Текст книги "Тайная Миссия (ЛП)"
Автор книги: Уильям Хорвуд
Жанры:
Киберпанк
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 34 страниц)
Уильям Хорвуд
Тайная миссия
Издательство выражает благодарность литературному агентству Эндрю Нюрнберг.
Перевод с английского Елены Бросалиной и Жанны Грушинской.
Иллюстрация на обложке Людмилы Блиновой.
Азбука «Терра» 1997
Часть I. Возвращение в Аффингтон

Глава первая
Март. Над холмами и долинами Южной Англии вовсю бушевал холодный северный ветер. Загоняя сухие листья под кустарник и в открытые после зимы норы и тоннели, он трепал набухшие почки, ерошил перья присмиревших в укрытиях грачей, сгибал неподатливые стебли прошлогодней травы и пронизывал насквозь обнаженную почву вспаханных полей. Казалось, вся земля съежилась от холода, а все, что на ней, сжалось в комок и замерло в мучительном ожидании перемен. В небольшой березовой рощице, что у подножия Аффингтонского Холма, где расположены Священные Норы, все тот же ветер, перекручивая и раскачивая голые ветви, сначала пробежался по вершинам, а затем жалобно взвыл у самых корней, обдав холодом и заставив замереть от страха сердца всех укрывшихся там малых созданий: полевок, белок, вертких горностаев… и кротов.
Два таких крота как раз в это время прятались от ветра под ненадежным прикрытием выпиравших из-под земли корней березы. Они молчали, тесно прижавшись друг к другу. Один из них звался Триффаном. Он приходился сыном Ребекке и Брекену. Красотою и густотой меха он напоминал мать; глазами же и телосложением походил на отца, чьи сила воли и мужество позволили ему совершить путешествие в дальние края и, пройдя сквозь неисчислимые опасности для тела и души, благополучно вернуться в Данктонский Лес, чтобы погрузиться здесь наконец в Великое Безмолвие, которого жаждет и к которому стремится каждый крот. Однако Триффан был еще очень молод: нетерпение и неуверенность в себе, свойственные юности, заметны были в каждом его движении – когти он постоянно держал напряженно сжатыми, будто в любую минуту собирался пустить их в ход.
Вторым был старый Босвелл – наиболее уважаемый и таинственный из Аффингтонских писцов, тот самый, кому удалось отыскать Седьмой Камень Покоя. Во всем кротовьем мире не было никого, кто пользовался бы большим уважением, нежели Босвелл. Его имя произносили – и будут произносить всегда – с величайшим почтением; до сих пор при упоминании этого имени многие суеверно дотрагиваются правой лапой до левой: согласно легенде, в детстве Босвелл покалечился и всю жизнь хромал. Потому когда он, как и надлежало летописцу, отправлялся в очередное длительное странствие, то всегда радовался спутнику – для охраны и защиты.
Ко времени знакомства с Триффаном (а это произошло в последние дни пребывания Брекена и Ребекки в Данктоне) Босвелл был уже стар, изборожден морщинами, медлителен и хмур. Однако ласковые глаза его светились добротой, и когда он бывал сыт и неутомлен, то имел обыкновение улыбаться и реагировал на все окружающее с живостью и непосредственностью ребенка. Говорил он мягко и неторопливо, будто время для него не имело существенного значения.
Однако сейчас, вжавшийся в землю у подножия Аффингтонского Холма, он выглядел вконец измученным. Правда, внимательный наблюдатель не преминул бы заметить, что, хотя рыльце его было устало опущено на здоровую лапу, а глаза полузакрыты, они глядели зорко – то был взгляд крота, чья мысль продолжает напряженно работать. Триффан примостился рядом, но чуть позади Босвелла. Ему не лежалось на месте, не терпелось двинуться дальше, однако он сдерживал себя, как и положено взрослому, стараясь достойно выполнять свои обязанности служения старшему. Сразу за ним начиналась меловая осыпь знаменитого Аффингтонского Холма, по которой им предстояло карабкаться весь остаток пути.
А путь, который прошли Босвелл и Триффан, был долог, очень долог. Священные Норы Аффингтона отстояли от Данктона на сотни кротовьих миль. Чтобы их одолеть, потребовался не один кротовий год. Вдобавок ко всему Босвелл тащил под правой лапой Камень Покоя – груз немалый, как и все, что связано с Безмолвием.
– Все еще дует. Даже здесь, у подножия холма, не укрыться от этого ветра! – пробормотал Босвелл, близоруко задрав рыльце кверху – туда, где бились на ветру ветки дерева и по мрачному небу беспокойно неслись облака.
– Ничего! Под землей уже просыпается весна, – пытаясь казаться веселым, откликнулся Триффан и развернулся боком к ветру, чтобы уберечь Босвелла от его порывов. – У нас ведь были и неплохие дни, даже целые недели. Снега уже нет, скоро и ветер стихнет.
Но Босвелл лишь с сомнением покачал головой, и Триффан вынужден был признать, что за долгое время их путешествия ужасный ветер действительно дул почти без передышки. Режущий и беспощадный, он, казалось, предвещал недоброе, сулил опасность и беду. Этот северный ветер словно гнал перед собой волнение, сеял на своем пути раздоры и распри. Ветер диких, первобытных инстинктов, внушающий чувство глубокого страха, рождающий злые, коварные мысли… Похоже, этот ветер собрался сопровождать их до самого Аффингтона.
Они передвигались тайными древними ходами, что ведомы лишь кротам-писцам, путями, проложенными в холмах, над долинами, в стороне от обычных кротовьих дорог, тщательно избегая встреч с другими кротами.
Дело в том, что Триффану предстояло еще многому обучиться, Босвелл же предпочитал, чтобы обучение осуществлялось спокойно, без помех. К тому же Белый Крот был слишком заметной фигурой и не мог не вызывать повышенного интереса у всех, кто видел его впервые.
И правда, во время его появления в одном из подземных поселений, где после пожара и чумы, случившихся еще до рождения Триффана и опустошивших Данктонскую систему, уцелело не более трети населения, кроты сгрудились вокруг Босвелла, и каждый стремился дотронуться до него, словно надеясь, что одно это прикосновение избавит от гнетущего страха, тучей нависшего с тех давних пор над всем подземным миром. Триффану с трудом удалось оградить Босвелла от назойливого внимания, после чего они оба продолжали путь уже только тайными тропами.
Тяжкий это урок для крота – усвоить, что умиротворенность и счастье, привязанности и радости – быстротечны; что они – словно летний ветерок над залитой солнцем долиной: промчался, и вот уже нет его, а потому нужно наслаждаться, пока можешь. Что же до всего остального – воспоминаний, надежд, сожалений, – то все это не более чем эхо минувшего или зарница любви, которую, если повезет, еще предстоит испытать в будущем.
Пройдет немало лет, и, оглядываясь назад, Триффан поймет, что дни, проведенные возле Босвелла, были, возможно, самыми счастливыми в его жизни. Как беззаботен он был тогда, как возбуждала его возможность получать все новые сокровенные знания, которые так ненавязчиво и щедро передавал ему Босвелл во время их путешествия!
Они продвигались вперед не торопясь: Босвелл делал частые остановки, стремясь развить в своем ученике терпение и спокойствие – качества, требующие сосредоточенности и молчания.
– Думай о чем угодно, но только о подлинно значимых вещах, – любил повторять Босвелл.
– О чем, например? – спросил однажды Триффан в первые дни их странствия и тут же нетерпеливо начал обследовать все вокруг, будто надеясь обнаружить это «значительное» в непосредственной близости от себя.
– Ну, – ответил Босвелл, – есть много всего, что достойно размышления, кроме, пожалуй, мыслей о самом себе, хотя очень немногие кроты находят время на иные размышления.
И Босвелл рассмеялся, что тогда немало раздосадовало Триффана: как ни старался бедняга, он еще не мог себе представить в то время, что в жизни есть нечто более важное, чем его собственная персона, вернее, чем те мысли и надежды, которые он невольно связывал с самим собой.
Но однажды морозным январским утром, когда Триффан почти разуверился в своей способности найти предмет, достойный серьезного размышления, Босвелл вывел его к поверхности – понаблюдать через толщу снега за тем, как меняется днем освещение. Триффана настолько это захватило, что, когда Босвелл велел возвращаться под землю, ему показалось, будто прошла всего минута, а не целый день.
Тогда впервые он освободился от мыслей о себе самом и услышал звуки Безмолвия; впервые он уразумел, что значит размышлять о важном.
Так, мало-помалу, Босвелл учил его быть в ладу с самим собой, и в последующие дни Триффан понял, как достичь состояния покоя и добиться того, чтобы всегда хранить в себе нечто от Безмолвия Камня.
– Может ли крот услышать Безмолвие? – спросил однажды Триффан. – Я имею в виду – услышать Его, пока жив?
– Может. Наверное, когда-то многие из нас обладали такой способностью, – задумчиво ответил Босвелл. – Нет высшего блага для крота, чем ощущать единение с Безмолвием. Я верю: придет когда-нибудь тот, кто станет его посланцем.
– Ты говоришь о Кроте Камня? – с живостью воскликнул Триффан. Он с детства слышал разговоры о мифическом Кроте-освободителе, с появлением которого каждому будет дарована возможность слышать Безмолвие.
Босвелл редко распространялся на эту тему, но всегда утверждал, что Он обязательно явится и что это будет поистине великий день.
– Нет, я говорю не о Кроте Камня. Его миссия будет совершенно особой. Он поможет обрести всем кротам такую веру, какой пока обладаем только мы, писцы.
Я говорю сейчас о Том, кто придет следом за Кротом Камня, – об обретшем Безмолвие. Да-да, он придет следом – я знаю, я уверен, и, когда это произойдет, Триффан, тогда… тогда…
Не договорив, старик Босвелл понуро опустил рыльце к самой земле; внезапно он показался Триффану невероятно усталым; более того, в его глазах Триффан заметил испуг. Не взглянув на него, Босвелл двинулся дальше один, и до Триффана донеслось еле слышное:
– Он придет, он обязательно должен прийти.
Триффан впервые видел своего наставника в таком волнении. Столько тоскливой надежды, столько боли было в его голосе, что Триффан не выдержал: он подошел ближе, коснулся лапы Босвелла и тихо произнес:
– Я могу тебе чем-нибудь помочь?
Босвелл обернулся, молча взглянул на него, и Триффан увидел, что его старые глаза полны слез.
– Нет, Триффан. Ты хорошо все усваиваешь, ты заботишься обо мне, ты любишь меня – и этого довольно. Откликнувшись на нашу горячую веру, явится Крот Камня, и тогда я… тогда я… – Тут голос Босвелла прервался, и он зарыдал. И с ним вместе, казалось, зарыдала сама земля, и деревья, и травы, и все кротовье царство.
Смятение охватило Триффана, и он воскликнул:
– Я не понимаю! Я не в силах тебя понять!
– Знаю, что не в силах, – отозвался Босвелл, и в его взгляде, обращенном на юного Триффана, было столько нежности, что Триффан не выдержал и заплакал сам.
После этого Босвелл замолчал надолго. Час шел за часом, а он все продолжал молчать. Было видно, что он целиком погружен в свои мысли – то ли радостные, то ли печальные. Его выцветший, поредевший мех пришел в полный беспорядок, он тяжело ступал, согнувшись, словно нес на себе бремя всего кротовьего царства, изнемогая от этой ноши и пребывая в надежде, что кто-нибудь наконец избавит его от непосильного груза.
Во время этого затянувшегося молчания юный Триффан из Данктона не единожды порывался приблизиться к Босвеллу, но всякий раз удерживал себя: он чувствовал, что сейчас от него требуется лишь оберегать своего наставника с почтительного расстояния. Он ощущал, что бессилен помочь Босвеллу в его внутренней борьбе с самим собою и облегчить его страдания. Наконец наступил рассвет, а с ним пришло тепло, и нависшая над кротами тень вновь отступила в тот мрак, откуда явилась.
Так, постепенно, шаг за шагом, Триффан стал понимать, что Белый Босвелл – это не только воплощение кротости и доброты, каким было принято его считать, и что если временами Босвелл выглядел настороженным, даже испуганным, то это происходило не из-за его преклонного возраста, но в силу того, что в самой природе вещей было нечто пугающее, о чем было ведомо лишь познавшим Безмолвие. И чем глубже понимал Триффан, что терпимость Босвелла по отношению к братьям своим, которые нередко служили для него источником тревоги, и забота об их благе проистекают из его безграничной любви к ним, тем сильнее и крепче становилась его привязанность к своему спутнику.
И все же оставались темы, которых Босвелл не желал касаться, как бы настойчиво ни расспрашивал его Триффан. Одной из таких запретных тем было то, чем предстоит заниматься самому Триффану в случае, если ему когда-либо удастся заслужить ранг писца. Как хорошо знал Триффан, любому кроту, даже если он не писец, Камнем Безмолвия было завещано выполнить определенную миссию. В осуществление этой миссии крот обязан вложить все, чем наиболее одарен, – физическую силу, ум или просто любовь к жизни.
Что касается писцов, то их обязанности носили более конкретный характер и определялись старшими, пока каждый не посвятит себя тому, что сочтет необходимым, – а это, по разумению Триффана, требовало серьезных раздумий и прежде всего осознания своих возможностей как личности.
Как раз на эту тему Босвелл не был расположен говорить и всячески уклонялся от расспросов Триффана, полагая, что чем меньше тот будет размышлять о своей миссии, тем скорее он будет готов к ее осуществлению. Однако Триффан обратил внимание на то, что в последние кротовьи месяцы путешествия, когда они уже спустились с меловых холмов в долину и снова оказались в окружении других кротов, Босвелл со свойственной ему мягкостью постоянно стремился заставить своего ученика вникать во все особенности кротовьего бытия, словно давая понять, что именно с этим связано поле его будущей деятельности. По мере того как они приближались к Аффингтонскому Холму, в разговорах все настойчивее звучала одна и та же тема – скорое пришествие Слова. Оно воспринималось как доброе знамение, как надежда на то, что сила, спокойствие и порядок снова вернутся в этот растревоженный мир. Однако все слухи о его существовании, да и само значение того, что есть Слово, Триффан считал пустой болтовней незадачливых созданий, которые, пережив Чуму и пожары, теперь возлагали надежды на мудрость более высокую, чем та, что заключена в Камне, и называли ее «Слово».
– Оно идет, оно приближается, – говорили им встречные. – Да-да, оно уже совсем скоро явится нам, и тогда все снова будет хорошо, и стихнут эти ужасные вражьи ветры, и опять настанет вечная весна!
Такие слова твердили несчастные кроты, ежась и вздрагивая всем телом от порывов злого ветра, от которого не было спасения.
А еще в дни, последовавшие за Великой чумой, прошел и другой зловещий слух о нашествии мрачной и опасной породы кротов, двигающейся с севера. Будто бы свирепый, пронизывающий до костей ветер предвещал их приход. Его жесткие порывы вселяли ужас в сердца и без того сократившегося и ослабевшего населения подземных систем, и приход обоих путешественников, Триффана и Босвелла, не вызывал особого оживления. Босвелл воспринимал все эти слухи очень серьезно, полагая, что за ними стоит нечто большее, чем простое суеверие.
– Слово? – говорил Босвелл. – Да, его появление не вызывает у меня сомнений. Однако надеюсь, что это случится не очень скоро, – тебе еще много чему надо успеть научиться до той поры.
На последнем отрезке пути Босвелл повел Триффана в обход поселений, словно пытаясь уберечь его от общения с другими кротами, увести подальше от сумеречного мира, где ползли слухи о Слове и о неведомых опасностях. Тем не менее именно в эти последние недели путешествия Триффаном овладела уверенность в том, что его будущая миссия непременно будет каким-то образом связана с пришествием Слова. Эта мысль пугала притягивала его: он понимал, что ему предстоит еще многое усвоить, и знал, что близится час, когда Босвелл откроет ему, какова будет его задача.
В последние дни странствия манера общения с ним Босвелла заметно изменилась. Каждое свое наставление Босвелл теперь начинал словами: «Ты должен им сказать… Тебе надлежит им объяснить… Постарайся убедить их в том, что… Тебе, возможно, придется доказывать…» У Триффана возникло такое чувство, будто Босвелл готовит его к роли наставника, которую выполнял он сам. Это пугало Триффана, потому что их путешествие близилось к концу, а он все более явственно осознавал, как не много успел узнать сам и насколько мало он может дать другим. Когда Триффан отважился высказать свои опасения вслух, Босвелл разразился громким смехом.
– Это правда, мой мальчик, – сказал он, – но знал бы ты, чего мне стоило заставить тебя понять это!
В таком смятенно-самокритичном состоянии духа, как впоследствии назовет это Босвелл, при полном отсутствии каких-либо контактов с местными жителями, в сопровождении неутихающего леденящего ветра Триффан с учителем достигли наконец восточной оконечности Аффингтонского Холма.
От внимания Триффана не укрылась странная нерешительность Босвелла перед подъемом на поверхность. Однако, полный впечатлений от проделанного пути и занятый мыслями о своем будущем, он приписал это нежеланию Босвелла завершить путешествие и необходимости менять ставший привычным уклад жизни.
– Что ж, пожалуй, пора все-таки двигаться, – проговорил Триффан, в который раз оглядывая норку, где они остановились передохнуть. – Уже совсем рассвело, и вокруг полно грачей.
Сами по себе грачи для крота не столь опасны, сколько надоедливы. Однако последние мили им предстояло передвигаться по поверхности: подземных коммуникаций между Аффингтоном и остальными поселениями не существовало – Триффан предпочел бы не рисковать, вызывая нежелательное любопытство каких-либо пернатых, будь то даже грачи. Они могли привлечь сокола, а сокол сову. Сова же – смерть для крота.
Босвелл не отозвался; он даже не шевельнулся.
– В чем дело, Босвелл? – досадливо воскликнул Триффан. – Ты сидишь скрючившись и насупившись с самого восхода. Давай трогаться! Если хочешь сначала перекусить, я попробую найти тебе парочку червяков…
При этом Триффан без особой надежды оглядел их унылое убежище: его меловые стены и усыпанный березовыми листьями пол выглядели мало обещающими. Мысль о возможной задержке заставила его поспешно добавить:
– Наверняка у здешних писцов припасена пропасть всякой вкусной еды, – правда ведь?
Триффан уже давно предвкушал торжественный прием, который им окажут писцы в Аффингтоне, ведь Босвелл был едва ли не самым почитаемым среди них. Им должны обрадоваться еще и потому, что Босвелл нес для них Седьмой Камень Покоя. Его возвращение в Аффингтон означало обретение секрета Безмолвия каждым взыскующим его.
– В чем дело? – переспросил Триффан.
На этот раз он произнес это мягко и почтительно, стараясь осуществить на практике то, чему учил его Босвелл, – прислушиваться к тому, что на сердце у друга. Ибо, несмотря на свойственную молодому кроту нетерпеливость, Триффан любил Босвелла так же глубоко, как любил его Брекен, отец Триффана, то есть больше всего на свете, возможно, даже больше, чем сам Камень. Ради Босвелла он готов был встретиться лицом к лицу с любой опасностью, будь то даже смерть; он готов был оберегать и защищать Босвелла до последнего своего вздоха. Это сделалось его прямой обязанностью с той самой минуты, как они оставили Данктонский Лес. Триффан не колеблясь закрывал собой Босвелла от сов и лис, оберегал от стремнин и от двуногих; он вырвал Босвелла почти из самых когтей ревущей совы, черным вихрем налетевшей невесть откуда, – совы, чей пронзительный взгляд приводит в столбняк застигнутых врасплох. Обязанность защищать старика Босвелла превратила Триффана за время путешествия из юноши в умелого опытного бойца. К тому же он стал гораздо осмотрительнее и мудрее: он научился угадывать, когда Босвелл нуждается в отдыхе и остановках. Потому сейчас Триффан лишь глубоко вздохнул и пристроился подле своего возлюбленного наставника, терпеливо ожидая, когда тот объяснит ему причину своей медлительности.
Босвелл понял, какие чувства одолевают Триффана. Он зашевелился, почесался, брезгливо сморщился, заметив слизь на корне, возле которого сидел, равнодушно обследовал кучку сгнивших листьев, кусочков коры и веточек: ни червячка, одна затхлая сырость.
– Сам не знаю, Триффан, но боюсь… мне кажется… Я не могу понять… – отрывисто заговорил Босвелл, и вдруг голос его прервался, затерялся в земле, как те серые скрученные корни, под которыми они нашли временное убежище. – Вернее, слишком хорошо знаю, – внезапно добавил он.
Над ними в верхушках деревьев с новой силой засвистел мартовский ветер. Он нещадно трепал молоденькие веточки и набухшие почки, напоминая о недавних зимних холодах. Потом ветер внезапно изменил направление и снова задул над самой землей, вздымая сухие листья и пробирая холодным дыханием густой мех Триффана и серовато-белую шубку Босвелла.
– Мы теперь почти у цели и в любом случае находимся под защитой Аффингтона. Через час-другой будем на месте и в полной безопасности, Босвелл. Может, все-таки двинемся дальше?
– Что? Да, да, и тогда мы с тобой спокойно поговорим. Хотя, возможно, будет уже слишком поздно. Есть вещи, о которых мне необходимо рассказать тебе, прежде чем…
– Прежде чем – что? – нетерпеливо переспросил Триффан, раздраженный столь несвойственной Босвеллу манерой не договаривать до конца.
– Триффан, – словно говоря сам с собой, тихо произнес Босвелл. – Мне не хочется двигаться в путь, потому что я боюсь, как бы с окончанием странствия нам с тобою не пришлось расстаться. Я старался обучить тебя всему, что знаю сам. Но осталось еще столько недосказанного, недоговоренного… по правде, мне ужасно не хочется отпускать тебя от себя.
– Но я никуда не собираюсь уходить! – горячо возразил Триффан. – Я хочу остаться подле тебя, хочу жить в Аффингтоне, выучиться и стать писцом, как ты. Или ты считаешь, я не могу преуспеть в этом и гожусь лишь на то, чтобы состоять при тебе телохранителем?!
– Ничего подобного я не считаю, – откликнулся Босвелл, ласково коснувшись лапкой Триффана. – Ты прекрасно овладел искусством летописца и хорошо усвоил древние сказания. Уже сейчас ты способен… – Он внезапно умолк, приник рыльцем к земле, весь обратившись в слух, и зашептал: – Горе. Страдание. Боль. Ими пропитано все вокруг. Неужели ты ничего не чувствуешь? Это означает, что наша с тобой разлука близка. Мне страшно.
– Ничего подобного я не чувствую, – твердо сказал Триффан, принюхавшись. – Подобные страхи и сомнения обычны для крота твоего возраста. Старость, Босвелл, – ничего не поделаешь!
В глазах у Босвелла мелькнула улыбка. Временами Триффан забывался и разговаривал с ним фамильярно, как говорил бы с отцом, но Босвелла это не сердило, хотя он и считал нужным иногда выразить свое неодобрение. К тому же Триффан сказал правду: Босвелл утратил былую силу. Наступила старость, а с нею пришли боли, хвори… и ненужные сомнения. За время их путешествия Триффан, молодой и уверенный в себе, не раз помогал ему преодолеть трудности пути. Старость не щадит никого – даже Белых Кротов.
Босвелл внимательно осмотрелся.
– Боюсь все же, что на этот раз мои сомнения небезосновательны, – медленно проговорил он. – Странно уже то, что писцы до сих пор не вышли нам навстречу. Это – во-первых. Во-вторых… от самой земли тянет бедой. От корней, от ветра.
– Наверно, просто скоро начнется буря, поэтому чем быстрее мы двинемся в путь…
– Да, да! – решительно поднимаясь, воскликнул Босвелл. – Возможно, действительно начинается буря. Первозданный сокрушительный ураган, который ввергнет во мрак весь наш род. Ты прав: нужно двигаться вперед. Нужно наконец воочию увидеть, что ожидает нас там, в глубине Священных Нор.
– Торжественная встреча – что же еще?
– Ты так считаешь? – обернувшись, произнес Босвелл. Триффан увидел его лихорадочно блестевшие глаза. – Вслушайся в землю, Триффан, внюхайся в почву!
Триффан опустил рыльце к самой земле и принюхался, как учил его Босвелл, то есть попытался в этот момент полностью отключиться от посторонних мыслей – от возбуждения по поводу прибытия на место, от радостного предвкушения встречи – и понял, что Босвелл прав: от земли исходил дух тревоги.
– Да, я тоже чую. В чем дело, Босвелл?
– Не знаю, – коротко отозвался тот.
– Почему нам предстоит расстаться?
Но Босвелл не отвечал. С энергией, которая неизменно поражала Триффана, он рванулся вперед. Не замедляя темпа, уверенно повел Триффана вдоль меловой осыпи, через заросли и высокую траву, по тропе, над которой навис древний серебристый мох, через высохшие ложа ручьев, сбегавших когда-то с голых меловых скал.
Он остановился всего один раз – в небольшом лесочке, окаймлявшем расселину, прорезавшую меловую скалу над ними.
– Там, наверху, Поющий Камень, – тихо проговорил он. – Если ветер переменится и подует с востока, мы скоро услышим его голос. Здесь начинается Аффингтон.
– Да, я знаю! – радостно отозвался Триффан. Голос выдавал его волнение, ведь теперь он тоже сможет испытать на себе могущество легендарного Поющего Камня, что подарил прибежище и утешение стольким кротам, в том числе его отцу, Брекену.
– Можно нам хотя бы на минутку задержаться возле Поющего Камня? – попросил Триффан, увидев, что Босвелл двинулся дальше, но тут же пожалел о своих словах. Босвелл резко обернулся к нему и раздельно произнес:
– Задержаться на минутку? Нет, нельзя. Это предмет поклонения, а не праздного любопытства.
Он двинулся дальше, и пристыженный Триффан покорно последовал за ним. Однако смущение не помешало ему настороженно оглядываться по сторонам. Они пересекли открытый участок, над ними простиралось небо, и он, как и Босвелл, теперь сам явственно чуял в воздухе запах беды – беды куда более серьезной, чем та, которую нес холодный северный ветер.
❦
Их путь пролегал по почти отвесной меловой осыпи, что являла собою северную оконечность Аффингтонского Холма. Где-то посередине него поверхность выравнивалась, образуя обширную, уходящую далеко на восток поляну. Справа тропа резко шла вверх. Именно в этом месте после изнурительного восхождения ветер донес до них новый запах. То был запах смерти. Одновременно они услышали странный дребезжащий звук, жалобный и резкий; он сопровождался другим: словно кто-то ударял деревяшкой по металлу. От этих звуков кровь стыла в жилах; казалось, солнце внезапно зашло и настала ночь. Не сговариваясь, они замерли на месте, укрытые высокой травой.
– Оставайся здесь. Я пойду вперед, – властно проговорил Триффан.
Босвелл не стал возражать. Обычно в разведку всегда шел именно Триффан и справлялся со своим делом прекрасно; правда, если он полагал, что Босвелл безучастно ожидал его возвращения, то глубоко заблуждался: в такие моменты Босвелл обычно устраивался поудобнее и погружался в размышления, повторяя какой-нибудь священный стих или заклинание, а то и напевал вполголоса одну из песен, которых летописцы знали великое множество.
Однако на этот раз Триффан вернулся почти сразу. В глазах его стоял ужас.
– Вокруг ни одной живой души. Ни одного крота. Так что с этой стороны нам ничего не грозит. На поляне одни только кролики. Но там есть нечто ужасное, Босвелл. Ты лучше ступай и сам погляди.
Триффан повел Босвелла к пологому, заросшему густым кустарником спуску на поляну. Здесь запах ощущался явственнее, хотя и немногим сильнее. Это был застарелый зловещий смрад. Прямо перед собой они увидели два деревянных столба с натянутой между ними колючей проволокой. Оттуда-то и исходил донесенный до них порывом ветра высокий жалобный звук. Ветер яростно раскачивал проволоку, гудел и звенел, набирая силу, исторгая из железа то ли стон, то ли вой, то ли вопль отчаяния. Этот звук заставлял насторожиться и приготовиться к неведомой опасности.
Но самым страшным оказалось даже не это. Самым жутким, что так испугало Триффана и заставило его поспешно вернуться назад к Босвеллу, было зрелище, представшее перед ними: на среднем ряду проволоки, задними ногами едва касаясь травы, раскачивались на ветру тела двух кротов. Сквозь высохшую кожу с остатками меха торчали выбеленные непогодой кости; коготки передних лап в предсмертной судороге были обращены кверху – словно кроты все еще старались дотянуться до проволоки, на которую их прицепили, продев ее сквозь их носы.
Сильный ветер раскачивал их, создавая чудовищную иллюзию, будто они все еще живые. Надрывный его вой, казалось, доносил отголоски их предсмертных стонов.
Не произнеся ни слова, Босвелл медленно прошел вдоль проволоки, внимательно осмотрел тела и молча указал на судорожно задранные вверх, к проволоке, передние лапы, словно бы тянущиеся… но так и не дотянувшиеся…
– Они еще были живы, когда их повесили здесь, – наконец тихо проговорил он.
Потом Босвелл надолго замолчал, а когда обернулся, Триффан увидел, что его глаза полны слез. За ним висели кроты, дальше плавно возносился ввысь Аффингтонский Холм, а еще выше над ними нависло неприветливое блекло-серое небо. У Триффана сдавило горло. Когда же через некоторое время он нашел в себе силы подойти к Босвеллу, чтобы хоть как-то успокоить потрясенного старика, тот еще раз обернулся к висевшим телам и прошептал:
– Это писцы из Священных Нор. Судя по затупившимся когтям и седому меху, они были уже в преклонном возрасте, слишком стары для жизни в современных условиях – особенно в наши трудные времена.
– Да, но каким же образом они оказались подвешены к проволоке?
Босвелл недоуменно пожал плечами:
– Я слышал, такое проделывают двуногие: они ловят животных и потом нанизывают их на проволоку. Но это обычно бывает в лесу и главным образом с воронами. Но здесь… где вокруг нет ни души… Страшно подумать, но похоже…
– Похоже на что?
– На то, что это сделал кто-то из своих.
– Кто-то из кротов? – с недоверием и ужасом переспросил Триффан.
– Думаешь, кроты на такое не способны? В наших Хрониках засвидетельствованы случаи повешения с протыканием носа.
– Кто это делал? Когда? – с дрожью в голосе воскликнул Триффан.
– В давние времена. Это был один из видов наказания. Подвешивали за нос на крючках, колючках терновника и даже на проволоке, если она свисала достаточно низко. Казнь эта столь мучительна, что лучше умереть, чем остаться в живых после такого.
Триффан прекрасно понимал, что именно имеет в виду Босвелл, ведь рыльце крота – это не просто обоняние, это и его зрение, и его слух. А значит, крот, переживший подобную казнь, становится беспомощным калекой на всю оставшуюся жизнь. Только во время смертельной схватки крот мог пустить в ход когти, чтобы вцепиться в рыльце другого крота.
– Как можно было подвергнуть подобному наказанию почтенных писцов?
– Что ж, – в раздумье произнес Босвелл. Он еще раз взглянул на тела и устремил взгляд к северным далям. – Несколько подобных случаев зафиксировано – правда, на самых северных окраинах кротовьих владений. Там, где возвышенности переходят в непроходимые болота, в которых не найдешь и червяка; там, где живут те, кто не верит в Камень.








