьёрн, занимай свою комнату. Как переоденешься, так и спускайся обедать.
Магнуссон согласно кивнул и, взяв чемодан, пошёл наверх, а кот последовал за ним. Возможно, новый человек в доме не внушал доверия рыжему разбойнику, который считал себя здесь главным.
Батильда уже накрыла стол и сразу указала Бьёрну на стул напротив. Для книзла тоже было угощение в миске на полу. Она расспрашивала его про учёбу, дала несколько дельных советов по поводу Истории магии и Арифмантики. Потом поделилась своими новостями. А дальше Бьёрн, немного смущаясь, попросил её рассказать про взаимоотношения мальчиков и девочек.
Старушка улыбнулась, налила ещё чая и пододвинула к Бьёрну кусок пирога. После чего довольно обстоятельно прочитала ему целую лекцию по взаимоотношениям взрослых волшебников. Правда, она сетовала на современные нравы, которые стали менее строгими, чем раньше. Миссис Бэгшот хорошо знала все особенности взаимоотношений между людьми, принятые в магическом мире.
– Так тебе, мой мальчик, приглянулась какая-то девочка в Хогвартсе? – Батильда смотрела на Бьёрна с лукавой улыбкой.
– Мы с первого курса общаемся с Вегой Блэк, – Магнуссон бесхитростно пожал плечами. – Она мне нравится, да и я ей, кажется, тоже.
– Блэк? – удивилась Батильда. – Древний род. Они довольно серьёзно относятся к вопросам чистоты крови. Если у кандидата в женихи есть хоть намёк на маггловское происхождение, одобрения рода не будет.
– Выбирают как племенных жеребцов? – удивился Бьёрн, а потом замолчал, вспомнив некоторые уроки предков. В его роду поступали точно так же, выискивая подходящих кандидатов.
– Да, – миссис Бэгшот согласно кивнула. – Многие чистокровные семьи подбирают партнёров своим детям не только на основании личных симпатий. Хуже того, как раз симпатии здесь совсем необязательны. Ну и конечно сильному волшебнику легче найти жену, чем слабому. Даже семьи, имеющие всего два-три поколения чистокровных предков, мечтают усилить свой род.
Бьёрн с Батильдой просидели за столом до самого вечера, обсуждая разные аспекты взаимоотношений между мужчиной и женщиной в волшебном мире. Когда он готовился лечь в кровать, то разложил по полочкам полученную от старой женщины информацию и понял, что хотя бы до конца обучения не хочет об этом думать. Тем более что у него в Англии с этим точно будут проблемы.
Фамилия Вильямс напрочь закрывала ему возможности породниться с любым чистокровным родом, не говоря уже об аристократах. Даже то, что он учится на Слизерине, а значит, является как минимум полукровкой, по большому счёту ничего не меняло. Ему, как и тому же Снейпу, предстояло довольствоваться магглорожденными или такими же полукровками. Конечно, если он расскажет всем, что на самом деле является будущим лордом древнего рода, то проблем не будет.
Однако Бьёрн прекрасно помнил, что спрятали его под чужой фамилией совсем не просто так. А встреча с ныне покойными Фрисками показала – враги находятся близко, только его пока не нашли.
«Жалко, что я ничего не знаю о своей родине. Надо будет во сне спросить у наставников, как вообще устроено общество северных магов», – подумал Бьёрн напоследок и заснул.
Проснувшись утром, он быстро проделал все необходимые процедуры и, благоухая свежестью, отправился вниз, в столовую, когда услышал разговор. Причём оба голоса были ему прекрасно знакомы. Батильда общалась с директором Дамблдором.
– Прости Альбус, но больше я давать денег не буду, – поставила точку миссис Бэгшот. – Геллерту уже не поможешь. Уверена, племянника и самого тяготит такое существование, он был очень свободолюбивым мальчиком, ты же знаешь. К тому же я сомневаюсь, что тюремщики действительно дают ему какие-то послабления.
– Ясно, – Дамблдор отставил чашку в сторону, – тогда…
Что он собирался сделать, осталось неизвестным, потому что в этот момент мимо Бьёрна промчался испуганный кот, через которого подросток чуть не полетел с лестницы. «Вот зараза рыжая», – Бьёрн ругнулся, схватившись за перила, а Дамблдор замер, постаравшись незаметно убрать палочку.
– Э-э, здравствуйте, директор, – произнёс Бьёрн, скатившись по ступеням. – Доброе утро, миссис Бэгшот. Простите, я, наверное, помешал вашему разговору, но этот кот…
– Проходи, Бьёрн, у нас сегодня яичница с беконом на завтрак, – приветливо улыбнулась Батильда, а потом посмотрела на Дамблдора:
– Думаю, мы закончили разговор, Альбус. Мне надо покормить внука.
– Я… да, – немного заторможенно пробормотал Дамблдор, рассматривая Бьёрна, а потом вспомнил его.
– Мистер Вильямс? Не думал, что у вас есть родственники в магическом мире. Вы же магглорожденный сирота и должны были вернуться в приют на праздники?
– Так и есть, директор, – улыбнулся Бьёрн. – Дело в том, что в Гринготтсе мне предложили проверить кровь на родство с кем-нибудь из английских волшебников. Вы же понимаете, что нет ничего более значимого для сироты, чем найти семью. Я согласился на проверку, хотя надежды не было. Однако в результате выяснилось, что миссис Бэгшот – моя пусть и очень дальняя, но родственница. Вот я и решил познакомиться.
– И мы хорошо поладили, – улыбнулась Батильда, ставя перед Бьёрном целую сковороду, на которой ещё шипела яичница. – Можно сказать, что мальчик подарил мне цель в жизни.
Дамблдор по-новому рассматривал Бьёрна, но ничего в нём разглядеть не смог. Мальчишка не был похож на Гриндевальда даже близко, и быть его сыном не мог, потому что ему было всего тринадцать лет, а Геллерт попал в заключение ещё в сорок пятом году. Бьёрн, не обращая внимания на пронизывающий взгляд директора, сел за стол.
«Старуха теперь все свои гонорары будет откладывать для Вильямса, и для Ордена Феникса этот источник уже бесполезен», – с лёгким раздражением подумал Альбус. Вначале он хотел наложить на Бэгшот «Империус», но сейчас даже порадовался, что не поддался первому порыву. Гораздо интересней будет привлечь Вильямса в числе прочих студентов в дела Ордена Феникса. Мальчик он перспективный, довольно сильный волшебник уже сейчас. Даже то, что пассивная легилименция на мальчишку не действовала, говорило о том, что у него крепкая психика и организованный ум. «Решено, – подумал Дамблдор, – его общению с гриффиндорцами препятствовать не стоит. Наоборот, нужно будет поощрять эту дружбу. Это позволит заодно заткнуть рот некоторым аристократам в Визенгамоте. Говорите, я стравливаю Слизерин и Гриффиндор? Наоборот, позволяю укрепляться дружбе между факультетами».
– Я уже ухожу Батильда. Мистер Вильямс, увидимся в Хогвартсе. Желаю хорошо провести каникулы. В Годриковой Впадине красиво зимой.
– До свиданья, директор, – поклонился Бьёрн, – и Вам хорошо отпраздновать Йоль.
– Рождество, мой мальчик, – улыбнулся Альбус. – Йоль – это замшелые традиции, которые сейчас уже интересны только старикам, вроде нас с миссис Бэгшот. Он тепло улыбнулся и направился к выходу.
Батильда проводила до порога Дамблдора и вернулась, облегчённо рухнув на стул.
– Я давно живу на этом свете и уже ничего не боюсь. А чего боятся, когда ты одной ногой в могиле? – вздохнула она. – Однако скажу тебе честно, Бьёрн, иногда Альбус меня пугает. Постарайся, пожалуйста, с ним не пересекаться. Великие маги часто бывают с придурью. Слишком их цели туманны для простого волшебника. Я историк со столетним стажем и успела хорошо изучить таких, как он.
– Я понял, миссис Бэгшот, – кивнул Бьёрн, заканчивая с яичницей. – Спасибо за завтрак, всё было очень вкусно.
– Постой, у меня же ещё есть чай с блинчиками. Я с утра испекла. Правда, Альбус съел первую партию, но там на кухне ещё есть.
Она поднялась со стула и вышла из гостиной. «Пока я здесь, надо будет предложить ей использовать Типли, – подумал Бьёрн. – И миссис Бэгшот помощь, и домовику удовольствие». Дождавшись, когда Батильда вернётся, Магнуссон рассказал ей, что его пригласили на свадьбу в эту субботу, а потом предложил помощь домовика. Миссис Бэгшот вначале говорила, что и сама со всем справится, так как, благодаря новой палочке, проблем с домом у неё нет. Однако потом решила, что для свободных рабочих рук дело найдётся всегда.
А когда Бьёрн поинтересовался, что, по её мнению, лучше подарить на свадьбу Лестрейнджам, Батильда совсем обрадовалась. Она вывалила на Бьёрна массу предложений. Больше всего ему понравилась идея с чайным набором. Правда, требовалось найти такой, чтобы показался интересным даже аристократам. Миссис Бэгшот ушла на кухню, а Бьёрн остался за столом, размышляя, где найти подарочный чайный набор, который бы точно понравился брату Рабастана и его жене.
«А почему мне не узнать об этом в китайском квартале Лондона?» – внезапно осенило Бьёрна. Он покопался в сумке и выудил оттуда серебряную пластину.
«Рью Чанг – старейшина китайской общины», – было написано на одной стороне, а на второй были выдавлены непонятные закорючки.
– Миссис Бэгшот, я в Лондон! – крикнул Бьёрн.
– Ты хоть к ужину вернёшься? – крикнула она, перестав чем-то греметь на кухне.
– Конечно, – остановился возле двери Магнуссон. – Типли просил напомнить, что ждёт ваших приказов по уборке дома.
– Ох, – вытирая руки о передник, Батильда вошла в комнату. – А я уже про него и забыла.
Бьёрн мухой метнулся наверх, переоделся и отправился на почту. Быстро перейдя камином в Лондон, он поздоровался с Томом, выпил стаканчик апельсинового сока и вышел на маггловскую сторону. Решив не искать нужное место с помощью метро, он скрипнул зубами и вызвал «Ночной рыцарь».
– Я вас приветствую, юный волшебник, – расплылся в улыбке кондуктор, пропуская Магнуссона внутрь. – Куда держите путь на этот раз?
– Мне нужно в Чинатаун, – неуверенно сказал Бьёрн, в надежде, что кондуктор знает, где это находится.
– Значит, на Джеррард-стрит, – согласно кивнул мужчина. – Пара минут, и мы там. С вас четыре сикля.
Бьёрн немедленно отдал требуемую сумму и обеими руками вцепился в поручни.
– Гони, Эрни! – не разочаровал его кондуктор, и автобус рванул с места.
По факту Бьёрн дольше заходил и выходи́л из автобуса, чем ехал. Не прошло и минуты, как они уже остановились посредине улицы, по которой двигалось много народа. В основном это были китайцы, но хватало здесь и иностранных туристов, и обычных англичан. Большинство людей не обращали внимания на «Ночной рыцарь», незаметно для себя обходя его по широкой дуге. Лишь несколько человек покосились на Бьёрна, который попрощался с кондуктором и поспешил затеряться в толпе.
Наложив на себя заклинание, позволяющее сделать внешность незапоминающейся, он пошёл по улице, разглядывая непривычные пёстрые вывески. Так он добрался до ресторана Коулун, на котором в магическом зрении переливались китайские закорючки, похожие на те, что были на серебряной пластине. Здесь можно было поесть прямо возле стеклянной витрины с надписью «Коулун буфет» или зайти внутрь. Бьёрн постоял в очереди, а потом показал пластину продавцу и спросил:
– Простите, сэр. Я бы хотел увидеть мистера Рью Чанга.
Тот тут же кивнул и, развернувшись куда-то внутрь, что-то быстро проговорил на китайском.
– Мой сын вас проводит, мистер, – продавец повернулся к Бьёрну, – он сейчас выйдет. Подождите, пожалуйста.
Магнуссон кивнул и отошёл в сторону, пропуская следующего клиента. Через минуту на улицу выскочил худой черноволосый мальчишка и забегал глазами по сторонам. Заметив Бьёрна, он подошёл и представился:
– Здравствуйте, гость. Меня зовут Веньянь. Я провожу вас к старейшине Чангу.
Он поклонился и пригласил следовать за собой. Бьёрн зашёл за подростком в кафе и подивился простоте обстановки. Даже у опорных колонн, отделанных зеркалами, были деревянные юбки, служившие столиками. Всё было крайне скученно, и Бьёрну с его провожатым пришлось протискиваться между сидящими повсюду людьми. Подойдя к барной стойке, мальчишка-китаец открыл проход вглубь помещения и приглашающе махнул рукой:
– Идёмте, гость. Старейшина Чанг, там.
Следуя за провожатым, Бьёрн поднялся по узкой лестнице и очутился на втором этаже, в большом холле. Высокие потолки, отделанные мрамором стены, здесь явно поработали с магией пространства. С кожаного диванчика поднялась красивая китаянка в национальной одежде и поклонилась.
– Старейшина ждёт вас, уважаемый гость. Проходите.
Мальчишка потопал обратно вниз, а Бьёрн подошёл к двери, которую перед ним отодвинула в сторону китаянка. За этой дверью находилась ещё одна просторная комната, дальняя стена которой была вся увешана холодным оружием. На полу лежали какие-то растительные циновки, а прямо возле входа стояла подставка для обуви и мягкие тапочки. Не став переобуваться, Бьёрн трансфигурировал свою обувь в тапочки и осмотрелся по сторонам.
– Проходите, – позвал его старик, который наблюдал за Бьёрном, сидя на циновках за низким столиком, возле дальней стены. – Я очень рад, что вы пришли, мистер. Наконец-то я могу ещё раз выразить вам свою благодарность за наше с внучкой спасение. Что же вас привело ко мне?
Бьёрн подошёл ближе, сел напротив старика и снял заклятье вуали, причём сделал это невербально. Последнее время он стал замечать, что часто используемые заклинания, получаются легче даже молча и без палочки.
– Здравствуйте, мистер Чанг. Моё имя – Бьёрн Вильямс. Я однокурсник вашей внучки Лин, только с другого факультета. Просто в том месте, где мы с вами познакомились, не сто́ит показывать своё лицо.
Старейшина Рью Чанг в немом изумлении разглядывал Бьёрна и растерянно качал головой.
– Не думал, что в Хогвартсе учат так сражаться. Лин мне никогда о таком не рассказывала.
– Я занимаюсь индивидуально у профессора Флитвика, он семикратный чемпион Европы по магическим дуэлям, – пояснил Бьёрн. – Вот и не растерялся в нужный момент.
– Однако… – задумчиво протянул китаец. – Лин, конечно, рассказывала мне про своего декана, но то, что он готовит таких воинов, я и представить себе не мог.
– Меня пригласили на свадьбу к старшему брату моего приятеля, – стал объяснять Магнуссон причину визита, – и в качестве подарка я решил выбрать хороший чайный набор. А потом подумал: «Кто лучше всех разбирается в чае?» – вот и вспомнил о вас.
– Это да, – довольно прищурился китаец, – в чае лучше нас не разбирается никто. Я помогу тебе юный воин, а пока твой заказ поищут, предлагаю отобедать.
Бьёрн отказываться не стал, и старейшина хлопнул в ладоши. Ширма отодвинулась, и в комнату вошла та же китаянка, что встретила Бьёрна. «Служанка или родственница, – решил про себя Магнуссон. – Лин на неё похожа. Хотя все они похожи между собой».
– Ксиулан, принеси нам с гостем поесть, – приказал старик, и женщина молча поклонилась. Рью Чанг достал палочку, наколдовал «Патронус» в форме зайца и отдал ему распоряжения на китайском.
– Подарок для твоего друга сейчас соберут, – пояснил он Бьёрну на английском. – Расскажи мне, что ты ещё изучаешь в Хогвартсе?
Бьёрн поведал китайцу про успехи в Рунологии и Арифмантике, посетовал, что сейчас не преподают Артефакторику. Старейшина тоже поделился некоторыми воспоминаниями об обучении волшебников на родине.
Бьёрн с помощью окклюменции старался улавливать реакцию собеседника на свои слова и действия. Судя по ровному эмоциональному фону китайца, каких-то ошибок в застольном этикете удалось избежать.








