355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Владимир Короткевич » Колосья под серпом твоим » Текст книги (страница 49)
Колосья под серпом твоим
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 17:40

Текст книги "Колосья под серпом твоим"


Автор книги: Владимир Короткевич



сообщить о нарушении

Текущая страница: 49 (всего у книги 49 страниц)

[127]

[Закрыть]
Э д в а р д Д е м б о в с к и й (1822–1846) – польский философ, революционный демократ, один из руководителей Краковского восстания 1846 года против австрийского владычества

[128]

[Закрыть]
Сословие свободных земледельцев и воинов бывшей пограничной стражи в княжестве Литовском. Освобожденные от всех повинностей, не подсудные никакому суду, кроме своего, отмеченные некоторыми привилегиями и прежде всего личной независимостью и землей, они имели лишь одну обязанность – защищать границу. В их поселках и деревнях, что цепочкой тянулись по северной части Двины и по Днепру, сохранился в наиболее чистом виде – потому что власти избегали их трогать – своеобразный патриархальный быт, сохранился в первоначальной чистоте немного архаичный белорусский язык, сохранились не испорченные церковностью и более поздним национальным гнетом общинные обычаи, проявления обычного права, песни и т.д

[129]

[Закрыть]
Здесь и дальше речь идет о героях белорусского фольклора.

[130]

[Закрыть]
Легендарные и исторические белорусские герои-повстанцы.

[131]

[Закрыть]
Место стычек бедных и богатых.

[132]

[Закрыть]
Хозяин одного из лучших ресторанов в Петербурге.

[133]

[Закрыть]
Будущие деятели восстания в Польше 1863 года.

[134]

[Закрыть]
«Запретила ему под страхом смерти, чтобы этого не говорить», «Скакали мы к усадьбе на конях», «На заседании городском пинском жаловался, говорил и протестовал с крестьянами уезда Пинского»

[135]

[Закрыть]
Стихи здесь и далее в переводе Н. Кислика.

[136]

[Закрыть]
Здание Петербургского университета было вначале построено как помещение для «двенадцати коллегий».

[137]

[Закрыть]
С быстрым возвращением (пол.).

[138]

[Закрыть]
«Сын Жибуайе» (фр.).

[139]

[Закрыть]
Согласно легенде, ворон и муравьи о чем-то поспорили и побились об заклад на детей. Ворон проиграл и теперь высиживает детей в мороз, чтоб не платить проигрыш

[140]

[Закрыть]
Мягкие башмаки или сапоги из целого куска кожи (белорус.).

[141]

[Закрыть]
Мягкая высокая обувь из кожи, выделанной под замшу, подбитая мехом (белорус.).

[142]

[Закрыть]
Люди, которые следят, чтобы зверь не убежал.

[143]

[Закрыть]
Убийство!

[144]

[Закрыть]
Престольный праздник (церковн.).

[145]

[Закрыть]
Ликвидация обязательных отношений, добровольный, не ограниченный временем выкуп, финансовое содействие правительства выкупным операциям, а отсюда – вотчинная власть до заключительной, выкупной сделки. При кредитах такой метод был значительно выгоднее для земледельцев, чем обязательные отношения

[146]

[Закрыть]
Н. А. Милютин – в то время товарищ министра внутренних дел.

[147]

[Закрыть]
Таким видел его барон Велио, который и передал эти подробности министру Валуеву. – Валуев П.А. Дневник, т.1

[148]

[Закрыть]
Двадцать миллионов бедных маленьких винтиков (фр.).

[149]

[Закрыть]
Селецкий обвинялся в гипнотизме и колдовстве.

[150]

[Закрыть]
Заговор (белорус.).

[151]

[Закрыть]
Чесаный лен

[152]

[Закрыть]
О белорусском происхождении (лат.).

[153]

[Закрыть]
Тело длинное, да ноги коротки (пол.).

[154]

[Закрыть]
Грезы, видение наяву (белорус.). «Мроя» описана в книге «Здоровья путь верный», изданной в 1715 году.

[155]

[Закрыть]
«Готский альманах» – дипломатический ежегодник (начало издания – 1763), который следил за генеалогией высшей европейской аристократии. Кроме печатания известий о ней, он занимался генеалогическими исследованиями, поисками и геральдикой. Дебри – мещанский район под Могилевом, раньше – разбойничье урочище. Дэбрэ – книга английского пэрства.

[156]

[Закрыть]
Корста – гроб из цельной колоды (белорус.).

[157]

[Закрыть]
Выйти из игры (фр.).

[158]

[Закрыть]
Для подготовки и зондирования почвы и для того, чтобы этот визит не был таким малоудовлетворительным, как первый (фр.).

[159]

[Закрыть]
В пятницу и субботу вербной недели, шестой недели великого поста, во всю длину кремлевских стен – от Спасской до Никольской башни – и занимая половину площади, начинал гомонить рынок «Верба». Палатки, лавочки. Ювелирные изделия, звери, птицы. По краям, возле Василия Блаженного и Никольской башни, – торговцы вербой, свистульками, игрушками, воздушными шарами

[160]

[Закрыть]
Старых тупиц (фр.).

[161]

[Закрыть]
Осенью следующего, 1861 года из разрозненных групп и лиц в Петербурге возникла организация «Земля и воля», которая действовала в восстании рядом с белорусами, литовцами и поляками. Несмотря на малочисленность, имела большое значение, как начало демократического движения.

[162]

[Закрыть]
Божья расплата (лат.).

[163]

[Закрыть]
Вы недовольны? (фр.)

[164]

[Закрыть]
Вы увидите результаты и сумеете их оценить (фр.).

[165]

[Закрыть]
Князь, мое настроение носит отпечаток грусти, но неохотно сделанные уступки – самые худшие из всех, какие можно было бы сделать (фр.).

[166]

[Закрыть]
Вражеская колонна отрезала ее во время баталии под Аустерлицем, и с того времени она так и не сумела вырваться оттуда (фр.).

[167]

[Закрыть]
Вы понимаете, что мне более выгодно уйти раньше. Лучше уйти перед боем (фр.).

[168]

[Закрыть]
Маленького временного правительства под защитой доброй маленькой цитадели Варшавской (фр.).

[169]

[Закрыть]
На Старом Месте, у фонтана, полковник Трепов схватил по морде (пол.).

[170]

[Закрыть]
Огласить; буквально – отбарабанить (пол.).

[171]

[Закрыть]
Он не пользуется уважением; он остроумный; он горбатый. Этот паук носит конституцию в своем горбу (фр.).

[172]

[Закрыть]
Дмитрий Милютин. Его брат, Николай Милютин, был сенатором, а позднее статс-секретарем по делам Царства Польского.

[173]

[Закрыть]
«У нас слишком легко смотрят на это дело». – «Я знаю точно, что положение очень серьезное». – «Т-с-с! Не надо об этом говорить» (фр.).

[174]

[Закрыть]
Руководить – это предвидеть (фр.).

[175]

[Закрыть]
Что надо сделать в Польше?» – «Сменить систему, сударыня». – «Я тоже так думаю, но вот министр внутренних дел слишком пылок и говорит о строгих мерах». – «Но мы на протяжении тридцати лет были строгими, сударыня, а к чему мы пришли?» (фр.)

[176]

[Закрыть]
Падают лишь в ту сторону, куда наклоняются. Если мы упадем в Польше, так только от полицейских мер, которыми заменили идеи правительства (фр.).

[177]

[Закрыть]
«Послание Павла к римлянам» (XIII, I).

[178]

[Закрыть]
Своеобразные коммуны, описанные в утопических произведениях Фурье

[179]

[Закрыть]
Бредом деспотизма (фр.).


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю