355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вероника Кузнецова » Горбун » Текст книги (страница 16)
Горбун
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 03:54

Текст книги "Горбун"


Автор книги: Вероника Кузнецова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 32 страниц)

Как и предполагал горбун, Ларс отравился. Но страшнее всего было известие, что это не случайное отравление, а умышленно введённый в пищу или питьё яд. Утешением послужило лишь уверение врачей, что, благодаря быстрому принятию необходимых мер, жизнь писателя вне опасности и можно рассчитывать на самое скорое выздоровление. Зато вызванная полиция, как видно, не обнаружила никаких утешительных факторов, потому что бравый Хансен на этот раз выглядел не таким бодрым и жизнерадостным, чем всегда.

– Дело оказалось сложнее, чем предполагалось, – прошептал над моим ухом горбун, когда носилки с больным вынесли из дома, а мы собрались в гостиной.

Я кивнула.

– По-моему, передвинув чашки по методу Агаты Кристи, вы сильно затруднили работу полиции, – нашёптывал горбун.

– Спасла жертву, но подставила Ларса, – горестно возразила я.

– Получилось забавно, – пробормотал Дружинин, но не стал развивать свою мысль.

Мне захотелось отойти от этого человека, потому что посеянное Ирой подозрение вновь пробудилось от его холодных слов. Мне касалось, он знал, что должно было произойти и кому предназначался яд, но уверен в своей безнаказанности и спокойно принимает игру случая, как нечто забавное, но не нарушающее его планов. Я хотела сделать шаг в сторону, но горбун не дал мне осуществить своё намерение, удержав меня за локоть.

– Не уходите, Жанна, – строго произнёс он, и я покорно осталась на прежнем месте.

Горбун испытующе глянул мне в глаза.

– Как вы предполагаете, кто жертва? – совсем тихо спросил Дружинин, наклоняясь ко мне.

Я не решалась произнести имя своей подруги, потому что у горбуна, если он был преступником, могли возникнуть определённые подозрения насчёт меня.

– У вас ведь есть какая-то теория? – предположил он. – Меня интересует именно ваше мнение.

– Теории-то есть всегда, но они чаще всего бывают ошибочны. Я не Пуаро, а скорее, Гастингс, поэтому мне лучше помалкивать.

– Гастингс? – горбун усмехнулся. – Вы не Гастингс, Жанна, а кое-кто другой.

– Доктор Шеппард, – подсказала я с неприкрытым, как надеялась, сарказмом.

– Это… это… Откуда это?

– Из "Убийства Роджера Экройда", – подсказала я. – Помните, он с самого начала вёл записи и, вроде бы, ни о чём не подозревал, а потом выяснилось, что он-то и есть убийца. Но что я говорю? Вы же не любите детективы и не можете этого помнить.

Взгляд горбуна выразил укор.

– Ваше ехидное замечание, барышня, я пропускаю мимо ушей, – предупредил он. – А про вашего Шеппарда я вспомнил, но вас этим именем никогда не назову.

– Спасибо.

– Даже Хансен вас не подозревает, хотя и мог бы.

Я сразу воспрянула духам.

– Вы знаете точно, что не подозревает?

– Мне так кажется, – более чем уклончиво ответил несносный горбун. – А теперь я попрошу вас вспомнить, какие чашки и куда вы передвигали.

Если бы я помнила или могла вспомнить, я бы ему ни за что не призналась, чтобы не оказаться очередной жертвой, но я чисто машинально переставила несколько чашек и даже лично себе не могла сказать, к каким из них прикасалась.

– Не помню, – ответила я.

Горбун задумался, а я, вместо того, чтобы поразмыслить над тем, рад мой собеседник этому ответу, не рад или сомневается в моей искренности, вдруг осознала, в какое идиотское положение себя поставила. Как теперь объяснить Хансену, зачем мне потребовалось трогать посуду? Правда, кроме Дружинина, никто не знал о моём опыте, так что оставался шанс столковаться с ним насчёт будущих действий. Поглощённая собственными переживаниями, я упустила из виду, что мою просьбу он не только охотно удовлетворит, но, возможно, она сыграет ему на руку.

Чтобы не привлекать к себе общее внимание, я не стала звать его, а незаметно потянула за рукав. Горбун, кажется, не ожидал, что я могу обратиться к нему так бесцеремонно, потому что очень живо повернулся ко мне и, по своему обыкновению, так и впился взглядом мне в лицо. Впрочем, минуту спустя я решила, что его не столь поразила моя вольность, сколько он испугался, не вернулась ли ко мне память, и не наведу ли я полицию на верный след, указав, какие чашки переместила.

– Леонид, не могли бы вы не говорить об Агате Кристи полиции?

Сначала глаза Дружинина широко раскрылись, но затем он осознал мои опасения и улыбнулся. К счастью, он не был моральным садистом и не заставил меня пуститься в длинные и унизительные объяснения, за что я почти почувствовала к нему благодарность.

– Могу, но всё-таки предупредите Хансена, что вы… ну, скажем, что вы поправляли посуду на столе и могли кое-что переставить.

Как же самонадеян был горбун! Убедившись, что я не смогу навести полицию на след, он успокоился и не схватился за возможность ещё более запутать следствие, а великодушно предоставлял Хансену шанс топтаться на месте, не кидаясь за мнимым преступником, избравшим жертвой Ларса.

Мы с горбуном проговорили всё начало следствия. Но всё-таки я поняла, что датчанин мог бы умереть, если бы не попросил вызвать врача тотчас же, едва почувствовал что-то неладное, и если бы не прижимал руки к желудку, что натолкнуло горбуна на догадку об отравлении. Помощь Нонны, Дружинина и тёти Клары тоже оказалась небесполезной и должна была сильно сократить время его пребывания в больнице. По какому-то наитию, я покосилась на горбуна и обнаружила, что это известие не вызвало в нём восторга. Несомненно, он сильно недолюбливал писателя, а может, постоянные визиты Ларса в этот дом очень мешали его планам. У меня даже промелькнуло подозрение, что датчанин не был случайной жертвой, а его нарочно убрали. Промелькнуло, а потом укрепилось. Может быть, горбун не хотел его смерти, а намеревался отправить в больницу и тем расчистить себе дорогу. Но если так, то или он подсыпал яд после того, как я передвинула чашки, или я случайно оставила чашку Ларса на прежнем месте. Последнее даже вернее, если вспомнить, как растерялся горбун, когда я начала хозяйничать на столе.

Я подозрительно взглянула на Дружинина и особенно ярко осознала, как изуродована его спина, а значит, каким несчастьем обернулась для него давнишняя авария. Мало того, что он потерял обоих родителей, – утрата невозместимая, однако в какой-то мере компенсированная заботой дяди, но неизлечимое уродство перечеркнуло всю его жизнь, и, кто знает, не считает ли он в самые горькие свои минуты, что ему лучше было бы разделить участь отца и матери.

Я так прониклась его предполагаемыми чувствами, что на мои глаза навернулись предательские слёзы, которых я всегда стыжусь, потому что они уместны только в своё время, а в наш лишённый сентиментальности век они вызывают, в лучшем случае, недоумение. Я так старалась вернуть себе холодную рассудительность, что полностью в этом преуспела и вновь смогла трезво судить о характере и поступках горбуна. Нельзя не признать его поразительную выдержку, и в общении он был на удивление обаятельным, этого у него не отнимешь, но тем ужаснее должны быть страсти, которые кипят в его душе, не находя выхода. Не дай, Бог, оскорбить его или задеть! Наверное, любое обидное замечание может превратиться в его глазах в повод для убийства. Бедной Ире нелегко будет продержаться, пока какой-нибудь промах горбуна не даст полиции возможность его арестовать. Мне придётся напрячь все силы, умственные, а если потребуется, и физические, чтобы помочь ей избежать смертельной опасности.

Тем временем Хансен стал выяснять подробности, а я, подумав, решила не мешать следствию и не упоминать о перемещении чашек. Никто не знает, когда и куда был подсыпан яд, потому что полиция только ещё собиралась провести экспертизу. Вдруг яд был в одном из пирожных? Или был подсыпан в кофе позже? Что, если я только собью Хансена с правильной мысли? Очень, очень тяжела доля свидетеля, который хочет помочь следствию.

– Сядьте так, как вы сидели за столом, – попросил Хансен, чтобы со всей отчётливостью восстановить картину происшествия.

Мы повиновались, причём я впервые осознала, что горбун сидел достаточно далеко от Ларса, так что не мог подсыпать яд в процессе еды, зато я сидела через одного человека от писателя. Петер, занимавший позицию между нами, вроде бы, не мог быть заподозрен в страшном преступлении, а соседкой Ларса была его жена, которая, несмотря на измены мужа, слишком любила его, чтобы желать его смерти. Кроме того, я просто не могла представить, что Нонна способна отравить человека. Конечно, трезвому холодному уму Нонна показалась бы самой подозрительной из всех, за исключением, разве что, горбуна, потому что имела уважительную причину убить Иру, а заодно и своего изменника-мужа.

Выдвинув новую версию, я почувствовала себя плохо и решила признаться в передвижении чашек, чтобы не брать грех на душу и переложить ответственность на того, кто избрал своей профессией отгадывание загадок.

– Господин Хансен, – обратилась я к душке-полицейскому.

До чего же он был хорош, когда обернулся ко мне! Да, истинно, это был мой любимый герой, сошедший со страниц моих повестей! А как обворожительна была улыбка, делающая его внешность ещё прекраснее и придающая ему неповторимое обаяние. Наверное, следователь и должен вести себя так, чтобы свидетели и потерпевшие чувствовали к нему доверие и охотно делились с ним своими сомнениями и наблюдениями, видя в нём друга, а не судью. Наверное, он понял бы и "метод Агаты Кристи", восприняв его как шутку, которая в данном случае может иметь неожиданные последствия, но рисковать я всё-таки не стала.

– Я хочу предупредить, что поправляла кое-какие предметы на столе и могла случайно передвинуть чашки.

– Вот как? Это интересно, – оживился Хансен. – Чашки были полные или пустые?

– Полные.

– Какие именно чашки вы передвигали?

– Я не помню. Я даже не утверждаю, что я их передвигала, но я могла случайно это сделать.

Я искренне сочувствовала полицейскому, которому придётся ломать голову над ещё одной проблемой, а именно: принимать ли во внимание возможное перемещение чашек или остановиться на предположении, что убить хотели именно Ларса. Тут уж не спасут от уныния даже моя броская кофта и вышитая юбка, которые, я не могу этого не отметить, не оставили Хансена равнодушным.

– Кто ещё притрагивался к чему-нибудь на столе? – сначала угасшим, но к концу предложения вновь окрепшим голосом спросил полицейский.

Ответом послужили неуверенно-недоумевающие взгляды и лёгкое пожатие плеч.

Я переживала за Душку, поэтому насмешливый взгляд, брошенный на меня горбуном, вызвал в моей душе целую бурю. Конечно, каждому ясно, что преступник не будет признаваться, что подходил к столу и что-то трогал, но ведь надо учесть, что Хансен не так уж свободно владеет русским языком и может совершить ошибку, не совсем правильно подобрав слова.

– Кто мог подойти к столу? – вновь спросил Душка, и я возликовала, потому что это была уже правильная постановка вопроса.

– Каждый, – ответил горбун. – Я подходил с Жанной.

– Вы видели, какие предметы она переставила? – с надеждой поинтересовался полицейский.

Было бы наивностью ждать от горбуна признания, но Хансен этого не знал.

– Нет, – категорически отрацал Дружинин и даже для пущей убедительности помотал головой, что опять-таки было подозрительно.

– Значит, вы не заметили, какие предметы были передвинуты, – повторил Хансен. – Значит, вы не следили за девушкой и не знаете, что она делала или могла сделать.

У меня чуть рот не открылся от неожиданности. А этот наглый горбун говорил, что Хансен не считает меня подозреваемой! Даже здесь он готов солгать.

– Знаю, – как ни в чём ни бывало возразил горбун. – Она дотрагивалась до… этого молочника. Кажется, ей пришлось переставить эти две чашки… и эту, а сахарницу поставить, если не ошибаюсь, здесь.

Горбун не только не покраснел от явной лжи, но даже, по-моему, и глазом не успел моргнуть, как уже переставил местами мою чашку и чашку Ларса, а также чашки Иры и Нонны, а также ещё какие-то предметы. Потом он в нерешительности замер и сообщил, что, может быть, и ошибается. По-моему, в душе все согласились, что он ошибается, потому что такое грандиозное количество предметов передвинуть случайно было невозможно.

Если он хотел выгородить меня, то я ему очень благодарна, но мне всё-таки показалось, что его целью было перепутать все чашки на столе, чтобы у бедняги Хансена голова совсем пошла кругом. Лично я запуталась и уже не была уверена, какая чашка кому принадлежала.

Полицейский подумал, прикинул что-то в уме и спокойно и неторопливо вернул все предметы на прежние места.

– Ситуация разъясняется, – кивнул Хансен. – А вы, Жанна, не заметили, дотрагивался ли господин Дружинин до предметов на столе?

Я не следила за горбуном, хоть он и стоял рядом, потому что больше была занята мыслями о Нонне, я даже не заметила, как он ушёл из гостиной, но мне было совестно в этом признаваться после того, как он пытался отвести от меня подозрения.

– Нет, не дотрагивался, – ответила я, ругая себя за малодушие, тем более, что навязчивые тёмные глаза выжидательно смотрели на меня.

– Больше вы не подходили к столу? – поинтересовался Хансен.

– Нет, мы разговаривали довольно далеко от этого места.

– А кто накрывал на стол?

– Я, – сказала бледная и грустная Нонна, – мой муж, тётя Клара и Ирина.

Хозяйку Нонна могла бы поставить на первое место, хотя бы ради приличия, но, как видно, она не могла себя пересилить.

– Кто варил кофе?

– Я, – вновь отозвалась Нонна. – Тётя Клара его разлила по чашкам, а мой муж отнёс их в гостиную.

Полицейский раздумывал.

– Пока всё ясно, – заявил он, наконец.

Не знаю, что он имел в виду, но, по-моему, яснее наше положение не стало.

– Попрошу всех пройти в другую комнату, а сюда я буду вызывать вас по очереди, – распорядился Хансен.

Долго я ждала этих слов и всё-таки дождалась. Почти во всех прочитанных мной детективах свидетели вызываются по одному и дают показания. Хансен почему-то только сейчас додумался до такой простой вещи.

Первого вызвали горбуна, и Хансен очень долго с ним беседовал, так долго, что я ожидала увидеть Дружинина вновь уже в наручниках. Ничего подобного не произошло и, как это ни невероятно, с моей души словно свалился тяжёлый камень. Просто поразительно, какую жалость может вызывать физическое уродство, потому что больше я ничем не могу объяснить чувства облегчения, охватившего меня при виде благополучно вернувшегося к нам горбуна. Следующим вызвали Петера, который до того сидел рядом со мной и рассеянно принимал участие в нашей с Мартой нескончаемой игре с куклой. Войдя в комнату, горбун прежде всего упёрся взглядом в нашу мирную группу и с удовольствием разрушил идиллическую сценку, услав датчанина к следователю. Сам он сейчас же сел на его место, и Марта доверчиво сунула ему куклу, делясь при этом своими соображениями о новых правилах игры с ней. Меня это не удивило, потому что дети вовсе не определяют, как принято думать, шестым чувством, добро или зло исходит от внешне добродушного человека. Я давно это подозревала, а уж наш отечественный садист Щекотило подтвердил моё мнение, потому что, как никто другой, умел располагать к себе детей. Меня удивляло только то, что сам горбун увлечённо говорил с девочкой и не рассказывал мне о беседе с полицейским. Зачем же он сел рядом со мной, если не собирается делиться подробностями допроса?

– Леонид, что он спрашивал? – поинтересовалась Нонна.

Я навострила уши.

– Ничего нового, – отозвался горбун. – Кто подходил к столу, кто и как стоял при этом и всё в том же духе. Я рассказал ему о собаке и, в основном, он выяснял подробности, связанные с ней.

Все примолкли, а меня мучил очень важный вопрос. Мне хотелось знать, чем объяснил горбун смерть собаки.

– Он спрашивал, почему она умерла? – опасливо спросила я.

– Конечно.

– Что вы ему сказали?

Дружинин усмехнулся.

– Не лучше ли будет каждому высказать своё мнение? – спросил он.

– Мы так и сделаем, но ведь позволительно знать и чужое мнение.

– Оно совпадает с вашим, Жанна. Я тоже считаю, что собака погибла, съев пирожное, оставшееся на тарелке. Вопрос лишь в том, кто его отравил.

Мне стало жарко от воспоминания, что только по счастливой случайности это пирожное не оказалось в моём желудке.

– Вопрос ещё в том, когда его отравили и кому оно предназначалось, – жёстко добавила Ира.

Теперь мне стало холодно, и я не смела поднять на горбуна глаза. Мне казалось, что ему теперь всё известно о наших подозрениях, и он незамедлительно предпримет новые шаги для того, чтобы заставить нас замолчать.

– Жанна, вас вызывают, – мягко сказал горбун, и от его сочувственного тона мне стало тошно.

Я встала, уступив место вернувшемуся Петеру, и вышла из комнаты. Сердце моё сильно билось скорее от страха и волнения, чем от мысли, что сейчас я увижу милого полицейского и он будет говорить со мной с глазу на глаз. Но едва я взглянула на голубоглазого Хансена, как напряжение спало, и я почувствовала себя очень легко.

– Вам к лицу эта блузка, Жанна, – сообщил полицейский.

Какой женщине подобный комплимент придётся не по вкусу?

– Вы сказали, что переставили посуду на столе. Не можете ли вы мне объяснить, зачем вы это сделали? Только прошу вас говорить правду, потому что события не позволяют шутить.

– Но началось всё, действительно, с шутки, господин Хансен, – заявила я. – Мы с Дружининым вспоминали Агату Кристи (полицейский заулыбался), и я сказала, что, судя по её книгам, если не хочешь быть отравленной, то не надо брать с блюда ближайшее пирожное, а перед едой следует незаметно переставить чашки и тарелки. Дружинин возразил, что сделать последнее невозможно, а я воспользовалась тем, что никто не смотрит в нашу сторону и доказала ему наглядно, что нет ничего невозможного. Я не предполагала, что одна из чашек, действительно, скажется отравленной.

– Почему вы думаете, что яд был в чашке? – сейчас же спросил полицейский.

Эта придирка была в духе советских чиновников, но я не ожидала услышать её из уст Душки.

– Потому что больше его некуда было сыпать, – ответила я.

– Вы не брали ближайшего к себе пирожного? – задал неожиданный, даже какой-то мальчишеский, вопрос Хансен.

– Взяла, – покаялась я. – Оно выглядело таким аппетитным, что я вспомнила об Агате Кристи лишь после того, как его съела.

– Вы не припомните, чью чашку вы могли передвинуть господину Якобсену?

– Не помню, – призналась я. – Я даже не вполне уверена, что передвигала именно его чашку.

Дело было слишком деликатным, чтобы высказывать предположения, но, на всякий случай, я дала полицейскому необходимую нить.

– Мне кажется, господин Хансен, что я могла бы поставить туда чашку Ирины Лау, но не утверждаю этого.

– Ирины? – Хансен задумался. – У вас есть какие-нибудь подозрения?

Обвинять горбуна я не могла, не имея веских доказательств. Опыт жизни в СССР и СНГ убедил меня, что чиновникам любого рода надо рассказывать как можно меньше своих догадок, чтобы они не ринулись по подсказанному тобой пути с тупой энергией ободрённого кабана. Тюрьмы в моей стране наводят ужас, и мне меньше всего хотелось бы упрятать за решётку ни в чём не повинного человека, который лишь выглядит подозрительным. Правда, говорят и пишут, что зарубежные тюрьмы комфортабельнее многих наших домов отдыха, но кто знает? У них ведь и люди менее закалённые, чем у нас. К тому же, я боялась, что и в прекрасной Дании на каждого следователя приходится столько дел, что он спешит обвинить невиновного, чтобы поскорее закрыть хоть одно из них.

– Нет у меня никаких подозрений, – ответила я. – И догадок никаких нет. Очень тёмное дело. А вы уже нащупали убийцу?

Кому же приятно признаваться в собственном бессилии? Полицейский поморщился и признался, что сделано очень много, но личность преступника ещё не выявлена.

– Я уверена, что не сегодня-завтра вы уже арестуете виновного, – ободрила я его.

Мы ещё немного поговорили о собаке, труп которой украли, о случаях, когда я забывала закрывать дверь, вернулись к знаменательному вечеру, когда обнаружили тело девушки, а также упомянули о некоторых других событиях. Короче, я рассказала о каждом дне моего пребывания в Дании, перечислив, с кем и когда я встречалась, что делала, куда ходила.

– Не припомните ли вы что-нибудь особенное? – спросил Хансен. – Что-нибудь такое, что вас удивило или испугало.

Честно говоря, больше всего за это время (конечно, кроме обнаруженных трупов) меня испугали местные универсальные магазины и первый визит тёти Клары, но полицейский меня спрашивал не об этом.

– Нет, ничего не припоминаю. Если вспомню, то обязательно вам сообщу.

Я не покрывала страшного и жалкого горбуна и не умалчивала ни о каких случаях, а говорила совершенно искренне. Дни мелькали так быстро и вместе с тем были так насыщены, что я терялась и не могла выделить среди мелочей ничего такого, что врезалось бы мне в память и не давало покоя хоть короткое время, кроме признания Дружинина, что он заглянул в мою тетрадь. Но, к счастью, он не успел узнать о своём двойнике, так что можно было не говорить об этом случае.

– Спасибо, Жанна, – поблагодарил меня Хансен и улыбнулся. – Не подумайте, что это пустой комплимент, но блузка вам, правда, очень идёт. Я не перестаю восхищаться вами. Позовите, пожалуйста, Ирину.

Здесь было что-то не так, и я продолжала ломать себе голову даже тогда, когда вернулась в комнату, отослала Иру и села на диван. Какое-то воспоминание мучило меня в связи с последними словами Хансена, но не давалось в руки.

– О чём вы говорили? – спросил меня горбун, подсаживаясь рядом.

Не хотел он меня оставить в покое. Видно, ширма была ему необходима. Или ширма, или бесплатный клоун. А почему я должна пересказывать ему наш разговор, если он ко мне так гадко относится и, к тому же, не потрудился рассказать о собственной беседе с Хансеном?

– Наверное, о том же, о чём и вы, – ответила я.

– Вряд ли, – усомнился горбун. – Во всяком случае, голову даю на отсечение, что кое-что вы не могли ему сказать.

Я пренебрежительно покосилась на него и согласилась.

– Хорошо, отдавайте, если вам не жалко, но при условии, что палачом буду я.

– А я-то поверил, что вы инженер, – пробормотал горбун в мнимом смятении.

– У меня одна основная специальность, но я овладела многими смежными, к тому же есть и увлечения, – объяснила я. – А что я не могла ему сказать? Я ему всё сказала, даже об Агате Кристи.

Дружинин улыбнулся не без грусти.

– Кое о чём вы не догадываетесь, Жанна, – сказал он.

Я не обратила внимания на эти слова, потому что вспомнила, наконец, эпизод, который разъяснил мне, что полагаться на любезность полиции не следует. Как же Хансену не похвалить мою блузку, если в тот раз, когда он остался с нами обедать, Ира объявила, что я набиваюсь на комплименты, а кто-то, не то Ларс, не то горбун, сказал, что девушки любят, когда их называют прекрасными. Мне блузка очень идёт, я знаю это сама, но вовсе не обязательно, что Хансен, и в самом деле, это заметил. Вполне могло быть, что наши вкусы расходятся, и он похвалил мой наряд не совсем искренне. А как бы мне хотелось ему понравиться!

– Жанна, Петер спрашивает, что вам сказал Хансен, – сухо перевёл горбун вопрос датчанина.

Не знаю, что на меня нашло, но я ответила:

– Сказал, что мне очень идёт блузка.

Дружинин рассмеялся, но в этом он был не одинок. Чтобы рассмешить людей, требуется очень немногое, и это видно на моём примере. То ли они были в таком напряжении, что ухватились за первую же возможность разрядиться, то ли отныне я должна себя считать перлом остроумия, но все, знающие русский язык, расхохотались, а когда горбун перевёл мои слова недоумевающим датчанам, то и Петер с Хансом присоединились к общему веселью. Ладно, горбун рад любой возможности надо мной посмеяться, Ханс ещё очень молод, но Петеру можно быть поумнее, а уж все мысли Нонны должны быть направлена на своего несчастного мужа, так что не только смех, но даже мимолётная улыбка не вправе появляться на её губах.

– Что я такого сказала? – спросила я, поневоле заражаясь воцарившимся здесь настроением. – Что за легкомыслие в такой трагический момент? Любезный господин Хансен заставил меня рассказать час за часом обо всём, что я делала все эти дни.

Дружинин сейчас же забормотал по-датски, и Петер получил исчерпывающий ответ на свой вопрос.

Я предчувствовала, что горбуну захочется поговорить, причём он о своей собственной беседе с полицейским не расскажет или отделается поверхностным пересказом, а меня будет допрашивать долго, с пристрастием, и, может быть, найдёт какой-нибудь повод надо мной посмеяться.

– Вы не волнуетесь о своём родственнике? – спросила я.

Горбун сразу поскучнел, а Нонна благожелательно улыбнулась, показывая этим и своё сочувствие, и своё расположение. Удивительное всё-таки создание эта Нонка. К горбуну, душа которого уродливее, чем его тело, она будет питать самые тёплые чувства, а на Иру таить злость, хотя во всём надо винить Ларса. Если женатый человек чист и честен, то ни одной женщине не удастся его завлечь, а если пришла настоящая любовь (я допускаю и эту возможность), то он не будет обманывать жену и лгать на каждом шагу.

Горбун ответил так просто, что даже немного расположил меня к себе:

– Очень волнуюсь.

– Наверное, Хансен вас отпустит, – предположила я. – Он ведь уже переговорил с вами.

– Теперь уже поздно, – покачал головой Дружинин. – Мой дядя не будет ждать и пяти минут сверх назначенного срока.

– Как же теперь быть? – поневоле забеспокоилась я, почему-то решив, что этому поборнику точности, если он хочет следовать своим принципам даже в чужой стране, ничего не остаётся делать, как только отправляться обратно в Англию.

– Теперь мне предстоит встретиться с ним дома и выдержать тихую бурю, – Дружинин улыбнулся. – Как классический англичанин, он очень сдержан, даже во гневе, но легче мне от этого не будет.

Я не могла представить, как кто-то выговаривает горбуну за какой-нибудь проступок, а тот покорно внимает, оправдывается, да ещё, может быть, просит прощения. Мне он представлялся настолько уверенным и самостоятельным, что никакие родственные связи, а тем более – родственные узы, не могли над ним тяготеть. Но, узнав, что есть человек, который наделён властью командовать горбуном, я пожалела, что он «классический» англичанин и в своём арсенале имеет лишь суровый тон, а не мощные кулаки. Наверное, этому подлому горбуну полезно было бы надавать несколько крепких оплеух.

– У вас уважительная причина, Леонид, – напомнила Нонна. – По-моему, вам не надо волноваться.

– Я особенно и не волнуюсь, – признался горбун. – Дядя знает, где ключ.

К моему глубокому сожалению, действительно, не было похоже, чтобы он волновался, а ещё больше я досадовала на то, что причина, из-за которой Дружинин не встретил своего дядю, была, вне всякого сомнения, уважительной.

После Иры вызвали Нонну, потом тётю Клару и, наконец, Ханса. На этом полицейский закончил опрос свидетелей, рекомендовал соблюдать осторожность, разрешил Нонне поехать в больницу, чтобы убедиться, что её мужу не угрожает опасность, и покинул нас, взяв на экспертизу всё, что нашёл нужным.

– Я поеду с тобой, – хмуро и решительно объявила Ира засобиравшейся подруге.

Нонна не ответила ни «да», ни «нет», решив, по-видимому, уступить и оставить выяснение отношений до более подходящего момента, но на её лице появилась маска сдержанного раздражения.

Тётя Клара была настолько потрясена развёртывающимися событиями, что способна была только выразить надежду, что этому ужасному случаю найдётся естественное объяснение и не нужно будет подозревать каждого из близких друзей в совершении столь страшных преступлений.

Петер тоже не стал задерживаться и увёл своё семейство, заверив, что он не оставит нас в этот тяжёлый период, хотя было неясно, что он может предпринять.

Горбун ушёл со всеми вместе. Он очень мило попрощался со старушкой, ещё более усилив расположение, которое она к нему испытывала, и уже в прихожей обратился ко мне.

– Теперь вам не будет страшно, Жанна, – почти весело заметил он. – Даже если Иры не будет здесь ночью, тётя Клара останется вашим сторожем.

Меня так и подмывало сказать ему, что, если Иры не будет ночью, и он об этом будет знать, мне не надо будет тревожиться и без тёти Клары. Но вместо этого я ответила:

– Конечно, это очень надёжная защита.

Наверное, горбун и сам почувствовал, что возложил на хрупкую старушку слишком большие надежды, потому что тихо рассмеялся.

– Как бы там ни было, но я уверен, что пока вам незачем тревожиться.

Он уже открыл дверь, но вернулся.

– Жанна, привезти вам одно из произведений господина Якобсена?

– Конечно, – обрадовалась я, но, подумав, спохватилась. – Если оно не на датском.

– Я его перевёл, – отозвался Дружинин. – Почти.

Будь я одна, я бы запрыгала от восторга, но при горбуне я и виду не подала, что рада.

– Привезите, – милостиво согласилась я.

– А вы? – сейчас же осведомился Дружинин.

– Что я?

– Вы дадите мне что-нибудь взамен?

Опять он взялся за своё. Как же ему хотелось надо мной поиздеваться. Я представила, как он будет насмехаться над моим сочинением, если когда-нибудь добудет его, а потом, возможно, прочтёт его друзьям как образец глупости и неумения облечь свои мысли в слова. Нет, такого я выдержать была не в силах.

– Я вам не могу предложить книгу из своей библиотеки, – как можно спокойнее ответила я, – но, если вы хотите, выберите что-нибудь из Ириной.

Дружинин не только не попытался скрыть, но даже подчеркнул свою досаду.

– Зачем мне чужие книги? Мне хочется посмотреть, как вы продолжили вашу повесть. Или это роман?

– Или это ничто, – закончила я.

По-видимому, горбун привык добиваться своих целей, потому что моё упорство его раздражило.

– Девушку, конечно, украшает скромность, – сердито сказал он, – но никогда не следует забывать про чувство меры. Не думайте, что мне так уж необходимо читать вашу повесть. Вы так упорно скрываете эту тетрадь, что мне уже расхотелось в неё заглядывать. Счастливо оставаться.

В этой тираде и поспешном уходе было что-то по-детски трогательное. Я поглядела вслед удаляющейся по дорожке сада сгорбленной фигуре и крикнула:

– "На взгляд-то он хорош, да зелен – ягодки нет спелой: тотчас оскомину набьёшь".

Ответом мне был весёлый смех, поэтому наше своеобразное прощание не оставило после себя неприятного осадка.

Реакция на бурные события бывает самой неожиданной. Оставшись наедине с тётей Кларой, я почувствовала, что засыпаю. Глаза у меня прямо-таки слипались, и я с ужасом думала, какое нечеловеческое усилие я должна над собой совершить, чтобы высидеть весь вечер с датчанкой, не имея возможности даже перекинуться с ней парой слов. Я вернулась в гостиную и села на диван, ощущая засыпающим сознанием, что губы мои сложились в привычную вежливую улыбку. Потом каким-то не совсем отключенным от реальности краешком мозга я поняла, что старушка убирает со стола, так что улыбаться, праздно сидя на диване, попросту неприлично. С огромным трудом я заставила себя встать, но умница-тётя Клара мгновенно избавила меня от всех моих мучений, что-то проговорив по-датски, озарив меня ласковой улыбкой и понятным во всех странах мира жестом предложив мне отправляться спать. Последний, о ком я подумала, засыпая, был не отравленный убийцей Ларс, не горбун, не тётя Клара, а Джеймс Хэрриот, английский ветеринар, написавший интереснейшие книги о своей жизни, работе и пациентах. В частности, он говорил о целительном действии искусственного сна, побеждавшего иногда верную смерть. Свой сон я не могла назвать естественным, так что какую-то пользу он был обязан принести, хотя бы избавив меня от немого общения с датчанкой. Кстати, наш Максим Зверев тоже упоминал о благотворном влиянии долгого сна на организм животного. А чем я хуже животного? Мне тоже необходим долгий, очень долгий, невероятно долгий сон.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю